John 10:7
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
So Jesus said to them again, "Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Εἶπεν οὖν πάλιν ὁ Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν· [ὅτι] ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixit ergo eis iterum Iesus amen amen dico vobis quia ego sum ostium ovium

................................................................................
Juan 10:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces Jesús les dijo de nuevo: En verdad, en verdad os digo: yo soy la puerta de las ovejas.
................................................................................
Johannes 10:7 German: Luther (1912)
................................................................................
Da sprach Jesus wieder zu ihnen: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ich bin die Tür zu den Schafen.
................................................................................
Jean 10:7 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jésus leur dit encore: En vérité, en vérité, je vous le dis, je suis la porte des brebis.
................................................................................
約 翰 福 音 10:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
所 以 , 耶 稣 又 对 他 们 说 : 我 实 实 在 在 的 告 诉 你 们 , 我 就 是 羊 的 门 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Then said Jesus to them again, Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Jesus therefore said unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
So Jesus said again, Truly I say to you, I am the door of the sheep.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Jesus therefore said to them again: Amen, amen I say to you, I am the door of the sheep.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Jesus therefore said again to them, Verily, verily, I say to you, I am the door of the sheep.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Jesus therefore said unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Jesus emphasized, "I can guarantee this truth: I am the gate for the sheep.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Then said Iesus unto them again: Verily verily I say unto you: that I am the door of the sheep.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Again therefore Jesus said to them, "In most solemn truth I tell you that I am the Door of the sheep.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Then said Jesus to them again, Verily, verily, I say to you, I am the door of the sheep.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Jesus therefore said to them again, "Most certainly, I tell you, I am the sheep's door.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Jesus said therefore again to them, 'Verily, verily, I say to you -- I am the door of the sheep;
................................................................................
約 翰 福 音 10:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
所 以 , 耶 穌 又 對 他 們 說 : 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 , 我 就 是 羊 的 門 。
................................................................................
約 翰 福 音 10:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
於是耶穌又說:“我實實在在告訴你們,我就是羊的門。
................................................................................
約 翰 福 音 10:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
于是耶稣又说:“我实实在在告诉你们,我就是羊的门。
................................................................................
Jean 10:7 French: Darby
................................................................................
Jésus donc leur dit encore: En vérité, en vérité, je vous dis que moi je suis la porte des brebis.
................................................................................
Jean 10:7 French: Martin (1744)
................................................................................
Jésus donc leur dit encore : en vérité, en vérité je vous dis, que je suis la Porte [par où entrent] les brebis.
................................................................................
Jean 10:7 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Jésus donc leur dit encore: En vérité, en vérité je vous dis, que je suis la porte des brebis.
................................................................................
Johannes 10:7 German: Luther (1545)
................................................................................
Da sprach Jesus wieder zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ich bin die Tür zu, den Schafen.
................................................................................
Johannes 10:7 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Jesus sprach nun wiederum zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Ich bin die Tür der Schafe.
Gjoni 10:7 Albanian
................................................................................
Prandaj Jezusi u tha atyre përsëri: ''Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them: unë jam dera e deleve.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:7 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրեմն Յիսուս դարձեալ ըսաւ անոնց. «Ճշմա՛րտապէս, ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. “Ե՛ս եմ ոչխարներուն դուռը”:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  10:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Erran ciecén bada berriz Iesusec, Eguiaz eguiaz erraiten drauçuet, ecen ni naicela ardién borthá.
................................................................................
Йоан 10:7 Bulgarian
................................................................................
Тогава Исус пак рече: Истина, истина ви казвам, Аз съм вратата на овцете.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 10:7 Croatian Bible
................................................................................
Stoga im Isus ponovno reče: Zaista, zaista, kažem vam: ja sam vrata ovcama.
................................................................................
Jan 10:7 Czech BKR
................................................................................
Tedy opět řekl jim Ježíš: Amen, amen pravím vám: Že já jsem dveře ovcí.
................................................................................
Johannes 10:7 Danish
................................................................................
Jesus sagde da atter til dem: "Sandelig, sandelig, siger jeg eder, jeg er Fårenes Dør.
................................................................................
Johannes 10:7 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Jezus dan zeide wederom tot hen: Voorwaar, voorwaar zeg Ik u: Ik ben de Deur der schapen.
................................................................................
János 10:7 Hungarian: Karoli
................................................................................
Újra monda azért nékik Jézus: Bizony, bizony mondom néktek, hogy én vagyok a juhoknak ajtaja.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 10:7 Esperanto
................................................................................
Jesuo do diris denove al ili:Vere, vere, mi diras al vi:Mi estas la pordo de la sxafoj.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:7 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin Jesus sanoi taas heille: totisesti, totisesti sanon minä teille: minä olen lammasten ovi.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin Jeesus vielä sanoi heille: "Totisesti, totisesti minä sanon teille: minä olen lammasten ovi.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Εἶπεν οὖν πάλιν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Εἶπεν οὖν πάλιν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Εἶπεν οὖν πάλιν [ὁ] Ἰησοῦς· ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν· ἐγὼ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ειπεν ουν ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν οτι εγω ειμι η θυρα των προβατων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ειπεν ουν παλιν αυτοις ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν οτι εγω ειμι η θυρα των προβατων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ειπεν ουν παλιν αυτοις ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν οτι εγω ειμι η θυρα των προβατων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ειπεν ουν παλιν αυτοις ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν οτι εγω ειμι η θυρα των προβατων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ειπεν ουν παλιν [ο] ιησους αμην αμην λεγω υμιν εγω ειμι η θυρα των προβατων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ειπεν ουν παλιν {VAR1: [ο] } {VAR2: ο } ιησους αμην αμην λεγω υμιν {VAR2: οτι } εγω ειμι η θυρα των προβατων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eipen oun o iēsous amēn amēn legō umin oti egō eimi ē thura tōn probatōn
................................................................................
eipen oun o iEsous amEn amEn legO umin oti egO eimi E thura tOn probatOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eipen oun palin autois o iēsous amēn amēn legō umin oti egō eimi ē thura tōn probatōn
................................................................................
eipen oun palin autois o iEsous amEn amEn legO umin oti egO eimi E thura tOn probatOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eipen oun palin autois o iēsous amēn amēn legō umin oti egō eimi ē thura tōn probatōn
................................................................................
eipen oun palin autois o iEsous amEn amEn legO umin oti egO eimi E thura tOn probatOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eipen oun palin autois o iēsous amēn amēn legō umin oti egō eimi ē thura tōn probatōn
................................................................................
eipen oun palin autois o iEsous amEn amEn legO umin oti egO eimi E thura tOn probatOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
eipen oun palin [o] iēsous amēn amēn legō umin egō eimi ē thura tōn probatōn
................................................................................
eipen oun palin [o] iEsous amEn amEn legO umin egO eimi E thura tOn probatOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
eipen oun palin {WH: [o] } {UBS4: o } iēsous amēn amēn legō umin {UBS4: oti } egō eimi ē thura tōn probatōn
................................................................................
eipen oun palin {WH: [o]} {UBS4: o} iEsous amEn amEn legO umin {UBS4: oti} egO eimi E thura tOn probatOn

................................................................................
Jan 10:7 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jezi di yo ankò: Sa m'ap di nou la a, se vre wi: Mwen se pòt pak mouton yo.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 10:7 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فقال لهم يسوع ايضا الحق الحق اقول لكم اني انا باب الخراف.
................................................................................
John 10:7 Hebrew Bible
................................................................................
ויוסף ישוע וידבר אליהם אמן אמן אני אמר לכם אני הוא דלת הצאן׃
................................................................................
John 10:7 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܕܝܢ ܬܘܒ ܝܫܘܥ ܐܡܝܢ ܐܡܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܬܪܥܗ ܕܥܢܐ ܀
Giovanni 10:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Onde Gesù di nuovo disse loro: In verità, in verità vi dico: Io sono la porta delle pecore.
................................................................................
YOHANES 10:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka berkatalah pula Yesus kepada mereka itu, "Sesungguh-sungguhnya Aku berkata kepadamu: Aku ini pintu bagi domba itu.
................................................................................
John 10:7 Kabyle: NT
................................................................................
Yenna yasen daɣen : S tideț qqaṛeɣ-awen, d nekk i ț-țawwurt ansi țɛeddayent wulli.
................................................................................
요한복음 10:7 Korean
................................................................................
그러므로 예수께서 다시 이르시되 `내가 진실로 진실로 너희에게 말하노니 나는 양의 문이라
................................................................................
Sv. Jānis 10:7 Latvian New Testament
................................................................................
Tad Jēzus atkal viņiem sacīja: Patiesi, patiesi es jums saku: Es esmu durvis avīm.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 10:7 Lithuanian
................................................................................
Tuomet Jėzus kalbėjo jiems toliau: “Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: Aš­avių vartai.
................................................................................
John 10:7 Maori
................................................................................
Na ka mea ano a Ihu ki a ratou, He pono, he pono taku e mea nei ki a koutou, Ko ahau te tatau o nga hipi.
................................................................................
Johannes 10:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jesus sa da atter til dem: Sannelig, sannelig sier jeg eder: Jeg er døren til fårene.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Rzekł im tedy zasię Jezus: Zaprawdę, zaprawdę powiadam wam, iżem ja jest drzwiami owiec.
................................................................................
João 10:7 Portugese Bible
................................................................................
Tornou, pois, Jesus a dizer-lhes: Em verdade, em verdade vos digo: eu sou a porta das ovelhas.   
................................................................................
Ioan 10:7 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Isus le -a mai zis: ,,Adevărat, adevărat, vă spun că Eu sînt uşa oilor.
................................................................................
От Иоанна 10:7 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Итак, опять Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам, что Я дверь овцам.
................................................................................
От Иоанна 10:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Итак, опять Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам, что Я - дверь овцам.
................................................................................
От Иоанна 10:7 Russian koi8r
................................................................................
Итак, опять Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам, что Я дверь овцам.
................................................................................
John 10:7 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß Jesus Tφmiayi "Ti nekasan Tßjarme. Wenuimiu Wßitiri murik wainia nuka Wiitjai. Shuarsha murikiu aintsar Winφ wayamin ainiawai.
................................................................................
Juan 10:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces Jesús les dijo de nuevo: "En verdad les digo: Yo soy la puerta de las ovejas.
................................................................................
Juan 10:7 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Volvióles, pues, Jesús á decir: De cierto, de cierto os digo: Yo soy la puerta de las ovejas.
................................................................................
Juan 10:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Volvió, pues, Jesús a decirles: De cierto, de cierto os digo: YO SOY la puerta de las ovejas.
................................................................................
Juan 10:7 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces Jesús les habló de nuevo: "De cierto, de cierto os digo que yo soy la puerta de las ovejas.
................................................................................
Johannes 10:7 Swedish (1917)
................................................................................
Åter sade Jesus till dem: »Sannerligen, sannerligen säger jag eder: Jag är dörren in till fåren.
................................................................................
Yohana 10:7 Swahili NT
................................................................................
Basi, akasema tena, "Kweli nawaambieni, mimi ni mlango wa kondoo.
................................................................................
Juan 10:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Muli ngang sinabi sa kanila ni Jesus, Katotohanan, katotohanang sinasabi ko sa inyo, Ako ang pintuan ng mga tupa.
................................................................................
Yuhanna 10:7 Turkish
................................................................................
Bunun için İsa yine, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim›› dedi, ‹‹Ben koyunların kapısıyım.
................................................................................
Йоан 10:7 Ukrainian: NT
................................................................................
Тоді знов рече їм Ісус: Істино, істино глаголю вам: Що я двері вівцям.
................................................................................
John 10:7 Uma New Testament
................................................................................
Toe pai' na'uli' wo'o-mi: "Makono mpu'u lolita-ku toi: Aku' toi-mi wobo' to natara bima mesua' hi rala gimpu.
................................................................................
Giaêng 10:7 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Jêsus lại phán cùng họ rằng: Quả thật, quả thật, ta nói cùng các ngươi, ta là cửa của chiên.
................................................................................
Giovanni 10:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Laonde Gesù da capo disse loro: In verità, in verità, io vi dico, che io son la porta delle pecore.
................................................................................
YOHANES 10:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Maka Yesus berkata sekali lagi, Sungguh benar kata-Ku ini: Akulah pintu untuk domba.
................................................................................
YOHANES 10:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka kata Yesus sekali lagi: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya Akulah pintu ke domba-domba itu.
................................................................................
Door .......... Gate .......... Jesus .......... Sheep .......... Sheep's .......... Solemn .......... Truth .......... Verily
................................................................................
Door .......... Gate .......... Jesus .......... Sheep .......... Sheep's .......... Solemn .......... Truth .......... Verily
................................................................................
Alphabetical: again .......... am .......... door .......... for .......... gate .......... I .......... Jesus .......... of .......... said .......... say .......... sheep .......... So .......... tell .......... the .......... them .......... Therefore .......... to .......... Truly .......... truth .......... you
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible