New American Standard Bible (©1995) Many believed in Him there.ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:42 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 καὶ πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν ἐκεῖ. Latin: Biblia Sacra Vulgata omnia autem quaecumque dixit Iohannes de hoc vera erant et multi crediderunt in eum Juan 10:42 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y muchos creyeron en El allí. Johannes 10:42 German: Luther (1912) Und glaubten allda viele an ihn. Jean 10:42 French: Louis Segond (1910) Et, dans ce lieu-là, plusieurs crurent en lui. 約 翰 福 音 10:42 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 那 里 , 信 耶 稣 的 人 就 多 了 。 King James Bible And many believed on him there. American King James Version And many believed on him there. American Standard Version And many believed on him there. Bible in Basic English And a number came to have faith in him there. Douay-Rheims Bible But all things whatsoever John said of this man, were true. And many believed in him. Darby Bible Translation And many believed on him there. English Revised Version And many believed on him there. GOD'S WORD® Translation (©1995) Many people there believed in Jesus. Tyndale New Testament And there many believed on him there. Weymouth New Testament And many became believers in Him there. Webster's Bible Translation And many believed on him there. World English Bible Many believed in him there. Young's Literal Translation and many did believe in him there. 約 翰 福 音 10:42 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 那 裡 , 信 耶 穌 的 人 就 多 了 。 約 翰 福 音 10:42 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在那裡就有許多人信了耶穌。 約 翰 福 音 10:42 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在那里就有许多人信了耶稣。 Jean 10:42 French: Darby Et plusieurs crurent là en lui. Jean 10:42 French: Martin (1744) Et plusieurs crurent là en lui. Jean 10:42 French: Ostervald (1744) Et plusieurs crurent en lui en ce lieu-là. Johannes 10:42 German: Luther (1545) Und glaubten allda viele an ihn. Johannes 10:42 German: Elberfelder (1871) Und viele glaubten daselbst an ihn. | Gjoni 10:42 Albanian Dhe atje shumë veta besuan në të.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:42 Armenian (Western): NT բայց ի՛նչ որ Յովհաննէս ըսաւ ասոր մասին՝ ամէնը ճշմարիտ էր»: Ու հոն շատեր հաւատացին անոր: Euangelioa S. Ioannen araura. 10:42 Basque (Navarro-Labourdin): NT Eta anhitzec han sinhets ceçaten hura baithan. Йоан 10:42 Bulgarian И там мнозина повярваха в Него. Evanðelje po Ivanu 10:42 Croatian Bible Mnogi ondje povjerovaše u njega. Jan 10:42 Czech BKR A mnozí tam uvěřili v něho. Johannes 10:42 Danish Og mange troede på ham der. Johannes 10:42 Dutch Staten Vertaling En velen geloofden aldaar in Hem. János 10:42 Hungarian: Karoli És sokan hivének ott õ benne. La evangelio laŭ Johano 10:42 Esperanto Kaj tie multaj kredis al li. Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:42 Finnish: Bible (1776) Ja monta uskoi sillä hänen päällensä. Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:42 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja monet siellä uskoivat häneen. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν ἐκεῖ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:42 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν ἐκεῖ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:42 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐπίστευσαν πολλοὶ ἐκεῖ εἰς αὐτὸν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:42 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν ἐκεῖ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και πολλοι επιστευσαν εις αυτον εκει ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:42 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και επιστευσαν πολλοι εκει εις αυτον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:42 Greek NT: Textus Receptus (1550) και επιστευσαν πολλοι εκει εις αυτον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:42 Greek NT: Textus Receptus (1894) και επιστευσαν πολλοι εκει εις αυτον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:42 Greek NT: Westcott/Hort και πολλοι επιστευσαν εις αυτον εκει ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:42 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants και πολλοι επιστευσαν εις αυτον εκει ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:42 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kai polloi episteusan eis auton ekei kai polloi episteusan eis auton ekei ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:42 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kai episteusan polloi ekei eis auton kai episteusan polloi ekei eis auton ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:42 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kai episteusan polloi ekei eis auton kai episteusan polloi ekei eis auton ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:42 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kai episteusan polloi ekei eis auton kai episteusan polloi ekei eis auton ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:42 Westcott/Hort (1881) - Transliterated kai polloi episteusan eis auton ekei kai polloi episteusan eis auton ekei ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:42 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kai polloi episteusan eis auton ekei kai polloi episteusan eis auton ekei Jan 10:42 Haitian Creole Bible Anpil moun la te kwè nan Jezi. | Giovanni 10:42 Italian: Riveduta Bible (1927) E quivi molti credettero in lui.YOHANES 10:42 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka banyaklah orang percaya akan Yesus di situ. John 10:42 Kabyle: NT Dinna, aṭas n lɣaci i gumnen yis. 요한복음 10:42 Korean 그리하여 거기서 많은 사람이 예수를 믿으니라 Sv. Jānis 10:42 Latvian New Testament Bet viss, ko Jānis par Viņu sacījis, bija patiesība. Un daudzi ticēja Viņam. Evangelija pagal Jonà 10:42 Lithuanian Ir daugelis tenai Jį įtikėjo. John 10:42 Maori A he tokomaha o reira i whakapono ki a ia. Johannes 10:42 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og mange trodde på ham der. Polish: Biblia Gdanska I wiele ich tam uwierzyło weń. João 10:42 Portugese Bible E muitos ali creram nele. Ioan 10:42 Romanian: Cornilescu Şi mulţi au crezut în El în locul acela. От Иоанна 10:42 Russian: Synodal Translation (1876) И многие там уверовали в Него. От Иоанна 10:42 Russian: Victor Zhuromsky NT И многие там уверовали в Него. От Иоанна 10:42 Russian koi8r И многие там уверовали в Него. John 10:42 Shuar New Testament Nuisha Untsurφ Jesusan Enentßimtusarmiayi. Juan 10:42 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y muchos creyeron allí en Jesús. Juan 10:42 Spanish: Reina Valera (1909) Y muchos creyeron allí en él. Juan 10:42 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y muchos creyeron allí en él. Juan 10:42 Spanish: Modern Y muchos creyeron en él allí. Johannes 10:42 Swedish (1917) Och många kommo där till tro på honom. Yohana 10:42 Swahili NT Watu wengi mahali hapo wakamwamini. Juan 10:42 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At marami ang mga nagsisampalataya sa kaniya roon. Yuhanna 10:42 Turkish Ve orada birçokları O'na iman etti. Йоан 10:42 Ukrainian: NT І увірували там многі в Него. John 10:42 Uma New Testament Toe pai' wori' tauna hi ree mepangala' hi Yesus. Giaêng 10:42 Vietnamese (1934) Tại đó có nhiều người tin Ngài. Giovanni 10:42 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E quivi molti credettero in lui. YOHANES 10:42 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Lalu banyak orang di sana percaya kepada Yesus. YOHANES 10:42 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dan banyak orang di situ percaya kepada-Nya. Believe .......... Believed .......... Believers .......... Faith .......... Jesus Believe .......... Believed .......... Believers .......... Faith .......... Jesus Alphabetical: And .......... believed .......... Him .......... in .......... Jesus .......... many .......... place .......... that .......... there NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 42 Scripturetext.com Multilingual Bible |