John 12:15
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"FEAR NOT, DAUGHTER OF ZION; BEHOLD, YOUR KING IS COMING, SEATED ON A DONKEY'S COLT."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
μὴ φοβοῦ θυγάτηρ Σιών· ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεται, καθήμενος ἐπὶ πῶλον ὄνου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
noli timere filia Sion ecce rex tuus venit sedens super pullum asinae

................................................................................
Juan 12:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
NO TEMAS, HIJA DE SION; HE AQUI, TU REY VIENE, MONTADO EN UN POLLINO DE ASNA.
................................................................................
Johannes 12:15 German: Luther (1912)
................................................................................
Fürchte dich nicht du Tochter Zion! Siehe, dein König kommt, reitend auf einem Eselsfüllen.
................................................................................
Jean 12:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ne crains point, fille de Sion; Voici, ton roi vient, Assis sur le petit d'une ânesse.
................................................................................
約 翰 福 音 12:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
锡 安 的 民 ( 原 文 作 女 子 ) 哪 , 不 要 惧 怕 ! 你 的 王 骑 着 驴 驹 来 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Fear not, daughter of Sion: behold, your King comes, sitting on an ass's colt.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Fear not, daughter of Zion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Have no fear, daughter of Zion: see your King is coming, seated on a young ass.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Fear not, daughter of Sion: behold, thy king cometh, sitting on an ass's colt.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Fear not, daughter of Zion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Fear not, daughter of Zion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Don't be afraid, people of Zion! Your king is coming. He is riding on a donkey's colt."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
fear not daughter of Sion: behold thy king cometh sitting on an asse's colt.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
"Fear not, Daughter of Zion! See, thy King is coming riding on an ass's colt."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
"Don't be afraid, daughter of Zion. Behold, your King comes, sitting on a donkey's colt."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Fear not, daughter of Sion, lo, thy king doth come, sitting on an ass' colt.'
................................................................................
約 翰 福 音 12:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
錫 安 的 民 ( 原 文 作 女 子 ) 哪 , 不 要 懼 怕 ! 你 的 王 騎 著 驢 駒 來 了 。
................................................................................
約 翰 福 音 12:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
“錫安的居民哪,不要懼怕;看哪,你的王來了,他騎著小驢來了。”
................................................................................
約 翰 福 音 12:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
“锡安的居民哪,不要惧怕;看哪,你的王来了,他骑着小驴来了。”
................................................................................
Jean 12:15 French: Darby
................................................................................
Ne crains point, fille de Sion; voici, ton roi vient, assis sur l'ânon d'une ânesse.
................................................................................
Jean 12:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Ne crains point, fille de Sion; voici, ton Roi vient, assis sur le poulain d'une ânesse.
................................................................................
Jean 12:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Ne crains point, fille de Sion; voici, ton roi vient, monté sur le poulain d'une ânesse.
................................................................................
Johannes 12:15 German: Luther (1545)
................................................................................
Fürchte dich nicht, du Tochter Zion; siehe, dein König kommt reitend auf einem Eselsfüllen!
................................................................................
Johannes 12:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Fürchte dich nicht, Tochter Zion! siehe, dein König kommt, sitzend auf einem Eselsfüllen. (Sach. 9,9)
Gjoni 12:15 Albanian
................................................................................
''Mos druaj, o bijë e Sionit; ja, mbreti yt po vjen duke kalëruar mbi një kërriç gomareje!''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 12:15 Armenian (Western): NT
................................................................................
«Մի՛ վախնար, Սիոնի՛ աղջիկ. ահա՛ Թագաւորդ կու գայ՝ նստած իշու աւանակի վրայ»:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  12:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ezaicela beldur Siongo alabá: huná, hire Regue ethorten dun iarriric dagoela asto-vme ar-baten gainean.
................................................................................
Йоан 12:15 Bulgarian
................................................................................
"Не бой се дъщерьо Сионова. Ето твоят Цар иде, Възседнал на осле":
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 12:15 Croatian Bible
................................................................................
Ne boj se, kćeri Sionska! Evo, kralj tvoj dolazi jašuć na mladetu magaričinu!
................................................................................
Jan 12:15 Czech BKR
................................................................................
Neboj se, dcero Sionská, aj, Král tvůj béře se, na oslátku sedě.
................................................................................
Johannes 12:15 Danish
................................................................................
Frygt ikke, Zions Datter! se, din Konge kommer, siddende på en Asenindes Føl.
................................................................................
Johannes 12:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Vrees niet, gij dochter Sions, zie, uw Koning komt, zittende op het veulen ener ezelin.
................................................................................
János 12:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ne félj Sionnak leánya: Ímé a te királyod jõ, szamárnak vemhén ülve.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 12:15 Esperanto
................................................................................
Ne timu, filino de Cion:jen via Regxo venas, sidanta sur ido de azeno.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 12:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Älä pelkää, Sionin tytär! katso, sinun Kuninkaas tulee ja istuu aasin varsan päällä.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 12:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älä pelkää, tytär Siion; katso, sinun kuninkaasi tulee istuen aasin varsan selässä.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
μὴ φοβοῦ, θυγάτηρ Σιών· ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεται, καθήμενος ἐπὶ πῶλον ὄνου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Μὴ φοβοῦ, θύγατερ Σιών· ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεται καθήμενος ἐπὶ πῶλον ὄνου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Μὴ φοβοῦ θύγατερ Σιών· ἰδού, ὁ βασιλεύς σου ἔρχεται καθήμενος ἐπὶ πῶλον ὄνου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
μὴ φοβοῦ θυγάτηρ Σιών· ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεται, καθήμενος ἐπὶ πῶλον ὄνου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
μη φοβου θυγατηρ σιων ιδου ο βασιλευς σου ερχεται καθημενος επι πωλον ονου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
μη φοβου θυγατερ σιων ιδου ο βασιλευς σου ερχεται καθημενος επι πωλον ονου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
μη φοβου θυγατερ σιων ιδου ο βασιλευς σου ερχεται καθημενος επι πωλον ονου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
μη φοβου θυγατερ σιων ιδου ο βασιλευς σου ερχεται καθημενος επι πωλον ονου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
μη φοβου θυγατηρ σιων ιδου ο βασιλευς σου ερχεται καθημενος επι πωλον ονου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
μη φοβου θυγατηρ σιων ιδου ο βασιλευς σου ερχεται καθημενος επι πωλον ονου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
mē phobou thugatēr siōn idou o basileus sou erchetai kathēmenos epi pōlon onou
................................................................................
mE phobou thugatEr siOn idou o basileus sou erchetai kathEmenos epi pOlon onou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
mē phobou thugater siōn idou o basileus sou erchetai kathēmenos epi pōlon onou
................................................................................
mE phobou thugater siOn idou o basileus sou erchetai kathEmenos epi pOlon onou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
mē phobou thugater siōn idou o basileus sou erchetai kathēmenos epi pōlon onou
................................................................................
mE phobou thugater siOn idou o basileus sou erchetai kathEmenos epi pOlon onou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
mē phobou thugater siōn idou o basileus sou erchetai kathēmenos epi pōlon onou
................................................................................
mE phobou thugater siOn idou o basileus sou erchetai kathEmenos epi pOlon onou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
mē phobou thugatēr siōn idou o basileus sou erchetai kathēmenos epi pōlon onou
................................................................................
mE phobou thugatEr siOn idou o basileus sou erchetai kathEmenos epi pOlon onou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
mē phobou thugatēr siōn idou o basileus sou erchetai kathēmenos epi pōlon onou
................................................................................
mE phobou thugatEr siOn idou o basileus sou erchetai kathEmenos epi pOlon onou

................................................................................
Jan 12:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou pa bezwen pè, nou menm ki nan lavil Siyon an. Gade, men wa nou an ap vini: Li moute yon jenn ti bourik.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 12:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا تخافي يا ابنة صهيون. هوذا ملكك يأتي جالسا على جحش اتان.
................................................................................
John 12:15 Hebrew Bible
................................................................................
אל תיראי בת ציון הנה מלכך יבוא לך רכב על עיר בן אתנות׃
................................................................................
John 12:15 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܐ ܬܕܚܠܝܢ ܒܪܬ ܨܗܝܘܢ ܗܐ ܡܠܟܟܝ ܐܬܐ ܠܟܝ ܘܪܟܝܒ ܥܠ ܥܝܠܐ ܒܪ ܐܬܢܐ ܀
Giovanni 12:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non temere, o figliuola di Sion! Ecco, il tuo Re viene, montato sopra un puledro d’asina!
................................................................................
YOHANES 12:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Janganlah takut, ya puteri Sion. Tengoklah, Rajamu datang dengan mengendarai seekor anak keledai!
................................................................................
John 12:15 Kabyle: NT
................................................................................
Ur țțaggad a tamdint n Siyun, atan ugellid-im yusa-d, irkeb-ed ɣef weɣyul amecṭuḥ.
................................................................................
요한복음 12:15 Korean
................................................................................
이는 기록된바 시온 딸아 두려워 말라 보라 너의 왕이 나귀 새끼를 타고 오신다 함과 같더라
................................................................................
Sv. Jānis 12:15 Latvian New Testament
................................................................................
Nebīsties, Siona meita, lūk, tavs Ķēniņš nāk, sēdēdams ēzelienes kumeļā!
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 12:15 Lithuanian
................................................................................
“Nebijok, Siono dukra: štai atvyksta tavo karalius, sėdėdamas ant asilaičio!”
................................................................................
John 12:15 Maori
................................................................................
Kaua e mataku, e te tamahine a Hiona: na, kei te haere mai tou Kingi, e noho ana i runga i te kuao kaihe.
................................................................................
Johannes 12:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Frykt ikke, Sions datter! Se, din konge kommer, sittende på en asenfole.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie bój się, córko Syońska! oto król twój idzie, siedząc na oślęciu.
................................................................................
João 12:15 Portugese Bible
................................................................................
Não temas, ó filha de Sião; eis que vem teu Rei, montado sobre o filho de uma jumenta.   
................................................................................
Ioan 12:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
,,Nu te teme, fiica Sionului; iată că Împăratul tău vine călare pe mînzul unei măgăriţe.``
................................................................................
От Иоанна 12:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не бойся, дщерь Сионова! се, Царь твой грядет, сидя на молодом осле.
................................................................................
От Иоанна 12:15 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Не бойся, дщерь Сионова! се, Царь твой грядет, сидя на молодом осле.
................................................................................
От Иоанна 12:15 Russian koi8r
................................................................................
Не бойся, дщерь Сионова! се, Царь твой грядет, сидя на молодом осле.
................................................................................
John 12:15 Shuar New Testament
................................................................................
Seun pΘprunmaya shuara, ashamkairap. Atumφ Akupniuri umpuurunam entsamak winiawai.
................................................................................
Juan 12:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"NO TEMAS, MIRA, SION; HE AQUI, TU REY VIENE, MONTADO EN UN POLLINO DE ASNA."
................................................................................
Juan 12:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No temas, hija de Sión: he aquí tu Rey viene, sentado sobre un pollino de asna.
................................................................................
Juan 12:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
No temas, oh hija de Sión: he aquí tu Rey viene, sentado sobre un pollino de asna.
................................................................................
Juan 12:15 Spanish: Modern
................................................................................
No temas, hija de Sion. ¡He aquí tu Rey viene, sentado sobre una cría de asna!
................................................................................
Johannes 12:15 Swedish (1917)
................................................................................
»Frukta icke, du dotter Sion. Se, din konung kommer, sittande på en åsninnas fåle.»
................................................................................
Yohana 12:15 Swahili NT
................................................................................
Usiogope mji wa Sioni! Tazama, Mfalme wako anakuja, Amepanda mwana punda.
................................................................................
Juan 12:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag kang matakot, anak na babae ng Sion: narito, ang iyong Hari ay pumaparito, na nakasakay sa isang anak ng asno.
................................................................................
Yuhanna 12:15 Turkish
................................................................................

................................................................................
Йоан 12:15 Ukrainian: NT
................................................................................
Не лякайсь, дочко Сионська! ось твій Цар іде, сидячи на молодому ослї.
................................................................................
John 12:15 Uma New Testament
................................................................................
Neo' -koi me'eka', pue' ngata Sion. Hilo! Etu-i tumai Magau' -ni. Mpohawi' -i hama'a ana' keledai.
................................................................................
Giaêng 12:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi con gái thành Si-ôn, chớ sợ chi, nầy, Vua ngươi đến, cỡi trên lừa con của lừa cái.
................................................................................
Giovanni 12:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non temere, o figliuola di Sion; ecco, il tuo Re viene, montato sopra un puledro d’asina.
................................................................................
YOHANES 12:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jangan takut, putri Sion! Lihatlah Rajamu datang, menunggang seekor keledai muda!
................................................................................
YOHANES 12:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jangan takut, hai puteri Sion, lihatlah, Rajamu datang, duduk di atas seekor anak keledai.
................................................................................
Afraid .......... Ass .......... Ass's .......... Colt .......... Daughter .......... Donkey's .......... Fear .......... Riding .......... Seated .......... Sion .......... Sitting .......... Young .......... Zion
................................................................................
Afraid .......... Ass .......... Ass's .......... Colt .......... Daughter .......... Donkey's .......... Fear .......... Riding .......... Seated .......... Sion .......... Sitting .......... Young .......... Zion
................................................................................
Alphabetical: a .......... afraid .......... be .......... behold .......... colt .......... coming .......... Daughter .......... Do .......... donkey's .......... Fear .......... is .......... king .......... not .......... O .......... of .......... on .......... seated .......... see .......... your .......... Zion
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible