New American Standard Bible (©1995) When He had said these things, He cried out with a loud voice, "Lazarus, come forth."ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:43 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 καὶ ταῦτα εἰπὼν φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασεν· Λάζαρε, δεῦρο ἔξω. Latin: Biblia Sacra Vulgata haec cum dixisset voce magna clamavit Lazare veni foras Juan 11:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Habiendo dicho esto, gritó con fuerte voz: ¡Lázaro, ven fuera! Johannes 11:43 German: Luther (1912) Da er das gesagt hatte, rief er mit lauter Stimme: Lazarus, komm heraus! Jean 11:43 French: Louis Segond (1910) Ayant dit cela, il cria d'une voix forte: Lazare, sors! 約 翰 福 音 11:43 Chinese Bible: Union (Simplified) 说 了 这 话 , 就 大 声 呼 叫 说 : 拉 撒 路 出 来 ! King James Bible And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth. American King James Version And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth. American Standard Version And when he had thus spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth. Bible in Basic English Then he said in a loud voice, Lazarus, come out! Douay-Rheims Bible When he had said these things, he cried with a loud voice: Lazarus, come forth. Darby Bible Translation And having said this, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth. English Revised Version And when he had thus spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth. GOD'S WORD® Translation (©1995) After Jesus had said this, he shouted as loudly as he could, "Lazarus, come out!" Tyndale New Testament And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus come forth, Weymouth New Testament After speaking thus, He called out in a loud voice, "Lazarus, come out." Webster's Bible Translation And when he had thus spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth. World English Bible When he had said this, he cried with a loud voice, "Lazarus, come out!" Young's Literal Translation And these things saying, with a loud voice he cried out, 'Lazarus, come forth;' 約 翰 福 音 11:43 Chinese Bible: Union (Traditional) 說 了 這 話 , 就 大 聲 呼 叫 說 : 拉 撒 路 出 來 ! 約 翰 福 音 11:43 Chinese Bible: NCV (Traditional) 說了這話,就大聲呼喊:“拉撒路,出來!” 約 翰 福 音 11:43 Chinese Bible: NCV (Simplified) 说了这话,就大声呼喊:“拉撒路,出来!” Jean 11:43 French: Darby ayant dit ces choses, il cria à haute voix: Lazare, sors dehors! Jean 11:43 French: Martin (1744) Et ayant dit ces choses, il cria à haute voix : Lazare sors dehors. Jean 11:43 French: Ostervald (1744) Quand il eut dit cela, il cria à haute voix: Lazare, viens dehors! Johannes 11:43 German: Luther (1545) Da er das gesagt hatte, rief er mit lauter Stimme: Lazarus, komm heraus! Johannes 11:43 German: Elberfelder (1871) Und als er dies gesagt hatte, rief er mit lauter Stimme: Lazarus, komm heraus! | Gjoni 11:43 Albanian Dhe, mbasi tha këto, thirri me zë të lartë: ''Llazar, eja jashtë!''.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 11:43 Armenian (Western): NT Ասիկա ըսելէն ետք՝ բարձրաձայն պոռաց. «Ղազարո՛ս, դո՛ւրս եկուր»: Euangelioa S. Ioannen araura. 11:43 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta hauc erranic, voz goraz oihu eguin ceçan, Lazaro, athor campora. Йоан 11:43 Bulgarian Като каза това, извика със силен глас: Лазаре, излез вън! Evanðelje po Ivanu 11:43 Croatian Bible Rekavši to povika iza glasa: Lazare, izlazi! Jan 11:43 Czech BKR A to pověděv, zavolal hlasem velikým: Lazaře, pojď ven! Johannes 11:43 Danish Og da han havde sagt dette, råbte han med høj Røst: "Lazarus, kom herud!" Johannes 11:43 Dutch Staten Vertaling En als Hij dit gezegd had, riep Hij met grote stemme: Lazarus, kom uit! János 11:43 Hungarian: Karoli És mikor ezeket mondá, fenszóval kiálta: Lázár, jõjj ki! La evangelio laŭ Johano 11:43 Esperanto Kaj dirinte tion, li kriis per lauxta vocxo:Lazaro, elvenu. Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:43 Finnish: Bible (1776) Ja kuin hän nämät sanonut oli, huusi hän suurella äänellä: Latsarus, tule ulos. Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:43 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja sen sanottuansa hän huusi suurella äänellä: "Lasarus, tule ulos!" ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ταῦτα εἰπὼν φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασεν· Λάζαρε, δεῦρο ἔξω. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:43 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ταῦτα εἰπὼν φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασε· Λάζαρε, δεῦρο ἔξω. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:43 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ταῦτα εἰπὼν φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασεν Λάζαρε δεῦρο ἔξω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:43 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ταῦτα εἶπων φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασεν· Λάζαρε, δεῦρο ἔξω. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ταυτα ειπων φωνη μεγαλη εκραυγασεν λαζαρε δευρο εξω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:43 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ταυτα ειπων φωνη μεγαλη εκραυγασεν λαζαρε δευρο εξω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:43 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ταυτα ειπων φωνη μεγαλη εκραυγασεν λαζαρε δευρο εξω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:43 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ταυτα ειπων φωνη μεγαλη εκραυγασεν λαζαρε δευρο εξω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:43 Greek NT: Westcott/Hort και ταυτα ειπων φωνη μεγαλη εκραυγασεν λαζαρε δευρο εξω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:43 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants και ταυτα ειπων φωνη μεγαλη εκραυγασεν λαζαρε δευρο εξω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai tauta eipōn phōnē megalē ekraugasen lazare deuro exō kai tauta eipOn phOnE megalE ekraugasen lazare deuro exO ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:43 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai tauta eipōn phōnē megalē ekraugasen lazare deuro exō kai tauta eipOn phOnE megalE ekraugasen lazare deuro exO ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:43 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai tauta eipōn phōnē megalē ekraugasen lazare deuro exō kai tauta eipOn phOnE megalE ekraugasen lazare deuro exO ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:43 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai tauta eipōn phōnē megalē ekraugasen lazare deuro exō kai tauta eipOn phOnE megalE ekraugasen lazare deuro exO ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:43 Westcott/Hort (1881) - Transliterated kai tauta eipōn phōnē megalē ekraugasen lazare deuro exō kai tauta eipOn phOnE megalE ekraugasen lazare deuro exO ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:43 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai tauta eipōn phōnē megalē ekraugasen lazare deuro exō kai tauta eipOn phOnE megalE ekraugasen lazare deuro exO Jan 11:43 Haitian Creole Bible Lè l' fin di pawòl sa yo, li rele byen fò: Laza, soti deyò! | Giovanni 11:43 Italian: Riveduta Bible (1927) E detto questo, gridò con gran voce: Lazzaro vieni fuori!YOHANES 11:43 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Setelah Ia berkata demikian, berserulah Ia dengan suara yang kuat, kata-Nya, "Hai Lazarus, marilah keluar!" John 11:43 Kabyle: NT Imiren kan iɛeggeḍ s lǧehd yenna : A Laɛẓar, effeɣ-ed syenna ! 요한복음 11:43 Korean 이 말씀을 하시고 큰 소리로 `나사로야 나오라 !' 부르시니 Sv. Jānis 11:43 Latvian New Testament To sacījis, Viņš stiprā balsī sauca: Lācar, nāc ārā! Evangelija pagal Jonà 11:43 Lithuanian Tai pasakęs, Jis galingu balsu sušuko: “Lozoriau, išeik!” John 11:43 Maori A, no ka penei tana ki, he nui tona reo ki te karanga, E Raharuhi, puta mai. Johannes 11:43 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og da han hadde sagt dette, ropte han med høi røst: Lasarus, kom ut! Polish: Biblia Gdanska A to rzekłszy, zawołał głosem wielkim: Łazarzu! wynijdź sam! João 11:43 Portugese Bible E, tendo dito isso, clamou em alta voz: Lázaro, vem para fora! Ioan 11:43 Romanian: Cornilescu Dupăce a zis aceste vorbe, a strigat cu glas tare: ,,Lazăre, vino afară!`` От Иоанна 11:43 Russian: Synodal Translation (1876) Сказав это, Он воззвал громким голосом: Лазарь! иди вон. От Иоанна 11:43 Russian: Victor Zhuromsky NT Сказав это, Он воззвал громким голосом: Лазарь! иди вон. От Иоанна 11:43 Russian koi8r Сказав это, Он воззвал громким голосом: Лазарь! иди вон. John 11:43 Shuar New Testament Nuna tinia kakaram untsuak "Rßsaru Jφinkitia" Tφmiayi. Juan 11:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Habiendo dicho esto, gritó con fuerte voz: "¡Lázaro, sal fuera!" Juan 11:43 Spanish: Reina Valera (1909) Y habiendo dicho estas cosas, clamó á gran voz: Lázaro, ven fuera. Juan 11:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y habiendo dicho estas cosas, clamó a gran voz: Lázaro, ven fuera. Juan 11:43 Spanish: Modern Habiendo dicho esto, llamó a gran voz: --¡Lázaro, ven fuera! Johannes 11:43 Swedish (1917) När han hade sagt detta, ropade han med hög röst: »Lasarus, kom ut.» Yohana 11:43 Swahili NT Alipokwisha sema hayo, akaita kwa sauti kubwa: "Lazaro! Toka nje!" Juan 11:43 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nang masabi niya ang gayon, ay sumigaw siya ng malakas na tinig, Lazaro, lumabas ka. Yuhanna 11:43 Turkish Bunları söyledikten sonra yüksek sesle, ‹‹Lazar, dışarı çık!›› diye bağırdı. Йоан 11:43 Ukrainian: NT се промовивши, покликнув голосом великим: Лазаре, вийди! John 11:43 Uma New Testament Oti toe, napesukui mekio': "Lazarus! Tumai-moko!" Giaêng 11:43 Vietnamese (1934) Khi Ngài nói xong, bèn kêu lên một tiếng lớn rằng: Hỡi La-xa-rơ, hãy ra! Giovanni 11:43 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E detto questo, gridò con gran voce: Lazaro, vieni fuori. YOHANES 11:43 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sesudah berkata begitu, Yesus berseru dengan suara keras, Lazarus, keluar! YOHANES 11:43 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dan sesudah berkata demikian, berserulah Ia dengan suara keras: "Lazarus, marilah ke luar!" Cried .......... Forth .......... Jesus .......... Loud .......... Speaking .......... Voice Cried .......... Forth .......... Jesus .......... Loud .......... Speaking .......... Voice Alphabetical: a .......... called .......... come .......... cried .......... forth .......... had .......... he .......... in .......... Jesus .......... Lazarus .......... loud .......... out .......... said .......... these .......... things .......... this .......... voice .......... When .......... with NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 43 Scripturetext.com Multilingual Bible |