New American Standard Bible (©1995) Therefore they were seeking again to seize Him, and He eluded their grasp.ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ἐζήτουν οὖν αὐτὸν πάλιν πιάσαι, καὶ ἐξῆλθεν ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν. Latin: Biblia Sacra Vulgata quaerebant ergo eum prendere et exivit de manibus eorum Juan 10:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por eso procuraban otra vez prenderle, pero se les escapó de entre las manos. Johannes 10:39 German: Luther (1912) Sie suchten abermals ihn zu greifen; aber er entging ihnen aus ihren Händen Jean 10:39 French: Louis Segond (1910) Là-dessus, ils cherchèrent encore à le saisir, mais il s'échappa de leurs mains. 約 翰 福 音 10:39 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 又 要 拿 他 , 他 却 逃 出 他 们 的 手 走 了 。 King James Bible Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand, American King James Version Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand, American Standard Version They sought again to take him: and he went forth out of their hand. Bible in Basic English Then again they made an attempt to take him; but he got away from them. Douay-Rheims Bible They sought therefore to take him; and he escaped out of their hands. Darby Bible Translation They sought therefore again to take him; and he went away from out of their hand English Revised Version They sought again to take him: and he went forth out of their hand. GOD'S WORD® Translation (©1995) The Jews tried to arrest Jesus again, but he got away from them. Tyndale New Testament Again they went about to take him, but he escaped out of their hands, Weymouth New Testament This made them once more try to arrest Him, but He withdrew out of their power. Webster's Bible Translation Therefore they sought again to take him; but he escaped from their hand, World English Bible They sought again to seize him, and he went out of their hand. Young's Literal Translation Therefore were they seeking again to seize him, and he went forth out of their hand, 約 翰 福 音 10:39 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 又 要 拿 他 , 他 卻 逃 出 他 們 的 手 走 了 。 約 翰 福 音 10:39 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們又要逮捕耶穌,他卻從他們的手中逃脫了。 約 翰 福 音 10:39 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们又要逮捕耶稣,他却从他们的手中逃脱了。 Jean 10:39 French: Darby Ils cherchaient donc encore à le prendre; mais il échappa de leur main Jean 10:39 French: Martin (1744) A cause de cela ils cherchaient encore à le saisir; mais il échappa de leurs mains. Jean 10:39 French: Ostervald (1744) Ils cherchaient donc encore à se saisir de lui; mais il échappa de leurs mains. Johannes 10:39 German: Luther (1545) Sie suchten abermal, ihn zu greifen; aber er entging ihnen aus ihren Händen Johannes 10:39 German: Elberfelder (1871) Da suchten sie wiederum ihn zu greifen, und er entging ihrer Hand. | Gjoni 10:39 Albanian Për këtë arsye ata kërkonin përsëri ta kapnin, por ai ikte nga duart e tyre.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:39 Armenian (Western): NT Դարձեալ կը ջանային ձերբակալել զայն. բայց գնաց անոնց ձեռքէն, Euangelioa S. Ioannen araura. 10:39 Basque (Navarro-Labourdin): NT Berriz bada hura hartu nahiz çabiltzan: baina itzur cedin hayén escuetaric. Йоан 10:39 Bulgarian Пак искаха да Го хванат; но Той избяга от ръката им. Evanðelje po Ivanu 10:39 Croatian Bible Nato ga ponovno nastojahu uhvatiti, ali im on izmaknu iz ruku. Jan 10:39 Czech BKR Tedy opět hledali ho jíti, ale on vyšel z rukou jejich. Johannes 10:39 Danish De søgte da atter at gribe ham; og han undslap af deres Hånd. Johannes 10:39 Dutch Staten Vertaling Zij zochten dan wederom Hem te grijpen, en Hij ontging uit hun hand. János 10:39 Hungarian: Karoli Ismét meg akarák azért õt fogni; de kiméne az õ kezökbõl. La evangelio laŭ Johano 10:39 Esperanto Ili denove celis kapti lin, sed li iris for de ilia mano. Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:39 Finnish: Bible (1776) Niin he etsivät taas häntä kiinni ottaaksensa, mutta hän läksi heidän käsistänsä, Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:39 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Niin he taas tahtoivat ottaa hänet kiinni, mutta hän lähti pois heidän käsistänsä. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἐζήτουν οὖν αὐτὸν πιάσαι, καὶ ἐξῆλθεν ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἐζήτουν οὖν πάλιν πιάσαι αὐτὸν· καὶ ἐξῆλθεν ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἐζήτουν οὖν πάλιν αὐτὸν πιάσαι καὶ ἐξῆλθεν ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἐζήτουν [οὖν] αὐτὸν πάλιν πιάσαι, καὶ ἐξῆλθεν ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εζητουν ουν αυτον πιασαι και εξηλθεν εκ της χειρος αυτων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εζητουν ουν παλιν αυτον πιασαι και εξηλθεν εκ της χειρος αυτων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Greek NT: Textus Receptus (1550) εζητουν ουν παλιν αυτον πιασαι και εξηλθεν εκ της χειρος αυτων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Greek NT: Textus Receptus (1894) εζητουν ουν παλιν αυτον πιασαι και εξηλθεν εκ της χειρος αυτων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Greek NT: Westcott/Hort εζητουν [ουν] αυτον παλιν πιασαι και εξηλθεν εκ της χειρος αυτων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants εζητουν [ουν] αυτον παλιν πιασαι και εξηλθεν εκ της χειρος αυτων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ezētoun oun auton piasai kai exēlthen ek tēs cheiros autōn ezEtoun oun auton piasai kai exElthen ek tEs cheiros autOn ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ezētoun oun palin auton piasai kai exēlthen ek tēs cheiros autōn ezEtoun oun palin auton piasai kai exElthen ek tEs cheiros autOn ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ezētoun oun palin auton piasai kai exēlthen ek tēs cheiros autōn ezEtoun oun palin auton piasai kai exElthen ek tEs cheiros autOn ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ezētoun oun palin auton piasai kai exēlthen ek tēs cheiros autōn ezEtoun oun palin auton piasai kai exElthen ek tEs cheiros autOn ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ezētoun [oun] auton palin piasai kai exēlthen ek tēs cheiros autōn ezEtoun [oun] auton palin piasai kai exElthen ek tEs cheiros autOn ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:39 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ezētoun [oun] auton palin piasai kai exēlthen ek tēs cheiros autōn ezEtoun [oun] auton palin piasai kai exElthen ek tEs cheiros autOn Jan 10:39 Haitian Creole Bible Yo t'ap chache ankò pou yo te arete l', men li chape anba men yo. | Giovanni 10:39 Italian: Riveduta Bible (1927) Essi cercavan di nuovo di pigliarlo; ma egli sfuggì loro dalle mani.YOHANES 10:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka lagi pula mereka itu mencari jalan hendak menangkap Dia, tetapi terlepaslah Ia daripada tangan mereka itu. John 10:39 Kabyle: NT ?ef yimeslayen-agi, lecyux n at Isṛail ɛeṛden a t-ṭṭfen lameɛna yemneɛ si ger ifassen-nsen. 요한복음 10:39 Korean 저희가 다시 예수를 잡고자 하였으나 그 손에서 벗어나 나가시니라 Sv. Jānis 10:39 Latvian New Testament Tad tie taisījās Viņu saņemt, bet Viņš izgāja no to rokām. Evangelija pagal Jonà 10:39 Lithuanian Tuomet jie vėl norėjo Jį suimti, bet Jis ištrūko jiems iš rankų. John 10:39 Maori Na ka whai ano ratou kia hopukia ia: heoi puta ana ia i o ratou ringa; Johannes 10:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) De søkte da atter å gripe ham, men han slapp ut av deres hånd. Polish: Biblia Gdanska Tedy zasię szukali, jakoby go pojmać; ale uszedł z rąk ich. João 10:39 Portugese Bible Outra vez, pois, procuravam prendê-lo; mas ele lhes escapou das mãos. Ioan 10:39 Romanian: Cornilescu La auzul acestor vorbe, căutau iarăş să -L prindă; dar El a scăpat din mînile lor. От Иоанна 10:39 Russian: Synodal Translation (1876) Тогда опять искали схватить Его; но Он уклонился от рук их, От Иоанна 10:39 Russian: Victor Zhuromsky NT Тогда опять искали схватить Его; но Он уклонился от рук их, От Иоанна 10:39 Russian koi8r Тогда опять искали схватить Его; но Он уклонился от рук их, John 10:39 Shuar New Testament Tutai ataksha sepunam enkeatai tiarmiayi. T·rasha Jesus uwempramiayi. Juan 10:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por eso procuraban otra vez prender a Jesús, pero El se les escapó de entre las manos. Juan 10:39 Spanish: Reina Valera (1909) Y procuraban otra vez prenderle; mas él se salió de sus manos; Juan 10:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por eso procuraban otra vez prenderle; mas él se salió de sus manos; Juan 10:39 Spanish: Modern Procuraban otra vez tomarle preso, pero él se salió de las manos de ellos. Johannes 10:39 Swedish (1917) Då ville de åter gripa honom, men han gick sin väg, undan deras händer. Yohana 10:39 Swahili NT Wakajaribu tena kumkamata lakini akachopoka mikononi mwao. Juan 10:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Muling pinagsikapan nilang siya'y hulihin: at siya'y tumakas sa kanilang mga kamay. Yuhanna 10:39 Turkish Onu yine yakalamaya çalıştılarsa da, ellerinden sıyrılıp kurtuldu. Йоан 10:39 Ukrainian: NT Шукали тодї знов Його схопити, та вхиливсь од рук їх, John 10:39 Uma New Testament Mpo'epe toe-di, to Yahudi doko' wo'o-ramo mpohoko' -i, aga tepetibo' moto-i. Giaêng 10:39 Vietnamese (1934) Chúng còn kiếm cách để bắt Ngài nữa; nhưng Ngài tránh khỏi tay họ. Giovanni 10:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Essi adunque di nuovo cercavano di pigliarlo; ma egli uscì dalle lor mani. YOHANES 10:39 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Mereka berusaha lagi menangkap Yesus, tetapi Ia lolos dari mereka. YOHANES 10:39 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sekali lagi mereka mencoba menangkap Dia, tetapi Ia luput dari tangan mereka. Arrest .......... Attempt .......... Eluded .......... Escaped .......... Forth .......... Grasp .......... Hand .......... Hands .......... Once .......... Power .......... Seeking .......... Seize .......... Sought .......... Tried .......... Try .......... Withdrew Arrest .......... Attempt .......... Eluded .......... Escaped .......... Forth .......... Grasp .......... Hand .......... Hands .......... Once .......... Power .......... Seeking .......... Seize .......... Sought .......... Tried .......... Try .......... Withdrew Alphabetical: Again .......... and .......... but .......... eluded .......... escaped .......... grasp .......... he .......... him .......... seeking .......... seize .......... their .......... Therefore .......... they .......... to .......... tried .......... were NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 39 Scripturetext.com Multilingual Bible |