John 10:39
New American Standard Bible (©1995)
Therefore they were seeking again to seize Him, and He eluded their grasp.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἐζήτουν οὖν αὐτὸν πάλιν πιάσαι, καὶ ἐξῆλθεν ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quaerebant ergo eum prendere et exivit de manibus eorum

Juan 10:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por eso procuraban otra vez prenderle, pero se les escapó de entre las manos.

Johannes 10:39 German: Luther (1912)
Sie suchten abermals ihn zu greifen; aber er entging ihnen aus ihren Händen

Jean 10:39 French: Louis Segond (1910)
Là-dessus, ils cherchèrent encore à le saisir, mais il s'échappa de leurs mains.

約 翰 福 音 10:39 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 又 要 拿 他 , 他 却 逃 出 他 们 的 手 走 了 。

King James Bible
Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,

American King James Version
Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,

American Standard Version
They sought again to take him: and he went forth out of their hand.

Bible in Basic English
Then again they made an attempt to take him; but he got away from them.

Douay-Rheims Bible
They sought therefore to take him; and he escaped out of their hands.

Darby Bible Translation
They sought therefore again to take him; and he went away from out of their hand

English Revised Version
They sought again to take him: and he went forth out of their hand.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The Jews tried to arrest Jesus again, but he got away from them.

Tyndale New Testament
Again they went about to take him, but he escaped out of their hands,

Weymouth New Testament
This made them once more try to arrest Him, but He withdrew out of their power.

Webster's Bible Translation
Therefore they sought again to take him; but he escaped from their hand,

World English Bible
They sought again to seize him, and he went out of their hand.

Young's Literal Translation
Therefore were they seeking again to seize him, and he went forth out of their hand,

約 翰 福 音 10:39 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 又 要 拿 他 , 他 卻 逃 出 他 們 的 手 走 了 。

約 翰 福 音 10:39 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們又要逮捕耶穌,他卻從他們的手中逃脫了。

約 翰 福 音 10:39 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们又要逮捕耶稣,他却从他们的手中逃脱了。

Jean 10:39 French: Darby
Ils cherchaient donc encore à le prendre; mais il échappa de leur main

Jean 10:39 French: Martin (1744)
A cause de cela ils cherchaient encore à le saisir; mais il échappa de leurs mains.

Jean 10:39 French: Ostervald (1744)
Ils cherchaient donc encore à se saisir de lui; mais il échappa de leurs mains.

Johannes 10:39 German: Luther (1545)
Sie suchten abermal, ihn zu greifen; aber er entging ihnen aus ihren Händen

Johannes 10:39 German: Elberfelder (1871)
Da suchten sie wiederum ihn zu greifen, und er entging ihrer Hand.

Gjoni 10:39 Albanian
Për këtë arsye ata kërkonin përsëri ta kapnin, por ai ikte nga duart e tyre.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:39 Armenian (Western): NT
Դարձեալ կը ջանային ձերբակալել զայն. բայց գնաց անոնց ձեռքէն,

Euangelioa S. Ioannen araura.  10:39 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Berriz bada hura hartu nahiz çabiltzan: baina itzur cedin hayén escuetaric.

Йоан 10:39 Bulgarian
Пак искаха да Го хванат; но Той избяга от ръката им.

Evanðelje po Ivanu 10:39 Croatian Bible
Nato ga ponovno nastojahu uhvatiti, ali im on izmaknu iz ruku.

Jan 10:39 Czech BKR
Tedy opět hledali ho jíti, ale on vyšel z rukou jejich.

Johannes 10:39 Danish
De søgte da atter at gribe ham; og han undslap af deres Hånd.

Johannes 10:39 Dutch Staten Vertaling
Zij zochten dan wederom Hem te grijpen, en Hij ontging uit hun hand.

János 10:39 Hungarian: Karoli
Ismét meg akarák azért õt fogni; de kiméne az õ kezökbõl.

La evangelio laŭ Johano 10:39 Esperanto
Ili denove celis kapti lin, sed li iris for de ilia mano.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:39 Finnish: Bible (1776)
Niin he etsivät taas häntä kiinni ottaaksensa, mutta hän läksi heidän käsistänsä,

Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:39 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Niin he taas tahtoivat ottaa hänet kiinni, mutta hän lähti pois heidän käsistänsä.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Ἐζήτουν οὖν αὐτὸν πιάσαι, καὶ ἐξῆλθεν ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἐζήτουν οὖν πάλιν πιάσαι αὐτὸν· καὶ ἐξῆλθεν ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἐζήτουν οὖν πάλιν αὐτὸν πιάσαι καὶ ἐξῆλθεν ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἐζήτουν [οὖν] αὐτὸν πάλιν πιάσαι, καὶ ἐξῆλθεν ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εζητουν ουν αυτον πιασαι και εξηλθεν εκ της χειρος αυτων

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εζητουν ουν παλιν αυτον πιασαι και εξηλθεν εκ της χειρος αυτων

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εζητουν ουν παλιν αυτον πιασαι και εξηλθεν εκ της χειρος αυτων

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εζητουν ουν παλιν αυτον πιασαι και εξηλθεν εκ της χειρος αυτων

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Greek NT: Westcott/Hort
εζητουν [ουν] αυτον παλιν πιασαι και εξηλθεν εκ της χειρος αυτων

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
εζητουν [ουν] αυτον παλιν πιασαι και εξηλθεν εκ της χειρος αυτων

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ezētoun oun auton piasai kai exēlthen ek tēs cheiros autōn
ezEtoun oun auton piasai kai exElthen ek tEs cheiros autOn

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ezētoun oun palin auton piasai kai exēlthen ek tēs cheiros autōn
ezEtoun oun palin auton piasai kai exElthen ek tEs cheiros autOn

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ezētoun oun palin auton piasai kai exēlthen ek tēs cheiros autōn
ezEtoun oun palin auton piasai kai exElthen ek tEs cheiros autOn

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ezētoun oun palin auton piasai kai exēlthen ek tēs cheiros autōn
ezEtoun oun palin auton piasai kai exElthen ek tEs cheiros autOn

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
ezētoun [oun] auton palin piasai kai exēlthen ek tēs cheiros autōn
ezEtoun [oun] auton palin piasai kai exElthen ek tEs cheiros autOn

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ezētoun [oun] auton palin piasai kai exēlthen ek tēs cheiros autōn
ezEtoun [oun] auton palin piasai kai exElthen ek tEs cheiros autOn

Jan 10:39 Haitian Creole Bible
Yo t'ap chache ankò pou yo te arete l', men li chape anba men yo.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 10:39 Arabic: Smith & Van Dyke
فطلبوا ايضا ان يمسكوه فخرج من ايديهم.

John 10:39 Hebrew Bible
אז ישובו ויבקשו לתפשו וימלט מידם׃

John 10:39 Aramaic NT: Peshitta
ܘܒܥܘ ܗܘܘ ܬܘܒ ܕܢܐܚܕܘܢܝܗܝ ܘܢܦܩ ܠܗ ܡܢ ܒܝܬ ܐܝܕܝܗܘܢ ܀

Giovanni 10:39 Italian: Riveduta Bible (1927)
Essi cercavan di nuovo di pigliarlo; ma egli sfuggì loro dalle mani.

YOHANES 10:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka lagi pula mereka itu mencari jalan hendak menangkap Dia, tetapi terlepaslah Ia daripada tangan mereka itu.

John 10:39 Kabyle: NT
?ef yimeslayen-agi, lecyux n at Isṛail ɛeṛden a t-ṭṭfen lameɛna yemneɛ si ger ifassen-nsen.

요한복음 10:39 Korean
저희가 다시 예수를 잡고자 하였으나 그 손에서 벗어나 나가시니라

Sv. Jānis 10:39 Latvian New Testament
Tad tie taisījās Viņu saņemt, bet Viņš izgāja no to rokām.

Evangelija pagal Jonà 10:39 Lithuanian
Tuomet jie vėl norėjo Jį suimti, bet Jis ištrūko jiems iš rankų.

John 10:39 Maori
Na ka whai ano ratou kia hopukia ia: heoi puta ana ia i o ratou ringa;

Johannes 10:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De søkte da atter å gripe ham, men han slapp ut av deres hånd.

Polish: Biblia Gdanska
Tedy zasię szukali, jakoby go pojmać; ale uszedł z rąk ich.

João 10:39 Portugese Bible
Outra vez, pois, procuravam prendê-lo; mas ele lhes escapou das mãos.   

Ioan 10:39 Romanian: Cornilescu
La auzul acestor vorbe, căutau iarăş să -L prindă; dar El a scăpat din mînile lor.

От Иоанна 10:39 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда опять искали схватить Его; но Он уклонился от рук их,

От Иоанна 10:39 Russian: Victor Zhuromsky NT
Тогда опять искали схватить Его; но Он уклонился от рук их,

От Иоанна 10:39 Russian koi8r
Тогда опять искали схватить Его; но Он уклонился от рук их,

John 10:39 Shuar New Testament
Tutai ataksha sepunam enkeatai tiarmiayi. T·rasha Jesus uwempramiayi.

Juan 10:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por eso procuraban otra vez prender a Jesús, pero El se les escapó de entre las manos.

Juan 10:39 Spanish: Reina Valera (1909)
Y procuraban otra vez prenderle; mas él se salió de sus manos;

Juan 10:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por eso procuraban otra vez prenderle; mas él se salió de sus manos;

Juan 10:39 Spanish: Modern
Procuraban otra vez tomarle preso, pero él se salió de las manos de ellos.

Johannes 10:39 Swedish (1917)
Då ville de åter gripa honom, men han gick sin väg, undan deras händer.

Yohana 10:39 Swahili NT
Wakajaribu tena kumkamata lakini akachopoka mikononi mwao.

Juan 10:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Muling pinagsikapan nilang siya'y hulihin: at siya'y tumakas sa kanilang mga kamay.

Yuhanna 10:39 Turkish
Onu yine yakalamaya çalıştılarsa da, ellerinden sıyrılıp kurtuldu.

Йоан 10:39 Ukrainian: NT
Шукали тодї знов Його схопити, та вхиливсь од рук їх,

John 10:39 Uma New Testament
Mpo'epe toe-di, to Yahudi doko' wo'o-ramo mpohoko' -i, aga tepetibo' moto-i.

Giaêng 10:39 Vietnamese (1934)
Chúng còn kiếm cách để bắt Ngài nữa; nhưng Ngài tránh khỏi tay họ.

Giovanni 10:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Essi adunque di nuovo cercavano di pigliarlo; ma egli uscì dalle lor mani.

YOHANES 10:39 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Mereka berusaha lagi menangkap Yesus, tetapi Ia lolos dari mereka.

YOHANES 10:39 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sekali lagi mereka mencoba menangkap Dia, tetapi Ia luput dari tangan mereka.

Arrest .......... Attempt .......... Eluded .......... Escaped .......... Forth .......... Grasp .......... Hand .......... Hands .......... Once .......... Power .......... Seeking .......... Seize .......... Sought .......... Tried .......... Try .......... Withdrew

Arrest .......... Attempt .......... Eluded .......... Escaped .......... Forth .......... Grasp .......... Hand .......... Hands .......... Once .......... Power .......... Seeking .......... Seize .......... Sought .......... Tried .......... Try .......... Withdrew

Alphabetical: Again .......... and .......... but .......... eluded .......... escaped .......... grasp .......... he .......... him .......... seeking .......... seize .......... their .......... Therefore .......... they .......... to .......... tried .......... were

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 39

Scripturetext.com Multilingual Bible