John 12:11
New American Standard Bible (©1995)
because on account of him many of the Jews were going away and were believing in Jesus.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:11 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ὅτι πολλοὶ δι' αὐτὸν ὑπῆγον τῶν Ἰουδαίων καὶ ἐπίστευον εἰς τὸν Ἰησοῦν.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quia multi propter illum abibant ex Iudaeis et credebant in Iesum

Juan 12:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
porque por causa de él muchos de los judíos se apartaban y creían en Jesús.

Johannes 12:11 German: Luther (1912)
denn um seinetwillen gingen viele Juden hin und glaubten an Jesus.

Jean 12:11 French: Louis Segond (1910)
parce que beaucoup de Juifs se retiraient d'eux à cause de lui, et croyaient en Jésus.

約 翰 福 音 12:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 有 好 些 犹 太 人 为 拉 撒 路 的 缘 故 , 回 去 信 了 耶 稣 。

King James Bible
Because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus.

American King James Version
Because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus.

American Standard Version
because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus.

Bible in Basic English
For because of him a great number of the Jews went away and had belief in Jesus.

Douay-Rheims Bible
Because many of the Jews, by reason of him, went away, and believed in Jesus.

Darby Bible Translation
because many of the Jews went away on his account and believed on Jesus.

English Revised Version
because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Lazarus was the reason why many people were leaving the Jews and believing in Jesus.

Tyndale New Testament
because that for his sake many of the jewes went away, and believed on Iesus.

Weymouth New Testament
for because of him many of the Jews left them and became believers in Jesus.

Webster's Bible Translation
Because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus.

World English Bible
because on account of him many of the Jews went away and believed in Jesus.

Young's Literal Translation
because on account of him many of the Jews were going away, and were believing in Jesus.

約 翰 福 音 12:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 有 好 些 猶 太 人 為 拉 撒 路 的 緣 故 , 回 去 信 了 耶 穌 。

約 翰 福 音 12:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為有許多猶太人為了拉撒路的緣故,離開他們,信了耶穌。

約 翰 福 音 12:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为有许多犹太人为了拉撒路的缘故,离开他们,信了耶稣。

Jean 12:11 French: Darby
car, à cause de lui, plusieurs des Juifs s'en allaient et croyaient en Jésus.

Jean 12:11 French: Martin (1744)
Car plusieurs des Juifs se retiraient d'avec eux à cause de lui, et croyaient en Jésus.

Jean 12:11 French: Ostervald (1744)
Parce que plusieurs Juifs, à cause de lui, s'en allaient et croyaient en Jésus.

Johannes 12:11 German: Luther (1545)
Denn um seinetwillen gingen viel Juden hin und glaubten an Jesum.

Johannes 12:11 German: Elberfelder (1871)
weil viele von den Juden um seinetwillen hingingen und an Jesum glaubten.

Gjoni 12:11 Albanian
sepse për shkak të tij, shumë veta braktisnin Judenjtë dhe besonin në Jezusin.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 12:11 Armenian (Western): NT
որովհետեւ Հրեաներէն շատեր անոր պատճառով կ՚երթային ու կը հաւատային Յիսուսի:

Euangelioa S. Ioannen araura.  12:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen Iuduetaric anhitz haren causaz ioaiten ciraden, eta sinhesten çuten Iesus baithan.

Йоан 12:11 Bulgarian
защото поради него мнозина от юдеите отиваха [към страната на Исуса] и вярваха в Него.

Evanðelje po Ivanu 12:11 Croatian Bible
jer su zbog njega mnogi Židovi odlazili i vjerovali u Isusa.

Jan 12:11 Czech BKR
Nebo mnozí z Židů odcházeli pro něho, a uvěřili v Ježíše.

Johannes 12:11 Danish
thi for hans Skyld gik mange af Jøderne hen og troede på Jesus.

Johannes 12:11 Dutch Staten Vertaling
Want velen van de Joden gingen heen om zijnentwil, en geloofden in Jezus.

János 12:11 Hungarian: Karoli
Mivelhogy a zsidók közül sokan õ miatta menének oda és hivének a Jézusban.

La evangelio laŭ Johano 12:11 Esperanto
cxar pro li multaj Judoj foriris, kaj kredis al Jesuo.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 12:11 Finnish: Bible (1776)
Sillä monta Juudalaisista meni sinne hänen tähtensä, ja uskoi Jesuksen päälle.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 12:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
koska monet juutalaiset hänen tähtensä menivät sinne ja uskoivat Jeesukseen.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὅτι πολλοὶ δι’ αὐτὸν ὑπῆγον τῶν Ἰουδαίων καὶ ἐπίστευον εἰς τὸν Ἰησοῦν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὅτι πολλοὶ δι’ αὐτὸν ὑπῆγον τῶν Ἰουδαίων καὶ ἐπίστευον εἰς τὸν Ἰησοῦν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὅτι πολλοὶ δι' αὐτὸν ὑπῆγον τῶν Ἰουδαίων καὶ ἐπίστευον εἰς τὸν Ἰησοῦν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὅτι πολλοὶ δι’ αὐτὸν ὑπῆγον τῶν Ἰουδαίων καὶ ἐπίστευον εἰς τὸν Ἰησοῦν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οτι πολλοι δι αυτον υπηγον των ιουδαιων και επιστευον εις τον ιησουν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οτι πολλοι δι αυτον υπηγον των ιουδαιων και επιστευον εις τον ιησουν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οτι πολλοι δι αυτον υπηγον των ιουδαιων και επιστευον εις τον ιησουν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οτι πολλοι δι αυτον υπηγον των ιουδαιων και επιστευον εις τον ιησουν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:11 Greek NT: Westcott/Hort
οτι πολλοι δι αυτον υπηγον των ιουδαιων και επιστευον εις τον ιησουν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
οτι πολλοι δι αυτον υπηγον των ιουδαιων και επιστευον εις τον ιησουν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
oti polloi di auton upēgon tōn ioudaiōn kai episteuon eis ton iēsoun
oti polloi di auton upEgon tOn ioudaiOn kai episteuon eis ton iEsoun

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
oti polloi di auton upēgon tōn ioudaiōn kai episteuon eis ton iēsoun
oti polloi di auton upEgon tOn ioudaiOn kai episteuon eis ton iEsoun

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
oti polloi di auton upēgon tōn ioudaiōn kai episteuon eis ton iēsoun
oti polloi di auton upEgon tOn ioudaiOn kai episteuon eis ton iEsoun

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
oti polloi di auton upēgon tōn ioudaiōn kai episteuon eis ton iēsoun
oti polloi di auton upEgon tOn ioudaiOn kai episteuon eis ton iEsoun

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
oti polloi di auton upēgon tōn ioudaiōn kai episteuon eis ton iēsoun
oti polloi di auton upEgon tOn ioudaiOn kai episteuon eis ton iEsoun

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
oti polloi di auton upēgon tōn ioudaiōn kai episteuon eis ton iēsoun
oti polloi di auton upEgon tOn ioudaiOn kai episteuon eis ton iEsoun

Jan 12:11 Haitian Creole Bible
paske, poutèt li, anpil jwif t'ap vire do ba yo, yo t'ap kwè nan Jezi.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 12:11 Arabic: Smith & Van Dyke
لان كثيرين من اليهود كانوا بسببه يذهبون ويؤمنون بيسوع

John 12:11 Hebrew Bible
כי בגללו באו שמה רבים מן היהודים ויאמינו בישוע׃

John 12:11 Aramaic NT: Peshitta
ܡܛܠ ܕܤܓܝܐܐ ܡܢ ܝܗܘܕܝܐ ܡܛܠܬܗ ܐܙܠܝܢ ܗܘܘ ܘܡܗܝܡܢܝܢ ܒܝܫܘܥ ܀

Giovanni 12:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
perché, per cagion sua, molti de’ Giudei andavano e credevano in Gesù.

YOHANES 12:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
karena oleh sebab dia itu banyaklah orang Yahudi sudah pergi, lalu percaya akan Yesus.

John 12:11 Kabyle: NT
Axaṭer ɣef ddemma-ines aṭas n lɣaci i sen iwexxṛen uɣalen umnen s Sidna Ɛisa.

요한복음 12:11 Korean
나사로 까닭에 많은 유대인이 가서 예수를 믿음이러라

Sv. Jānis 12:11 Latvian New Testament
Jo viņa dēļ daudzi jūdi nāca un ticēja uz Jēzu.

Evangelija pagal Jonà 12:11 Lithuanian
nes daugybė žydų per jį pasitraukė nuo jų ir įtikėjo Jėzų.

John 12:11 Maori
Nana hoki i tokomaha ai nga Hurai i haere, i whakapono ki a Ihu.

Johannes 12:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
fordi mange av jødene for hans skyld gikk dit og trodde på Jesus.

Polish: Biblia Gdanska
Bo wiele z Żydów dla niego odstępowali i wierzyli w Jezusa.

João 12:11 Portugese Bible
porque muitos, por causa dele, deixavam os judeus e criam em Jesus.   

Ioan 12:11 Romanian: Cornilescu
căci din pricina lui mulţi Iudei plecau dela ei şi credeau în Isus.

От Иоанна 12:11 Russian: Synodal Translation (1876)
потому что ради него многие из Иудеев приходили и веровали в Иисуса.

От Иоанна 12:11 Russian: Victor Zhuromsky NT
потому что ради него многие из Иудеев приходили и веровали в Иисуса.

От Иоанна 12:11 Russian koi8r
потому что ради него многие из Иудеев приходили и веровали в Иисуса.

John 12:11 Shuar New Testament
Untsurφ Israer-shuar Rßsaru iniantkimiun nekaawar Israer-patrin ikiukiar Jesusan Enentßimtusarmiayi. T·rawarmatai Rßsaruncha Mßatniun wakerukarmiayi.

Juan 12:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
porque por causa de él muchos de los Judíos se apartaban y creían en Jesús.

Juan 12:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque muchos de los Judíos iban y creían en Jesús por causa de él.

Juan 12:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
porque muchos de los judíos iban y creían en Jesús por causa de él.

Juan 12:11 Spanish: Modern
porque por causa de él muchos de los judíos se apartaban y creían en Jesús.

Johannes 12:11 Swedish (1917)
Ty för hans skull gingo många judar bort och trodde på Jesus.

Yohana 12:11 Swahili NT
Maana kwa sababu ya Lazaro Wayahudi wengi waliwaasi viongozi wao, wakamwamini Yesu.

Juan 12:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't dahil sa kaniya'y marami sa mga Judio ang nagsisialis at nagsisipanampalataya kay Jesus.

Yuhanna 12:11 Turkish
Çünkü onun yüzünden birçok Yahudi gidip İsaya iman ediyordu.

Йоан 12:11 Ukrainian: NT
бо многі через него приходили від Жидів, та й увірували в Ісуса.

John 12:11 Uma New Testament
Apa' ngkai hi'a pai' alaa-na wori' to Yahudi mpalahii-ra pai' mepangala' hi Yesus.

Giaêng 12:11 Vietnamese (1934)
vì có nhiều người Giu-đa nhơn cớ người mà chia rẽ họ và tin theo Ðức Chúa Jêsus.

Giovanni 12:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
perciocchè per esso molti de’ Giudei andavano, e credevano in Gesù.

YOHANES 12:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
karena ia menyebabkan banyak orang Yahudi meninggalkan mereka dan percaya kepada Yesus.

YOHANES 12:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
sebab karena dia banyak orang Yahudi meninggalkan mereka dan percaya kepada Yesus.

Account .......... Belief .......... Believed .......... Believers .......... Believing .......... Faith .......... Great .......... Jesus .......... Jews .......... Putting .......... Reason

Account .......... Belief .......... Believed .......... Believers .......... Believing .......... Faith .......... Great .......... Jesus .......... Jews .......... Putting .......... Reason

Alphabetical: account .......... and .......... away .......... because .......... believing .......... faith .......... for .......... going .......... him .......... in .......... Jesus .......... Jews .......... many .......... of .......... on .......... over .......... putting .......... the .......... their .......... to .......... were

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible