New American Standard Bible (©1995) "For you always have the poor with you, but you do not always have Me."ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:8 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ' ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε. Latin: Biblia Sacra Vulgata pauperes enim semper habetis vobiscum me autem non semper habetis Juan 12:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque a los pobres siempre los tendréis con vosotros; pero a mí no siempre me tendréis. Johannes 12:8 German: Luther (1912) Denn Arme habt ihr allezeit bei euch; mich aber habt ihr nicht allezeit. Jean 12:8 French: Louis Segond (1910) Vous avez toujours les pauvres avec vous, mais vous ne m'avez pas toujours. 約 翰 福 音 12:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 常 有 穷 人 和 你 们 同 在 , 只 是 你 们 不 常 有 我 。 King James Bible For the poor always ye have with you; but me ye have not always. American King James Version For the poor always you have with you; but me you have not always. American Standard Version For the poor ye have always with you; but me ye have not always. Bible in Basic English The poor you have ever with you, but me you have not for ever. Douay-Rheims Bible For the poor you have always with you; but me you have not always. Darby Bible Translation for ye have the poor always with you, but me ye have not always. English Revised Version For the poor ye have always with you; but me ye have not always. GOD'S WORD® Translation (©1995) You will always have the poor with you, but you will not always have me with you." Tyndale New Testament The poor allways shall ye have with you, but me shall ye not allways have. Weymouth New Testament For the poor you always have with you, but you have not me always." Webster's Bible Translation For the poor ye have always with you; but me ye have not always. World English Bible For you always have the poor with you, but you don't always have me." Young's Literal Translation for the poor ye have always with yourselves, and me ye have not always.' 約 翰 福 音 12:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 常 有 窮 人 和 你 們 同 在 , 只 是 你 們 不 常 有 我 。 約 翰 福 音 12:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們常常有窮人跟你們在一起,卻不常有我。” 約 翰 福 音 12:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们常常有穷人跟你们在一起,却不常有我。” Jean 12:8 French: Darby Car vous avez les pauvres toujours avec vous; mais moi, vous ne m'avez pas toujours. Jean 12:8 French: Martin (1744) Car vous aurez toujours des pauvres avec vous; mais vous ne m'aurez pas toujours. Jean 12:8 French: Ostervald (1744) Car vous aurez toujours des pauvres avec vous; mais vous ne m'aurez pas toujours. Johannes 12:8 German: Luther (1545) Denn Arme habt ihr allezeit bei euch; mich aber habt ihr nicht allezeit. Johannes 12:8 German: Elberfelder (1871) denn die Armen habt ihr allezeit bei euch, mich aber habt ihr nicht allezeit. | Gjoni 12:8 Albanian Të varfrit në fakt, i keni gjithmonë me ju, por mua nuk më keni gjithmonë''.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 12:8 Armenian (Western): NT Որովհետեւ աղքատները ամէն ատեն ունիք ձեզի հետ, բայց զիս ամէն ատեն չունիք»: Euangelioa S. Ioannen araura. 12:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ecen paubreac bethiere vkanen dituçue çuequin: baina ni eznauçue bethiere vkanen. Йоан 12:8 Bulgarian Защото сиромасите всякога се намират между вас но Аз не се намирам всякога. Evanðelje po Ivanu 12:8 Croatian Bible Jer siromahe imate uvijek uza se, a mene nemate uvijek. Jan 12:8 Czech BKR Chudé zajisté vždycky máte s sebou, ale mne ne vždycky míti budete. Johannes 12:8 Danish De fattige have I jo altid hos eder; men mig have I ikke altid." Johannes 12:8 Dutch Staten Vertaling Want de armen hebt gijlieden altijd met u, maar Mij hebt gij niet altijd. János 12:8 Hungarian: Karoli Mert szegények mindenkor vannak veletek, én pedig nem mindenkor vagyok. La evangelio laŭ Johano 12:8 Esperanto CXar la malricxulojn vi cxiam havas kun vi, sed min vi ne cxiam havas. Evankeliumi Johanneksen mukaan 12:8 Finnish: Bible (1776) Sillä teidän kykönänne ovat aina vaivaiset, mutta en minä aina teillä ole. Evankeliumi Johanneksen mukaan 12:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Sillä köyhät teillä aina on keskuudessanne, mutta minua teillä ei ole aina." ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:8 Greek NT: Greek Orthodox Church τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ' ἑαυτῶν ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τοὺς πτωχοὺς γὰρ πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν, ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τους πτωχους γαρ παντοτε εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τους πτωχους γαρ παντοτε εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) τους πτωχους γαρ παντοτε εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) τους πτωχους γαρ παντοτε εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:8 Greek NT: Westcott/Hort τους πτωχους γαρ παντοτε εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:8 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants τους πτωχους γαρ παντοτε εχετε μεθ εαυτων εμε δε ου παντοτε εχετε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated tous ptōchous gar pantote echete meth eautōn eme de ou pantote echete tous ptOchous gar pantote echete meth eautOn eme de ou pantote echete ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated tous ptōchous gar pantote echete meth eautōn eme de ou pantote echete tous ptOchous gar pantote echete meth eautOn eme de ou pantote echete ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated tous ptōchous gar pantote echete meth eautōn eme de ou pantote echete tous ptOchous gar pantote echete meth eautOn eme de ou pantote echete ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated tous ptōchous gar pantote echete meth eautōn eme de ou pantote echete tous ptOchous gar pantote echete meth eautOn eme de ou pantote echete ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:8 Westcott/Hort (1881) - Transliterated tous ptōchous gar pantote echete meth eautōn eme de ou pantote echete tous ptOchous gar pantote echete meth eautOn eme de ou pantote echete ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated tous ptōchous gar pantote echete meth eautōn eme de ou pantote echete tous ptOchous gar pantote echete meth eautOn eme de ou pantote echete Jan 12:8 Haitian Creole Bible Kanta pòv yo, n'a toujou genyen yo avè nou. Men mwen menm, nou p'ap genyen m' tout tan. | Giovanni 12:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Poiché i poveri li avete sempre con voi; ma me non avete sempre.YOHANES 12:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena orang miskin selalu ada padamu, tetapi Aku ini tiada selalu padamu." John 12:8 Kabyle: NT Igellilen a ten-tesɛum daymen gar-awen ! Ma d nekk, ur iyi-tseɛɛum ara daymen yid-wen. 요한복음 12:8 Korean 가난한 자들은 항상 너희와 함께 있거니와 나는 항상 있지 아니하리라' 하시니라 Sv. Jānis 12:8 Latvian New Testament Jo nabagi vienmēr ir pie jums, bet es neesmu vienmēr. Evangelija pagal Jonà 12:8 Lithuanian Vargšų jūs visada turėsite su savimi, o mane ne visuomet turėsite”. John 12:8 Maori Kei a koutou hoki nga rawakore i nga wa katoa; ko ahau ia e kore e noho tonu i a koutou. Johannes 12:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) for de fattige har I alltid hos eder, men mig har I ikke alltid. Polish: Biblia Gdanska Albowiem ubogie zawsze z sobą macie, ale mnie nie zawsze mieć będziecie. João 12:8 Portugese Bible porque os pobres sempre os tendes convosco; mas a mim nem sempre me tendes. Ioan 12:8 Romanian: Cornilescu Pe săraci îi aveţi totdeauna cu voi, dar pe Mine nu Mă aveţi totdeauna.`` От Иоанна 12:8 Russian: Synodal Translation (1876) Ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда. От Иоанна 12:8 Russian: Victor Zhuromsky NT Ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда. От Иоанна 12:8 Russian koi8r Ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда. John 12:8 Shuar New Testament Kuφtrincha tuke atumjai φruntsuk. Antsu Wikia atumjai tuke pujuschattajai" Tφmiayi. Juan 12:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Porque a los pobres siempre los tendrán con ustedes; pero a Mí no siempre Me tendrán." Juan 12:8 Spanish: Reina Valera (1909) Porque á los pobres siempre los tenéis con vosotros, mas á mí no siempre me tenéis. Juan 12:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) porque a los pobres siempre los tenéis con vosotros, mas a mí no siempre me tendréis. Juan 12:8 Spanish: Modern Porque a los pobres siempre los tenéis con vosotros, pero a mí, no siempre me tendréis. Johannes 12:8 Swedish (1917) De fattiga haven I ju alltid ibland eder, men mig haven I icke alltid.» Yohana 12:8 Swahili NT Maskini mtakuwa nao siku zote, lakini hamtakuwa nami siku zote." Juan 12:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't ang mga dukha ay laging nasa inyo; nguni't ako'y hindi laging nasa inyo. Yuhanna 12:8 Turkish Yoksullar her zaman aranızdadır, ama ben her zaman aranızda olmayacağım.›› Йоан 12:8 Ukrainian: NT Вбогих бо маєте всякого часу з собою, мене ж не всякого часу маєте. John 12:8 Uma New Testament Ane tokabu, ria-pidi loga-ni mpotulungi-ra. Tapi' Aku', neo' uma-pi ria loga-ni mpotulungi-a, apa' uma-apa mahae dohe-ni." Giaêng 12:8 Vietnamese (1934) Vì các ngươi thường có kẻ nghèo ở với mình, còn ta, các ngươi không có ta luôn luôn. Giovanni 12:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Perciocchè sempre avete i poveri con voi, ma me non avete sempre. YOHANES 12:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Orang miskin selalu ada di antara kalian, tetapi Aku tidak. YOHANES 12:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Karena orang-orang miskin selalu ada pada kamu, tetapi Aku tidak akan selalu ada pada kamu." Always .......... Poor .......... Yourselves Always .......... Poor .......... Yourselves Alphabetical: always .......... among .......... but .......... do .......... For .......... have .......... me .......... not .......... poor .......... the .......... will .......... with .......... You NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |