New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ So Jesus said to them again, "Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Εἶπεν οὖν πάλιν ὁ Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν· [ὅτι] ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixit ergo eis iterum Iesus amen amen dico vobis quia ego sum ostium ovium ................................................................................ Juan 10:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Jesús les dijo de nuevo: En verdad, en verdad os digo: yo soy la puerta de las ovejas. ................................................................................ Johannes 10:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Da sprach Jesus wieder zu ihnen: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ich bin die Tür zu den Schafen. ................................................................................ Jean 10:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Jésus leur dit encore: En vérité, en vérité, je vous le dis, je suis la porte des brebis. ................................................................................ 約 翰 福 音 10:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 所 以 , 耶 稣 又 对 他 们 说 : 我 实 实 在 在 的 告 诉 你 们 , 我 就 是 羊 的 门 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then said Jesus to them again, Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Jesus therefore said unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ So Jesus said again, Truly I say to you, I am the door of the sheep. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Jesus therefore said to them again: Amen, amen I say to you, I am the door of the sheep. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Jesus therefore said again to them, Verily, verily, I say to you, I am the door of the sheep. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Jesus therefore said unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Jesus emphasized, "I can guarantee this truth: I am the gate for the sheep. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Then said Iesus unto them again: Verily verily I say unto you: that I am the door of the sheep. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Again therefore Jesus said to them, "In most solemn truth I tell you that I am the Door of the sheep. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then said Jesus to them again, Verily, verily, I say to you, I am the door of the sheep. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Jesus therefore said to them again, "Most certainly, I tell you, I am the sheep's door. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Jesus said therefore again to them, 'Verily, verily, I say to you -- I am the door of the sheep; ................................................................................ 約 翰 福 音 10:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 所 以 , 耶 穌 又 對 他 們 說 : 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 , 我 就 是 羊 的 門 。 ................................................................................ 約 翰 福 音 10:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 於是耶穌又說:“我實實在在告訴你們,我就是羊的門。 ................................................................................ 約 翰 福 音 10:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 于是耶稣又说:“我实实在在告诉你们,我就是羊的门。 ................................................................................ Jean 10:7 French: Darby ................................................................................ Jésus donc leur dit encore: En vérité, en vérité, je vous dis que moi je suis la porte des brebis. ................................................................................ Jean 10:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Jésus donc leur dit encore : en vérité, en vérité je vous dis, que je suis la Porte [par où entrent] les brebis. ................................................................................ Jean 10:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Jésus donc leur dit encore: En vérité, en vérité je vous dis, que je suis la porte des brebis. ................................................................................ Johannes 10:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sprach Jesus wieder zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ich bin die Tür zu, den Schafen. ................................................................................ Johannes 10:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jesus sprach nun wiederum zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ich bin die Tür der Schafe. | Gjoni 10:7 Albanian ................................................................................ Prandaj Jezusi u tha atyre përsëri: ''Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them: unë jam dera e deleve. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:7 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուրեմն Յիսուս դարձեալ ըսաւ անոնց. «Ճշմա՛րտապէս, ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. “Ե՛ս եմ ոչխարներուն դուռը”: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 10:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Erran ciecén bada berriz Iesusec, Eguiaz eguiaz erraiten drauçuet, ecen ni naicela ardién borthá. ................................................................................ Йоан 10:7 Bulgarian ................................................................................ Тогава Исус пак рече: Истина, истина ви казвам, Аз съм вратата на овцете. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 10:7 Croatian Bible ................................................................................ Stoga im Isus ponovno reče: Zaista, zaista, kažem vam: ja sam vrata ovcama. ................................................................................ Jan 10:7 Czech BKR ................................................................................ Tedy opět řekl jim Ježíš: Amen, amen pravím vám: Že já jsem dveře ovcí. ................................................................................ Johannes 10:7 Danish ................................................................................ Jesus sagde da atter til dem: "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, jeg er Fårenes Dør. ................................................................................ Johannes 10:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Jezus dan zeide wederom tot hen: Voorwaar, voorwaar zeg Ik u: Ik ben de Deur der schapen. ................................................................................ János 10:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Újra monda azért nékik Jézus: Bizony, bizony mondom néktek, hogy én vagyok a juhoknak ajtaja. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 10:7 Esperanto ................................................................................ Jesuo do diris denove al ili:Vere, vere, mi diras al vi:Mi estas la pordo de la sxafoj. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Niin Jesus sanoi taas heille: totisesti, totisesti sanon minä teille: minä olen lammasten ovi. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niin Jeesus vielä sanoi heille: "Totisesti, totisesti minä sanon teille: minä olen lammasten ovi. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Εἶπεν οὖν πάλιν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Εἶπεν οὖν πάλιν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Εἶπεν οὖν πάλιν [ὁ] Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν· ἐγὼ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ειπεν ουν ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν οτι εγω ειμι η θυρα των προβατων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ειπεν ουν παλιν αυτοις ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν οτι εγω ειμι η θυρα των προβατων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ειπεν ουν παλιν αυτοις ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν οτι εγω ειμι η θυρα των προβατων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ειπεν ουν παλιν αυτοις ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν οτι εγω ειμι η θυρα των προβατων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ειπεν ουν παλιν [ο] ιησους αμην αμην λεγω υμιν εγω ειμι η θυρα των προβατων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ειπεν ουν παλιν {VAR1: [ο] } {VAR2: ο } ιησους αμην αμην λεγω υμιν {VAR2: οτι } εγω ειμι η θυρα των προβατων ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ eipen oun o iēsous amēn amēn legō umin oti egō eimi ē thura tōn probatōn ................................................................................ eipen oun o iEsous amEn amEn legO umin oti egO eimi E thura tOn probatOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ eipen oun palin autois o iēsous amēn amēn legō umin oti egō eimi ē thura tōn probatōn ................................................................................ eipen oun palin autois o iEsous amEn amEn legO umin oti egO eimi E thura tOn probatOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ eipen oun palin autois o iēsous amēn amēn legō umin oti egō eimi ē thura tōn probatōn ................................................................................ eipen oun palin autois o iEsous amEn amEn legO umin oti egO eimi E thura tOn probatOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ eipen oun palin autois o iēsous amēn amēn legō umin oti egō eimi ē thura tōn probatōn ................................................................................ eipen oun palin autois o iEsous amEn amEn legO umin oti egO eimi E thura tOn probatOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ eipen oun palin [o] iēsous amēn amēn legō umin egō eimi ē thura tōn probatōn ................................................................................ eipen oun palin [o] iEsous amEn amEn legO umin egO eimi E thura tOn probatOn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ eipen oun palin {WH: [o] } {UBS4: o } iēsous amēn amēn legō umin {UBS4: oti } egō eimi ē thura tōn probatōn ................................................................................ eipen oun palin {WH: [o]} {UBS4: o} iEsous amEn amEn legO umin {UBS4: oti} egO eimi E thura tOn probatOn ................................................................................ Jan 10:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jezi di yo ankò: Sa m'ap di nou la a, se vre wi: Mwen se pòt pak mouton yo. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 10:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال لهم يسوع ايضا الحق الحق اقول لكم اني انا باب الخراف. ................................................................................ John 10:7 Hebrew Bible ................................................................................ ויוסף ישוע וידבר אליהם אמן אמן אני אמר לכם אני הוא דלת הצאן׃ ................................................................................ John 10:7 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܕܝܢ ܬܘܒ ܝܫܘܥ ܐܡܝܢ ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܬܪܥܗ ܕܥܢܐ ܀ | Giovanni 10:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Onde Gesù di nuovo disse loro: In verità, in verità vi dico: Io sono la porta delle pecore. ................................................................................ YOHANES 10:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka berkatalah pula Yesus kepada mereka itu, "Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu: Aku ini pintu bagi domba itu. ................................................................................ John 10:7 Kabyle: NT ................................................................................ Yenna yasen daɣen : S tideț qqaṛeɣ-awen, d nekk i ț-țawwurt ansi țɛeddayent wulli. ................................................................................ 요한복음 10:7 Korean ................................................................................ 그러므로 예수께서 다시 이르시되 `내가 진실로 진실로 너희에게 말하노니 나는 양의 문이라 ................................................................................ Sv. Jānis 10:7 Latvian New Testament ................................................................................ Tad Jēzus atkal viņiem sacīja: Patiesi, patiesi es jums saku: Es esmu durvis avīm. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 10:7 Lithuanian ................................................................................ Tuomet Jėzus kalbėjo jiems toliau: “Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: Ašavių vartai. ................................................................................ John 10:7 Maori ................................................................................ Na ka mea ano a Ihu ki a ratou, He pono, he pono taku e mea nei ki a koutou, Ko ahau te tatau o nga hipi. ................................................................................ Johannes 10:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jesus sa da atter til dem: Sannelig, sannelig sier jeg eder: Jeg er døren til fårene. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Rzekł im tedy zasię Jezus: Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam, iżem ja jest drzwiami owiec. ................................................................................ João 10:7 Portugese Bible ................................................................................ Tornou, pois, Jesus a dizer-lhes: Em verdade, em verdade vos digo: eu sou a porta das ovelhas. ................................................................................ Ioan 10:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Isus le -a mai zis: ,,Adevărat, adevărat, vă spun că Eu sînt uşa oilor. ................................................................................ От Иоанна 10:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Итак, опять Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам, что Я дверь овцам. ................................................................................ От Иоанна 10:7 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Итак, опять Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам, что Я - дверь овцам. ................................................................................ От Иоанна 10:7 Russian koi8r ................................................................................ Итак, опять Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам, что Я дверь овцам. ................................................................................ John 10:7 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyß Jesus Tφmiayi "Ti nekasan Tßjarme. Wenuimiu Wßitiri murik wainia nuka Wiitjai. Shuarsha murikiu aintsar Winφ wayamin ainiawai. ................................................................................ Juan 10:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces Jesús les dijo de nuevo: "En verdad les digo: Yo soy la puerta de las ovejas. ................................................................................ Juan 10:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Volvióles, pues, Jesús á decir: De cierto, de cierto os digo: Yo soy la puerta de las ovejas. ................................................................................ Juan 10:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Volvió, pues, Jesús a decirles: De cierto, de cierto os digo: YO SOY la puerta de las ovejas. ................................................................................ Juan 10:7 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces Jesús les habló de nuevo: "De cierto, de cierto os digo que yo soy la puerta de las ovejas. ................................................................................ Johannes 10:7 Swedish (1917) ................................................................................ Åter sade Jesus till dem: »Sannerligen, sannerligen säger jag eder: Jag är dörren in till fåren. ................................................................................ Yohana 10:7 Swahili NT ................................................................................ Basi, akasema tena, "Kweli nawaambieni, mimi ni mlango wa kondoo. ................................................................................ Juan 10:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Muli ngang sinabi sa kanila ni Jesus, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ako ang pintuan ng mga tupa. ................................................................................ Yuhanna 10:7 Turkish ................................................................................ Bunun için İsa yine, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim›› dedi, ‹‹Ben koyunların kapısıyım. ................................................................................ Йоан 10:7 Ukrainian: NT ................................................................................ Тоді знов рече їм Ісус: Істино, істино глаголю вам: Що я двері вівцям. ................................................................................ John 10:7 Uma New Testament ................................................................................ Toe pai' na'uli' wo'o-mi: "Makono mpu'u lolita-ku toi: Aku' toi-mi wobo' to natara bima mesua' hi rala gimpu. ................................................................................ Giaêng 10:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Chúa Jêsus lại phán cùng họ rằng: Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, ta là cửa của chiên. ................................................................................ Giovanni 10:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Laonde Gesù da capo disse loro: In verità, in verità, io vi dico, che io son la porta delle pecore. ................................................................................ YOHANES 10:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Maka Yesus berkata sekali lagi, Sungguh benar kata-Ku ini: Akulah pintu untuk domba. ................................................................................ YOHANES 10:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Maka kata Yesus sekali lagi: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya Akulah pintu ke domba-domba itu. ................................................................................ Door .......... Gate .......... Jesus .......... Sheep .......... Sheep's .......... Solemn .......... Truth .......... Verily ................................................................................ Door .......... Gate .......... Jesus .......... Sheep .......... Sheep's .......... Solemn .......... Truth .......... Verily ................................................................................ Alphabetical: again .......... am .......... door .......... for .......... gate .......... I .......... Jesus .......... of .......... said .......... say .......... sheep .......... So .......... tell .......... the .......... them .......... Therefore .......... to .......... Truly .......... truth .......... you ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |