New American Standard Bible (©1995) "If he called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture cannot be broken),ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:35 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 εἰ ἐκείνους εἶπεν θεοὺς πρὸς οὓς ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐγένετο, καὶ οὐ δύναται λυθῆναι ἡ γραφή, Latin: Biblia Sacra Vulgata si illos dixit deos ad quos sermo Dei factus est et non potest solvi scriptura Juan 10:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Si a aquellos, a quienes vino la palabra de Dios, los llamó dioses (y la Escritura no se puede violar), Johannes 10:35 German: Luther (1912) So er die Götter nennt, zu welchen das Wort geschah, und die Schrift kann doch nicht gebrochen werden, Jean 10:35 French: Louis Segond (1910) Si elle a appelé dieux ceux à qui la parole de Dieu a été adressée, et si l'Ecriture ne peut être anéantie, 約 翰 福 音 10:35 Chinese Bible: Union (Simplified) 经 上 的 话 是 不 能 废 的 ; 若 那 些 承 受 神 道 的 人 尚 且 称 为 神 , King James Bible If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken; American King James Version If he called them gods, to whom the word of God came, and the scripture cannot be broken; American Standard Version If he called them gods, unto whom the word of God came (and the scripture cannot be broken), Bible in Basic English If he said they were gods, to whom the word of God came (and the Writings may not be broken), Douay-Rheims Bible If he called them gods, to whom to word of God was spoken, and the scripture cannot be broken; Darby Bible Translation If he called them gods to whom the word of God came (and the scripture cannot be broken), English Revised Version If he called them gods, unto whom the word of God came (and the scripture cannot be broken), GOD'S WORD® Translation (©1995) The Scriptures cannot be discredited. So if God calls people gods (and they are the people to whom he gave the Scriptures), Tyndale New Testament If he called them goddes unto whom the word of God was spoken (and the scripture cannot be broken) Weymouth New Testament If those to whom God's word was addressed are called gods (and the Scripture cannot be annulled) Webster's Bible Translation If he called them gods, to whom the word of God came, and the scripture cannot be broken; World English Bible If he called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture can't be broken), Young's Literal Translation if them he did call gods unto whom the word of God came, (and the Writing is not able to be broken,) 約 翰 福 音 10:35 Chinese Bible: Union (Traditional) 經 上 的 話 是 不 能 廢 的 ; 若 那 些 承 受 神 道 的 人 尚 且 稱 為 神 , 約 翰 福 音 10:35 Chinese Bible: NCV (Traditional) 聖經是不能廢除的,如果那些承受 神的道的人, 神尚且稱他們是神, 約 翰 福 音 10:35 Chinese Bible: NCV (Simplified) 圣经是不能废除的,如果那些承受 神的道的人, 神尚且称他们是神, Jean 10:35 French: Darby S'il appelle dieux ceux à qui la parole de Dieu est venue (et l'écriture ne peut être anéantie), Jean 10:35 French: Martin (1744) Si elle a [donc] appelé dieux ceux à qui la parole de Dieu est adressée; et [cependant] l'Ecriture ne peut être anéantie; Jean 10:35 French: Ostervald (1744) Que si elle a appelé dieux ceux à qui la parole de Dieu était adressée (et l'Écriture ne peut être rejetée), Johannes 10:35 German: Luther (1545) So er die Götter nennet, zu welchen das Wort Gottes geschah (und die Schrift kann doch nicht gebrochen werden), Johannes 10:35 German: Elberfelder (1871) Wenn er jene Götter nannte, zu welchen das Wort Gottes geschah (und die Schrift kann nicht aufgelöst werden), | Gjoni 10:35 Albanian Nëse ai i quan perëndi ata, të cilëve u qe drejtuar fjala e Perëndisë (dhe Shkrimi nuk mund të bjerë poshtë),ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:35 Armenian (Western): NT Եթէ աստուածներ կը կոչէ անոնք՝ որոնց տրուեցաւ Աստուծոյ խօսքը, (ու կարելի չէ որ այդ գրուածը աւրուի,) Euangelioa S. Ioannen araura. 10:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT Baldin hec deithu baditu Iainco, ceinetara Iaincoaren hitza eguin içan baita, eta ecin hauts baitaite Scripturá: Йоан 10:35 Bulgarian Ако са наречени богове ония, към които дойде Божието слово, (и написаното не може да се наруши), Evanðelje po Ivanu 10:35 Croatian Bible Ako bogovima nazva one kojima je riječ Božja upravljena - a Pismo se ne može dokinuti - Jan 10:35 Czech BKR Poněvadž ty nazval bohy, k nimžto řeč Boží stala se, a nemůžeť zrušeno býti Písmo, Johannes 10:35 Danish Når den nu har kaldt dem Guder, til hvem Guds Ord kom (og Skriften kan ikke rokkes), Johannes 10:35 Dutch Staten Vertaling Indien de wet die goden genaamd heeft, tot welke het woord Gods geschied is, en de Schrift niet kan gebroken worden; János 10:35 Hungarian: Karoli Ha azokat isteneknek mondá, a kikhez az Isten beszéde lõn (és az írás fel nem bontható), La evangelio laŭ Johano 10:35 Esperanto Se li nomis dioj tiujn, al kiuj venis la vorto de Dio (kaj la Skribo ne povas esti nuligita), Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:35 Finnish: Bible (1776) Jos hän ne kutsui jumaliksi, joille Jumalan sana tapahtui, ja ei kirjoitus taideta rikottaa: Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Jos hän sanoo jumaliksi niitä, joille Jumalan sana tuli-ja Raamattu ei voi raueta tyhjiin- ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰ ἐκείνους εἶπεν θεούς, πρὸς οὓς ὁ λόγος ἐγένετο τοῦ θεοῦ, καὶ οὐ δύναται λυθῆναι ἡ γραφή· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:35 Greek NT: Greek Orthodox Church εἰ ἐκείνους εἶπε θεοὺς, πρὸς οὓς ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐγένετο, καὶ οὐ δύναται λυθῆναι ἡ γραφή, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἰ ἐκείνους εἶπεν θεοὺς πρὸς οὓς ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐγένετο καὶ οὐ δύναται λυθῆναι ἡ γραφή ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἰ ἐκείνους εἶπεν θεοὺς πρὸς οὓς ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐγένετο, καὶ οὐ δύναται λυθῆναι ἡ γραφή, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ει εκεινους ειπεν θεους προς ους ο λογος εγενετο του θεου και ου δυναται λυθηναι η γραφη ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ει εκεινους ειπεν θεους προς ους ο λογος του θεου εγενετο και ου δυναται λυθηναι η γραφη ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:35 Greek NT: Textus Receptus (1550) ει εκεινους ειπεν θεους προς ους ο λογος του θεου εγενετο και ου δυναται λυθηναι η γραφη ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:35 Greek NT: Textus Receptus (1894) ει εκεινους ειπεν θεους προς ους ο λογος του θεου εγενετο και ου δυναται λυθηναι η γραφη ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:35 Greek NT: Westcott/Hort ει εκεινους ειπεν θεους προς ους ο λογος του θεου εγενετο και ου δυναται λυθηναι η γραφη ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:35 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ει εκεινους ειπεν θεους προς ους ο λογος του θεου εγενετο και ου δυναται λυθηναι η γραφη ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ei ekeinous eipen theous pros ous o logos egeneto tou theou kai ou dunatai luthēnai ē graphē ei ekeinous eipen theous pros ous o logos egeneto tou theou kai ou dunatai luthEnai E graphE ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:35 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ei ekeinous eipen theous pros ous o logos tou theou egeneto kai ou dunatai luthēnai ē graphē ei ekeinous eipen theous pros ous o logos tou theou egeneto kai ou dunatai luthEnai E graphE ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:35 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ei ekeinous eipen theous pros ous o logos tou theou egeneto kai ou dunatai luthēnai ē graphē ei ekeinous eipen theous pros ous o logos tou theou egeneto kai ou dunatai luthEnai E graphE ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:35 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ei ekeinous eipen theous pros ous o logos tou theou egeneto kai ou dunatai luthēnai ē graphē ei ekeinous eipen theous pros ous o logos tou theou egeneto kai ou dunatai luthEnai E graphE ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:35 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ei ekeinous eipen theous pros ous o logos tou theou egeneto kai ou dunatai luthēnai ē graphē ei ekeinous eipen theous pros ous o logos tou theou egeneto kai ou dunatai luthEnai E graphE ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:35 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ei ekeinous eipen theous pros ous o logos tou theou egeneto kai ou dunatai luthēnai ē graphē ei ekeinous eipen theous pros ous o logos tou theou egeneto kai ou dunatai luthEnai E graphE Jan 10:35 Haitian Creole Bible Nou konnen sa Liv la di, li di l' nèt. Tout moun ki resevwa pawòl Bondye, se bondye yo ye. | Giovanni 10:35 Italian: Riveduta Bible (1927) Se chiama dèi coloro a’ quali la parola di Dio è stata diretta (e la Scrittura non può essere annullata),YOHANES 10:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Jikalau kepada orang-orang yang sudah disampaikan firman Allah itu dipanggil alihah, (maka isi Alkitab itu tiada dapat dibatalkan), John 10:35 Kabyle: NT Yiwen ur yezmir ad inkeṛ ayen i d-nnant tira iqedsen. Ma yella ccariɛa-nwen tsemma «iṛebbiten» wid iwumi i d-ițțuceggeɛ wawal n Ṛebbi, 요한복음 10:35 Korean 성경은 폐하지 못하나니 하나님의 말씀을 받은 사람들을 신이라 하셨거든 Sv. Jānis 10:35 Latvian New Testament Ja tos nosauc par dieviem, kuriem Dievs runājis, un Raksti nevar tikt atcelti, Evangelija pagal Jonà 10:35 Lithuanian Jeigu Jis vadina dievais tuos, kuriems skirtas Dievo žodis (o Raštas negali būti panaikintas), John 10:35 Maori Ki te huaina e ia he atua te hunga i tae mai nei te kupu a te Atua ki a ratou, a e kore hoki e taea te whakakahore te karaipiture, Johannes 10:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Når da loven kaller dem guder som Guds ord utgikk til - og Skriften kan ikke gjøres ugyldig - Polish: Biblia Gdanska Jeźliżeć one nazwał bogami, do których się stało słowo Boże, a nie może być Pismo skażone; João 10:35 Portugese Bible Se a lei chamou deuses àqueles a quem a palavra de Deus foi dirigida (e a Escritura não pode ser anulada), Ioan 10:35 Romanian: Cornilescu Dacă Legea a numit ,dumnezei`, pe aceia, cărora le -a vorbit Cuvîntul lui Dumnezeu, -şi Scriptura nu poate fi desfinţată, - От Иоанна 10:35 Russian: Synodal Translation (1876) Если Он назвал богами тех, к которым было слово Божие, и не может нарушиться Писание, – От Иоанна 10:35 Russian: Victor Zhuromsky NT Если Он назвал богами тех, к которым было слово Божие, и не может нарушиться Писание, - От Иоанна 10:35 Russian koi8r Если Он назвал богами тех, к которым было слово Божие, и не может нарушиться Писание, -- John 10:35 Shuar New Testament Kame Yus-Papinium aarma nu tuke nekaschakait. Tuma asamtai ni chichamen antukarun Yuska "Y·saitrume" takui nuikia ti nekaschakait. Juan 10:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Si a aquéllos, a quienes vino la palabra de Dios, los llamó dioses, (y la Escritura no se puede violar), Juan 10:35 Spanish: Reina Valera (1909) Si dijo, dioses, á aquellos á los cuales fué hecha palabra de Dios (y la Escritura no puede ser quebrantada); Juan 10:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Si dijo, dioses, a aquellos a los cuales fue hecha palabra de Dios (y la Escritura no puede ser quebrantada), Juan 10:35 Spanish: Modern Si dijo "dioses" a aquellos a quienes fue dirigida la palabra de Dios (y la Escritura no puede ser anulada), Johannes 10:35 Swedish (1917) Om han nu har kallat för gudar dem som Guds ord kom till -- och skriften kan ju icke bliva om intet -- Yohana 10:35 Swahili NT Mungu aliwaita miungu wale waliopewa neno lake; nasi twajua kwamba Maandiko Matakatifu yasema ukweli daima. Juan 10:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kung tinawag niyang mga dios, yaong mga dinatnan ng salita ng Dios (at hindi mangyayaring sirain ang kasulatan), Yuhanna 10:35 Turkish Tanrı, kendilerine sözünü gönderdiği kimseleri ilahlar diye adlandırır. Kutsal Yazı da geçerliliğini yitirmez. Йоан 10:35 Ukrainian: NT Коли тих назвав богами, до кого слово Боже було, та й не може поламатись писаннє, John 10:35 Uma New Testament Napa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' tetu, uma ria balia' -na. Jadi', ane Buku Tomoroli' mpo'uli' 'Alata'ala-koi' hi tauna to mpotarima Lolita Alata'ala owi, peliu-liu-nami Aku'. Giaêng 10:35 Vietnamese (1934) Nếu luật pháp gọi những kẻ được lời Ðức Chúa Trời phán đến là các thần, và nếu Kinh Thánh không thể bỏ được, Giovanni 10:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Se chiama dii coloro, a’ quali la parola di Dio è stata indirizzata; e la scrittura non può essere annullata; YOHANES 10:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kita tahu bahwa apa yang tertulis dalam Alkitab berlaku untuk selamanya. Jadi, kalau Allah memberi sebutan 'ilah' kepada orang-orang yang menerima perkataan-Nya, YOHANES 10:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Jikalau mereka, kepada siapa firman itu disampaikan, disebut allah--sedang Kitab Suci tidak dapat dibatalkan--, Able .......... Addressed .......... Annulled .......... Broken .......... Gods .......... God's .......... Scripture .......... Word .......... Writing .......... Writings Able .......... Addressed .......... Annulled .......... Broken .......... Gods .......... God's .......... Scripture .......... Word .......... Writing .......... Writings Alphabetical: and .......... and .......... be .......... broken .......... broken .......... called .......... came .......... cannot .......... God .......... gods .......... he .......... If .......... of .......... Scripture .......... the .......... them .......... to .......... whom .......... word NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35 Scripturetext.com Multilingual Bible |