New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "FEAR NOT, DAUGHTER OF ZION; BEHOLD, YOUR KING IS COMING, SEATED ON A DONKEY'S COLT." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ μὴ φοβοῦ θυγάτηρ Σιών· ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεται, καθήμενος ἐπὶ πῶλον ὄνου. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ noli timere filia Sion ecce rex tuus venit sedens super pullum asinae ................................................................................ Juan 12:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ NO TEMAS, HIJA DE SION; HE AQUI, TU REY VIENE, MONTADO EN UN POLLINO DE ASNA. ................................................................................ Johannes 12:15 German: Luther (1912) ................................................................................ Fürchte dich nicht du Tochter Zion! Siehe, dein König kommt, reitend auf einem Eselsfüllen. ................................................................................ Jean 12:15 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ne crains point, fille de Sion; Voici, ton roi vient, Assis sur le petit d'une ânesse. ................................................................................ 約 翰 福 音 12:15 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 锡 安 的 民 ( 原 文 作 女 子 ) 哪 , 不 要 惧 怕 ! 你 的 王 骑 着 驴 驹 来 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Fear not, daughter of Sion: behold, your King comes, sitting on an ass's colt. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Fear not, daughter of Zion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Have no fear, daughter of Zion: see your King is coming, seated on a young ass. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Fear not, daughter of Sion: behold, thy king cometh, sitting on an ass's colt. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Fear not, daughter of Zion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Fear not, daughter of Zion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Don't be afraid, people of Zion! Your king is coming. He is riding on a donkey's colt." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ fear not daughter of Sion: behold thy king cometh sitting on an asse's colt. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ "Fear not, Daughter of Zion! See, thy King is coming riding on an ass's colt." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "Don't be afraid, daughter of Zion. Behold, your King comes, sitting on a donkey's colt." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'Fear not, daughter of Sion, lo, thy king doth come, sitting on an ass' colt.' ................................................................................ 約 翰 福 音 12:15 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 錫 安 的 民 ( 原 文 作 女 子 ) 哪 , 不 要 懼 怕 ! 你 的 王 騎 著 驢 駒 來 了 。 ................................................................................ 約 翰 福 音 12:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ “錫安的居民哪,不要懼怕;看哪,你的王來了,他騎著小驢來了。” ................................................................................ 約 翰 福 音 12:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ “锡安的居民哪,不要惧怕;看哪,你的王来了,他骑着小驴来了。” ................................................................................ Jean 12:15 French: Darby ................................................................................ Ne crains point, fille de Sion; voici, ton roi vient, assis sur l'ânon d'une ânesse. ................................................................................ Jean 12:15 French: Martin (1744) ................................................................................ Ne crains point, fille de Sion; voici, ton Roi vient, assis sur le poulain d'une ânesse. ................................................................................ Jean 12:15 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ne crains point, fille de Sion; voici, ton roi vient, monté sur le poulain d'une ânesse. ................................................................................ Johannes 12:15 German: Luther (1545) ................................................................................ Fürchte dich nicht, du Tochter Zion; siehe, dein König kommt reitend auf einem Eselsfüllen! ................................................................................ Johannes 12:15 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Fürchte dich nicht, Tochter Zion! siehe, dein König kommt, sitzend auf einem Eselsfüllen. (Sach. 9,9) | Gjoni 12:15 Albanian ................................................................................ ''Mos druaj, o bijë e Sionit; ja, mbreti yt po vjen duke kalëruar mbi një kërriç gomareje!''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 12:15 Armenian (Western): NT ................................................................................ «Մի՛ վախնար, Սիոնի՛ աղջիկ. ահա՛ Թագաւորդ կու գայ՝ նստած իշու աւանակի վրայ»: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 12:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ezaicela beldur Siongo alabá: huná, hire Regue ethorten dun iarriric dagoela asto-vme ar-baten gainean. ................................................................................ Йоан 12:15 Bulgarian ................................................................................ "Не бой се дъщерьо Сионова. Ето твоят Цар иде, Възседнал на осле": ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 12:15 Croatian Bible ................................................................................ Ne boj se, kćeri Sionska! Evo, kralj tvoj dolazi jašuć na mladetu magaričinu! ................................................................................ Jan 12:15 Czech BKR ................................................................................ Neboj se, dcero Sionská, aj, Král tvůj béře se, na oslátku sedě. ................................................................................ Johannes 12:15 Danish ................................................................................ Frygt ikke, Zions Datter! se, din Konge kommer, siddende på en Asenindes Føl. ................................................................................ Johannes 12:15 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Vrees niet, gij dochter Sions, zie, uw Koning komt, zittende op het veulen ener ezelin. ................................................................................ János 12:15 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ne félj Sionnak leánya: Ímé a te királyod jõ, szamárnak vemhén ülve. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 12:15 Esperanto ................................................................................ Ne timu, filino de Cion:jen via Regxo venas, sidanta sur ido de azeno. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 12:15 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Älä pelkää, Sionin tytär! katso, sinun Kuninkaas tulee ja istuu aasin varsan päällä. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 12:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Älä pelkää, tytär Siion; katso, sinun kuninkaasi tulee istuen aasin varsan selässä. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ μὴ φοβοῦ, θυγάτηρ Σιών· ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεται, καθήμενος ἐπὶ πῶλον ὄνου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Μὴ φοβοῦ, θύγατερ Σιών· ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεται καθήμενος ἐπὶ πῶλον ὄνου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Μὴ φοβοῦ θύγατερ Σιών· ἰδού, ὁ βασιλεύς σου ἔρχεται καθήμενος ἐπὶ πῶλον ὄνου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ μὴ φοβοῦ θυγάτηρ Σιών· ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεται, καθήμενος ἐπὶ πῶλον ὄνου. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ μη φοβου θυγατηρ σιων ιδου ο βασιλευς σου ερχεται καθημενος επι πωλον ονου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ μη φοβου θυγατερ σιων ιδου ο βασιλευς σου ερχεται καθημενος επι πωλον ονου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ μη φοβου θυγατερ σιων ιδου ο βασιλευς σου ερχεται καθημενος επι πωλον ονου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ μη φοβου θυγατερ σιων ιδου ο βασιλευς σου ερχεται καθημενος επι πωλον ονου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ μη φοβου θυγατηρ σιων ιδου ο βασιλευς σου ερχεται καθημενος επι πωλον ονου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ μη φοβου θυγατηρ σιων ιδου ο βασιλευς σου ερχεται καθημενος επι πωλον ονου ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ mē phobou thugatēr siōn idou o basileus sou erchetai kathēmenos epi pōlon onou ................................................................................ mE phobou thugatEr siOn idou o basileus sou erchetai kathEmenos epi pOlon onou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ mē phobou thugater siōn idou o basileus sou erchetai kathēmenos epi pōlon onou ................................................................................ mE phobou thugater siOn idou o basileus sou erchetai kathEmenos epi pOlon onou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ mē phobou thugater siōn idou o basileus sou erchetai kathēmenos epi pōlon onou ................................................................................ mE phobou thugater siOn idou o basileus sou erchetai kathEmenos epi pOlon onou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ mē phobou thugater siōn idou o basileus sou erchetai kathēmenos epi pōlon onou ................................................................................ mE phobou thugater siOn idou o basileus sou erchetai kathEmenos epi pOlon onou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ mē phobou thugatēr siōn idou o basileus sou erchetai kathēmenos epi pōlon onou ................................................................................ mE phobou thugatEr siOn idou o basileus sou erchetai kathEmenos epi pOlon onou ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ mē phobou thugatēr siōn idou o basileus sou erchetai kathēmenos epi pōlon onou ................................................................................ mE phobou thugatEr siOn idou o basileus sou erchetai kathEmenos epi pOlon onou ................................................................................ Jan 12:15 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou pa bezwen pè, nou menm ki nan lavil Siyon an. Gade, men wa nou an ap vini: Li moute yon jenn ti bourik. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 12:15 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لا تخافي يا ابنة صهيون. هوذا ملكك يأتي جالسا على جحش اتان. ................................................................................ John 12:15 Hebrew Bible ................................................................................ אל תיראי בת ציון הנה מלכך יבוא לך רכב על עיר בן אתנות׃ ................................................................................ John 12:15 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܠܐ ܬܕܚܠܝܢ ܒܪܬ ܨܗܝܘܢ ܗܐ ܡܠܟܟܝ ܐܬܐ ܠܟܝ ܘܪܟܝܒ ܥܠ ܥܝܠܐ ܒܪ ܐܬܢܐ ܀ | Giovanni 12:15 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non temere, o figliuola di Sion! Ecco, il tuo Re viene, montato sopra un puledro d’asina! ................................................................................ YOHANES 12:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Janganlah takut, ya puteri Sion. Tengoklah, Rajamu datang dengan mengendarai seekor anak keledai! ................................................................................ John 12:15 Kabyle: NT ................................................................................ Ur țțaggad a tamdint n Siyun, atan ugellid-im yusa-d, irkeb-ed ɣef weɣyul amecṭuḥ. ................................................................................ 요한복음 12:15 Korean ................................................................................ 이는 기록된바 시온 딸아 두려워 말라 보라 너의 왕이 나귀 새끼를 타고 오신다 함과 같더라 ................................................................................ Sv. Jānis 12:15 Latvian New Testament ................................................................................ Nebīsties, Siona meita, lūk, tavs Ķēniņš nāk, sēdēdams ēzelienes kumeļā! ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 12:15 Lithuanian ................................................................................ “Nebijok, Siono dukra: štai atvyksta tavo karalius, sėdėdamas ant asilaičio!” ................................................................................ John 12:15 Maori ................................................................................ Kaua e mataku, e te tamahine a Hiona: na, kei te haere mai tou Kingi, e noho ana i runga i te kuao kaihe. ................................................................................ Johannes 12:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Frykt ikke, Sions datter! Se, din konge kommer, sittende på en asenfole. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie bój się, córko Syońska! oto król twój idzie, siedząc na oślęciu. ................................................................................ João 12:15 Portugese Bible ................................................................................ Não temas, ó filha de Sião; eis que vem teu Rei, montado sobre o filho de uma jumenta. ................................................................................ Ioan 12:15 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ,,Nu te teme, fiica Sionului; iată că Împăratul tău vine călare pe mînzul unei măgăriţe.`` ................................................................................ От Иоанна 12:15 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не бойся, дщерь Сионова! се, Царь твой грядет, сидя на молодом осле. ................................................................................ От Иоанна 12:15 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Не бойся, дщерь Сионова! се, Царь твой грядет, сидя на молодом осле. ................................................................................ От Иоанна 12:15 Russian koi8r ................................................................................ Не бойся, дщерь Сионова! се, Царь твой грядет, сидя на молодом осле. ................................................................................ John 12:15 Shuar New Testament ................................................................................ Seun pΘprunmaya shuara, ashamkairap. Atumφ Akupniuri umpuurunam entsamak winiawai. ................................................................................ Juan 12:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "NO TEMAS, MIRA, SION; HE AQUI, TU REY VIENE, MONTADO EN UN POLLINO DE ASNA." ................................................................................ Juan 12:15 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ No temas, hija de Sión: he aquí tu Rey viene, sentado sobre un pollino de asna. ................................................................................ Juan 12:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ No temas, oh hija de Sión: he aquí tu Rey viene, sentado sobre un pollino de asna. ................................................................................ Juan 12:15 Spanish: Modern ................................................................................ No temas, hija de Sion. ¡He aquí tu Rey viene, sentado sobre una cría de asna! ................................................................................ Johannes 12:15 Swedish (1917) ................................................................................ »Frukta icke, du dotter Sion. Se, din konung kommer, sittande på en åsninnas fåle.» ................................................................................ Yohana 12:15 Swahili NT ................................................................................ Usiogope mji wa Sioni! Tazama, Mfalme wako anakuja, Amepanda mwana punda. ................................................................................ Juan 12:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Huwag kang matakot, anak na babae ng Sion: narito, ang iyong Hari ay pumaparito, na nakasakay sa isang anak ng asno. ................................................................................ Yuhanna 12:15 Turkish ................................................................................
................................................................................ Йоан 12:15 Ukrainian: NT ................................................................................ Не лякайсь, дочко Сионська! ось твій Цар іде, сидячи на молодому ослї. ................................................................................ John 12:15 Uma New Testament ................................................................................ Neo' -koi me'eka', pue' ngata Sion. Hilo! Etu-i tumai Magau' -ni. Mpohawi' -i hama'a ana' keledai. ................................................................................ Giaêng 12:15 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi con gái thành Si-ôn, chớ sợ chi, nầy, Vua ngươi đến, cỡi trên lừa con của lừa cái. ................................................................................ Giovanni 12:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Non temere, o figliuola di Sion; ecco, il tuo Re viene, montato sopra un puledro d’asina. ................................................................................ YOHANES 12:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jangan takut, putri Sion! Lihatlah Rajamu datang, menunggang seekor keledai muda! ................................................................................ YOHANES 12:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jangan takut, hai puteri Sion, lihatlah, Rajamu datang, duduk di atas seekor anak keledai. ................................................................................ Afraid .......... Ass .......... Ass's .......... Colt .......... Daughter .......... Donkey's .......... Fear .......... Riding .......... Seated .......... Sion .......... Sitting .......... Young .......... Zion ................................................................................ Afraid .......... Ass .......... Ass's .......... Colt .......... Daughter .......... Donkey's .......... Fear .......... Riding .......... Seated .......... Sion .......... Sitting .......... Young .......... Zion ................................................................................ Alphabetical: a .......... afraid .......... be .......... behold .......... colt .......... coming .......... Daughter .......... Do .......... donkey's .......... Fear .......... is .......... king .......... not .......... O .......... of .......... on .......... seated .......... see .......... your .......... Zion ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |