New American Standard Bible (©1995) Nevertheless many even of the rulers believed in Him, but because of the Pharisees they were not confessing Him, for fear that they would be put out of the synagogue;ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:42 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ὅμως μέντοι καὶ ἐκ τῶν ἀρχόντων πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν, ἀλλὰ διὰ τοὺς Φαρισαίους οὐχ ὡμολόγουν ἵνα μὴ ἀποσυνάγωγοι γένωνται· Latin: Biblia Sacra Vulgata verumtamen et ex principibus multi crediderunt in eum sed propter Pharisaeos non confitebantur ut de synagoga non eicerentur Juan 12:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sin embargo, muchos, aun de los gobernantes, creyeron en El, pero por causa de los fariseos no lo confesaban, para no ser expulsados de la sinagoga. Johannes 12:42 German: Luther (1912) Doch auch der Obersten glaubten viele an ihn; aber um der Pharisäer willen bekannten sie's nicht, daß sie nicht in den Bann getan würden. Jean 12:42 French: Louis Segond (1910) Cependant, même parmi les chefs, plusieurs crurent en lui; mais, à cause des pharisiens, ils n'en faisaient pas l'aveu, dans la crainte d'être exclus de la synagogue. 約 翰 福 音 12:42 Chinese Bible: Union (Simplified) 虽 然 如 此 , 官 长 中 却 有 好 些 信 他 的 , 只 因 法 利 赛 人 的 缘 故 , 就 不 承 认 , 恐 怕 被 赶 出 会 堂 。 King James Bible Nevertheless among the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess him, lest they should be put out of the synagogue: American King James Version Nevertheless among the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess him, lest they should be put out of the synagogue: American Standard Version Nevertheless even of the rulers many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess it , lest they should be put out of the synagogue: Bible in Basic English However, a number even of the rulers had belief in him, but because of the Pharisees they did not say so openly for fear that they might be shut out from the Synagogue: Douay-Rheims Bible However, many of the chief men also believed in him; but because of the Pharisees they did not confess him, that they might not be cast out of the synagogue. Darby Bible Translation Although indeed from among the rulers also many believed on him, but on account of the Pharisees did not confess him, that they might not be put out of the synagogue: English Revised Version Nevertheless even of the rulers many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess it, lest they should be put out of the synagogue: GOD'S WORD® Translation (©1995) Many rulers believed in Jesus. However, they wouldn't admit it publicly because the Pharisees would have thrown them out of the synagogue. Tyndale New Testament Nevertheless among the chief rulers many believed on him, but because of the pharises they would not be a known of it, lest they should be excommunicated. Weymouth New Testament Nevertheless even from among the Rulers many believed in Him. But because of the Pharisees they did not avow their belief, for fear they should be shut out from the synagogue. Webster's Bible Translation Nevertheless, among the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess him, lest they should be put out of the synagogue: World English Bible Nevertheless even of the rulers many believed in him, but because of the Pharisees they didn't confess it, so that they wouldn't be put out of the synagogue, Young's Literal Translation Still, however, also out of the rulers did many believe in him, but because of the Pharisees they were not confessing, that they might not be put out of the synagogue, 約 翰 福 音 12:42 Chinese Bible: Union (Traditional) 雖 然 如 此 , 官 長 中 卻 有 好 些 信 他 的 , 只 因 法 利 賽 人 的 緣 故 , 就 不 承 認 , 恐 怕 被 趕 出 會 堂 。 約 翰 福 音 12:42 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雖然這樣,官長當中也有許多人信了耶穌。但是因為法利賽人的緣故,他們不敢公開承認,免得被趕出會堂; 約 翰 福 音 12:42 Chinese Bible: NCV (Simplified) 虽然这样,官长当中也有许多人信了耶稣。但是因为法利赛人的缘故,他们不敢公开承认,免得被赶出会堂; Jean 12:42 French: Darby Toutefois plusieurs d'entre les chefs mêmes crurent en lui; mais à cause des pharisiens ils ne le confessaient pas, de peur d'être exclus de la synagogue; Jean 12:42 French: Martin (1744) Cependant plusieurs des principaux mêmes crurent en lui; mais ils ne le confessaient point à cause des Pharisiens, de peur d'être chassés hors de la Synagogue. Jean 12:42 French: Ostervald (1744) Cependant plusieurs, des principaux même, crurent en lui; mais ils ne le confessaient point, à cause des pharisiens, de peur d'être chassés de la synagogue. Johannes 12:42 German: Luther (1545) Doch der Obersten glaubten viel an ihn; aber um der Pharisäer willen bekannten sie es nicht, daß sie nicht in den Bann getan würden; Johannes 12:42 German: Elberfelder (1871) Dennoch aber glaubten auch von den Obersten viele an ihn; doch wegen der Pharisäer bekannten sie ihn nicht, auf daß sie nicht aus der Synagoge ausgeschlossen würden; | Gjoni 12:42 Albanian Megjithatë, edhe midis krerëve, shumë besuan në të; por, për shkak të farisenjve, nuk e rrëfenin, për të mos qenë të përjashtuar nga sinagoga,ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 12:42 Armenian (Western): NT Սակայն միաժամանակ՝ պետերէն ալ շատեր հաւատացին իրեն. բայց չէին դաւաներ զայն՝ Փարիսեցիներուն պատճառով, որպէսզի չվռնտուին ժողովարանէն. Euangelioa S. Ioannen araura. 12:42 Basque (Navarro-Labourdin): NT Badaric-ere principaletaric-ere anhitzec hura baithan sinhets ceçaten: baina Phariseuacgatic etzuten aithortzen, synagogatic campora egotz litecen beldurrez. Йоан 12:42 Bulgarian Но пак мнозина от първенците повярваха в Него; но поради фарисеите не [Го] изповядаха, за да не бъдат отлъчени от синагогата; Evanðelje po Ivanu 12:42 Croatian Bible Ipak, mnogi su i od glavara vjerovali u njega, ali zbog farizeja nisu to priznavali: da ne budu izopćeni iz sinagoge. Jan 12:42 Czech BKR A ačkoli mnozí z knížat uvěřili v něho, však pro farizee nevyznávali ho, aby ze školy nebyli vyobcováni. Johannes 12:42 Danish Alligevel var der dog mange, endogså af Rådsherrerne, som troede på ham; men for Farisæernes Skyld bekendte de det ikke, for at de ikke skulde blive udelukkede af Synagogen; Johannes 12:42 Dutch Staten Vertaling Nochtans geloofden ook zelfs velen uit de oversten in Hem; maar om der Farizeen wil beleden zij het niet; opdat zij uit de synagoge niet zouden geworpen worden. János 12:42 Hungarian: Karoli Mindazáltal a fõemberek közül is sokan hivének õ benne: de a farizeusok miatt nem vallák be, hogy ki ne rekesztessenek a gyülekezetbõl: La evangelio laŭ Johano 12:42 Esperanto Tamen ecx el la regantoj multaj kredis al li; sed pro la Fariseoj ili ne konfesis lin, por ke ili ne estu elpelitaj el la sinagogo; Evankeliumi Johanneksen mukaan 12:42 Finnish: Bible (1776) Kuitenkin monta myös ylimmäisistä uskoivat hänen päällensä; vaan ei he Pharisealaisten tähden sitä tunnustaneet, ettei he olisi pannaan kuulutettu. Evankeliumi Johanneksen mukaan 12:42 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Kuitenkin useat hallitusmiehistäkin uskoivat häneen, mutta fariseusten tähden he eivät sitä tunnustaneet, etteivät joutuisi synagoogasta erotetuiksi. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅμως μέντοι καὶ ἐκ τῶν ἀρχόντων πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν, ἀλλὰ διὰ τοὺς Φαρισαίους οὐχ ὡμολόγουν, ἵνα μὴ ἀποσυνάγωγοι γένωνται· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:42 Greek NT: Greek Orthodox Church ὅμως μέντοι καὶ ἐκ τῶν ἀρχόντων πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν, ἀλλὰ διὰ τοὺς Φαρισαίους οὐχ ὡμολόγουν, ἵνα μὴ ἀποσυνάγωγοι γένωνται· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:42 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὅμως μέντοι καὶ ἐκ τῶν ἀρχόντων πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν ἀλλὰ διὰ τοὺς Φαρισαίους οὐχ ὡμολόγουν ἵνα μὴ ἀποσυνάγωγοι γένωνται· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:42 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὅμως μέντοι καὶ ἐκ τῶν ἀρχόντων πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν, ἀλλὰ διὰ τοὺς Φαρισαίους οὐχ ὡμολόγουν ἵνα μὴ ἀποσυνάγωγοι γένωνται· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ομως μεντοι και εκ των αρχοντων πολλοι επιστευσαν εις αυτον αλλα δια τους φαρισαιους ουχ ωμολογουν ινα μη αποσυναγωγοι γενωνται ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:42 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ομως μεντοι και εκ των αρχοντων πολλοι επιστευσαν εις αυτον αλλα δια τους φαρισαιους ουχ ωμολογουν ινα μη αποσυναγωγοι γενωνται ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:42 Greek NT: Textus Receptus (1550) ομως μεντοι και εκ των αρχοντων πολλοι επιστευσαν εις αυτον αλλα δια τους φαρισαιους ουχ ωμολογουν ινα μη αποσυναγωγοι γενωνται ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:42 Greek NT: Textus Receptus (1894) ομως μεντοι και εκ των αρχοντων πολλοι επιστευσαν εις αυτον αλλα δια τους φαρισαιους ουχ ωμολογουν ινα μη αποσυναγωγοι γενωνται ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:42 Greek NT: Westcott/Hort ομως μεντοι και εκ των αρχοντων πολλοι επιστευσαν εις αυτον αλλα δια τους φαρισαιους ουχ ωμολογουν ινα μη αποσυναγωγοι γενωνται ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:42 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ομως μεντοι και εκ των αρχοντων πολλοι επιστευσαν εις αυτον αλλα δια τους φαρισαιους ουχ ωμολογουν ινα μη αποσυναγωγοι γενωνται ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated omōs mentoi kai ek tōn archontōn polloi episteusan eis auton alla dia tous pharisaious ouch ōmologoun ina mē aposunagōgoi genōntai omOs mentoi kai ek tOn archontOn polloi episteusan eis auton alla dia tous pharisaious ouch Omologoun ina mE aposunagOgoi genOntai ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:42 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated omōs mentoi kai ek tōn archontōn polloi episteusan eis auton alla dia tous pharisaious ouch ōmologoun ina mē aposunagōgoi genōntai omOs mentoi kai ek tOn archontOn polloi episteusan eis auton alla dia tous pharisaious ouch Omologoun ina mE aposunagOgoi genOntai ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:42 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated omōs mentoi kai ek tōn archontōn polloi episteusan eis auton alla dia tous pharisaious ouch ōmologoun ina mē aposunagōgoi genōntai omOs mentoi kai ek tOn archontOn polloi episteusan eis auton alla dia tous pharisaious ouch Omologoun ina mE aposunagOgoi genOntai ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:42 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated omōs mentoi kai ek tōn archontōn polloi episteusan eis auton alla dia tous pharisaious ouch ōmologoun ina mē aposunagōgoi genōntai omOs mentoi kai ek tOn archontOn polloi episteusan eis auton alla dia tous pharisaious ouch Omologoun ina mE aposunagOgoi genOntai ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:42 Westcott/Hort (1881) - Transliterated omōs mentoi kai ek tōn archontōn polloi episteusan eis auton alla dia tous pharisaious ouch ōmologoun ina mē aposunagōgoi genōntai omOs mentoi kai ek tOn archontOn polloi episteusan eis auton alla dia tous pharisaious ouch Omologoun ina mE aposunagOgoi genOntai ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:42 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated omōs mentoi kai ek tōn archontōn polloi episteusan eis auton alla dia tous pharisaious ouch ōmologoun ina mē aposunagōgoi genōntai omOs mentoi kai ek tOn archontOn polloi episteusan eis auton alla dia tous pharisaious ouch Omologoun ina mE aposunagOgoi genOntai Jan 12:42 Haitian Creole Bible Malgre sa, menm pami chèf jwif yo, anpil moun te kwè nan Jezi. Men, akòz farizyen yo, yo pa t' kite moun wè sa pou yo pa t' mete yo deyò nan sinagòg la. | Giovanni 12:42 Italian: Riveduta Bible (1927) Pur nondimeno molti, anche fra i capi, credettero in lui; ma a cagione dei Farisei non lo confessavano, per non essere espulsi dalla sinagoga;YOHANES 12:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Meskipun demikian, maka banyaklah dari antara segala penghulu yang percaya akan Dia, tetapi oleh sebab orang Parisi tiada mereka itu mengaku, supaya jangan mereka itu dibuang dari rumah sembahyang. John 12:42 Kabyle: NT Ula seg imeqqranen n wat Isṛail aṭas i gumnen yis ; lameɛna ɣef ddemma n ifariziyen, ur bɣin ara a d-sbeggnen liman-nsen, axaṭer uggaden a ten-sṭixxṛen si lǧameɛ. 요한복음 12:42 Korean 그러나 관원 중에도 저를 믿는 자가 많되 바리새인들을 인하여 드러나게 말하지 못하니 이는 출회를 당할까 두려워함이라 Sv. Jānis 12:42 Latvian New Testament Tomēr daudzi priekšnieki ticēja Viņam, bet farizeju dēļ neapliecināja, lai tos neizslēgtu no sinagogas. Evangelija pagal Jonà 12:42 Lithuanian Vis dėlto daugelis įtikėjo Jėzų net iš vyresnybės, tačiau dėl fariziejų Jo neišpažino, kad nebūtų pašalinti iš sinagogos, John 12:42 Maori He ahakoa ra he tokomaha ano nga rangatira i whakapono ki a ia; otira kihai i whakaae ki a ia, he whakaaro hoki ki nga parihi, kei peia ratou ki waho o te whare karakia: Johannes 12:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Allikevel var det mange som trodde på ham, også av rådsherrene, men for fariseernes skyld bekjente de det ikke, forat de ikke skulde bli utstøtt av synagogen; Polish: Biblia Gdanska Wszakże jednak i z książąt wiele ich weń uwierzyło; ale dla Faryzeuszów nie wyznali, aby z bóżnicy nie byli wyłączeni. João 12:42 Portugese Bible Contudo, muitos dentre as próprias autoridades creram nele; mas por causa dos fariseus não o confessavam, para não serem expulsos da sinagoga; Ioan 12:42 Romanian: Cornilescu Totuş, chiar dintre fruntaşi, mulţi au crezut în El; dar de frica Fariseilor nu -L mărturiseau pe faţă, ca să nu fie daţi afară din sinagogă. От Иоанна 12:42 Russian: Synodal Translation (1876) Впрочем и из начальников многие уверовали в Него; но ради фарисеев не исповедывали, чтобы не быть отлученными от синагоги, От Иоанна 12:42 Russian: Victor Zhuromsky NT Впрочем и из начальников многие уверовали в Него; но ради фарисеев не исповедывали, чтобы не быть отлученными от синагоги, От Иоанна 12:42 Russian koi8r Впрочем и из начальников многие уверовали в Него; но ради фарисеев не исповедывали, чтобы не быть отлученными от синагоги, John 12:42 Shuar New Testament Tuma ain Untsurφ Israer-shuarsha tura ni uuntrinmayasha Jesusan nekas Enentßimtusarmiayi. Tura niisha ParisΘun ashamainiak paant Tφcharmiayi. Israer-shuara iruntairiya jiiki awetamaij tusa ashammiarmiayi. Juan 12:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sin embargo, muchos, aun de los gobernantes, creyeron en El, pero por causa de los Fariseos no lo confesaban, para no ser expulsados de la sinagoga. Juan 12:42 Spanish: Reina Valera (1909) Con todo eso, aun de los príncipes, muchos creyeron en él; mas por causa de los Fariseos no lo confesaban, por no ser echados de la sinagoga. Juan 12:42 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Con todo eso, aun de los príncipes, muchos creyeron en él; mas por causa de los fariseos no lo confesaban, para no ser echados de la sinagoga. Juan 12:42 Spanish: Modern No obstante, aun de entre los dirigentes, muchos creyeron en él, pero por causa de los fariseos no lo confesaban, para no ser expulsados de la sinagoga. Johannes 12:42 Swedish (1917) Dock funnos jämväl bland rådsherrarna många som trodde på honom; men för fariséernas skulle ville de icke bekänna det, för att de icke skulle bliva utstötta ur synagogan. Yohana 12:42 Swahili NT Hata hivyo, wengi wa viongozi wa Wayahudi walimwamini Yesu. Lakini kwa sababu ya Mafarisayo, hawakumkiri hadharani kwa kuogopa kwamba watatengwa na sunagogi. Juan 12:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Gayon man maging sa mga pinuno ay maraming nagsisampalataya sa kaniya; datapuwa't dahil sa mga Fariseo ay hindi nila ipinahayag, baka sila'y mapalayas sa sinagoga: Yuhanna 12:42 Turkish Bununla birlikte, önderlerin bile birçoğu İsaya iman etti. Ama Ferisiler yüzünden, havra dışı edilmemek için iman ettiklerini açıkça söylemediler. Йоан 12:42 Ukrainian: NT Однако ж з князїв многі увірували в Него, та задля Фарисеїв не визнавали, щоб не вилучено їх із школи. John 12:42 Uma New Testament Aga nau' wae, wori' moto pangkeni to Yahudi to mepangala' hi Yesus. Aga mepangala' bongo-ra-wadi, apa' me'eka' -ra nee-neo' mpai' to Parisi mpopalai-ra ngkai tomi posampayaa. Giaêng 12:42 Vietnamese (1934) Nhưng, trong hàng quan trưởng cũng có nhiều người tin Ðức Chúa Jêsus; song vì cớ người Pha-ri-si, nên không xưng Ngài ra, sợ bị đuổi khỏi nhà hội chăng. Giovanni 12:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Pur nondimeno molti, eziandio dei principali, credettero in lui; ma, per tema de’ Farisei, non lo confessavano, acciocchè non fossero sbanditi dalla sinagoga. YOHANES 12:42 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Walaupun begitu, banyak orang, bahkan di antara penguasa Yahudi percaya kepada Yesus. Tetapi mereka tidak berani mengakui itu dengan terus terang, sebab mereka takut jangan-jangan orang Farisi tidak memperbolehkan mereka masuk rumah ibadat. YOHANES 12:42 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Namun banyak juga di antara pemimpin yang percaya kepada-Nya, tetapi oleh karena orang-orang Farisi mereka tidak mengakuinya berterus terang, supaya mereka jangan dikucilkan. Account .......... Although .......... Authorities .......... Avow .......... Belief .......... Believe .......... Believed .......... Chief .......... Confess .......... Confessing .......... Fear .......... However .......... Indeed .......... Nevertheless .......... Openly .......... Pharisees .......... Rulers .......... Shut .......... Synagogue .......... Time .......... Wouldn't Account .......... Although .......... Authorities .......... Avow .......... Belief .......... Believe .......... Believed .......... Chief .......... Confess .......... Confessing .......... Fear .......... However .......... Indeed .......... Nevertheless .......... Openly .......... Pharisees .......... Rulers .......... Shut .......... Synagogue .......... Time .......... Wouldn't Alphabetical: among .......... at .......... be .......... because .......... believed .......... But .......... confess .......... confessing .......... even .......... faith .......... fear .......... for .......... him .......... in .......... leaders .......... many .......... Nevertheless .......... not .......... of .......... out .......... Pharisees .......... put .......... rulers .......... same .......... synagogue .......... that .......... the .......... their .......... they .......... time .......... were .......... would .......... Yet NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 42 Scripturetext.com Multilingual Bible |