John 10:28
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
and I give eternal life to them, and they will never perish; and no one will snatch them out of My hand.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:28 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
κἀγὼ δίδωμι αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον καὶ οὐ μὴ ἀπόλωνται εἰς τὸν αἰῶνα καὶ οὐχ ἁρπάσει τις αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ego vitam aeternam do eis et non peribunt in aeternum et non rapiet eas quisquam de manu mea

................................................................................
Juan 10:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y yo les doy vida eterna y jamás perecerán, y nadie las arrebatará de mi mano.
................................................................................
Johannes 10:28 German: Luther (1912)
................................................................................
und ich gebe ihnen das ewige Leben; und sie werden nimmermehr umkommen, und niemand wird sie mir aus meiner Hand reißen.
................................................................................
Jean 10:28 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Je leur donne la vie éternelle; et elles ne périront jamais, et personne ne les ravira de ma main.
................................................................................
約 翰 福 音 10:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 又 赐 给 他 们 永 生 ; 他 们 永 不 灭 亡 , 谁 也 不 能 从 我 手 里 把 他 们 夺 去 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And I give to them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
and I give unto them eternal life; and they shall never perish, and no one shall snatch them out of my hand.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And I give them eternal life; they will never come to destruction, and no one will ever take them out of my hand.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And I give them life everlasting; and they shall not perish for ever, and no man shall pluck them out of my hand.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
and I give them life eternal; and they shall never perish, and no one shall seize them out of my hand.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
and I give unto them eternal life; and they shall never perish, and no one shall snatch them out of my hand.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
and I give them eternal life. They will never be lost, and no one will tear them away from me.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
and I give unto them eternal life, and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
I give them the Life of the Ages, and they shall never, never perish, nor shall any one wrest them from my hand.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And I give to them eternal life; and they shall never perish, neither shall any pluck them out of my hand.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
I give eternal life to them. They will never perish, and no one will snatch them out of my hand.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and life age-during I give to them, and they shall not perish -- to the age, and no one shall pluck them out of my hand;
................................................................................
約 翰 福 音 10:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 又 賜 給 他 們 永 生 ; 他 們 永 不 滅 亡 , 誰 也 不 能 從 我 手 裡 把 他 們 奪 去 。
................................................................................
約 翰 福 音 10:28 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我賜給他們永生,他們永不滅亡,誰也不能把他們從我手裡奪去。
................................................................................
約 翰 福 音 10:28 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我赐给他们永生,他们永不灭亡,谁也不能把他们从我手里夺去。
................................................................................
Jean 10:28 French: Darby
................................................................................
et moi, je leur donne la vie éternelle, et elles ne périront jamais; et personne ne les ravira de ma main.
................................................................................
Jean 10:28 French: Martin (1744)
................................................................................
Et moi, je leur donne la vie éternelle, et elles ne périront jamais; et personne ne les ravira de ma main.
................................................................................
Jean 10:28 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Je leur donne la vie éternelle, elles ne périront jamais, et nul ne les ravira de ma main.
................................................................................
Johannes 10:28 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ich gebe ihnen das ewige Leben; und sie werden nimmermehr umkommen, und niemand wird sie mir aus meiner Hand reißen.
................................................................................
Johannes 10:28 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und ich gebe ihnen ewiges Leben, und sie gehen nicht verloren ewiglich, und niemand wird sie aus meiner Hand rauben.
Gjoni 10:28 Albanian
................................................................................
dhe unë u jap atyre jetën e përjetshme dhe nuk do të humbasin kurrë, e askush nuk do t'i rrëmbejë nga dora ime.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:28 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ես կու տամ անոնց յաւիտենական կեանքը, ու յաւիտեա՛ն պիտի չկորսուին, եւ ո՛չ մէկը պիտի յափշտակէ զանոնք իմ ձեռքէս:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  10:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta nic vicitze eternala emaiten drauet hæy: eta eztirade galduren seculan: eta eztitu harrapaturen hec nehorc ene escutic.
................................................................................
Йоан 10:28 Bulgarian
................................................................................
И Аз им давам вечен живот; и те никога няма да загинат, и никой няма да ги грабне от ръката Ми.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 10:28 Croatian Bible
................................................................................
Ja im dajem život vječni te neće propasti nikada i nitko ih neće ugrabiti iz moje ruke.
................................................................................
Jan 10:28 Czech BKR
................................................................................
A jáť život věčný dávám jim, a nezahynouť na věky, aniž jich kdo vytrhne z ruky mé.
................................................................................
Johannes 10:28 Danish
................................................................................
og jeg giver dem et evigt Liv, og de skulle i al Evighed ikke fortabes, og ingen skal rive dem ud af min Hånd.
................................................................................
Johannes 10:28 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Ik geef hun het eeuwige leven; en zij zullen niet verloren gaan in der eeuwigheid, en niemand zal dezelve uit Mijn hand rukken.
................................................................................
János 10:28 Hungarian: Karoli
................................................................................
És én örök életet adok nékik; és soha örökké el nem vesznek, és senki ki nem ragadja õket az én kezembõl.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 10:28 Esperanto
................................................................................
kaj mi donas al ili eternan vivon; kaj ili neniam pereos, kaj neniu ilin forkaptos el mia mano.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:28 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja minä annan heille ijankaikkisen elämän, ja ei heidän pidä hukkuman ijankaikkisesti, eikä pidä yhdenkään repäisemän heitä minun kädestäni.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:28 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja minä annan heille iankaikkisen elämän, ja he eivät ikinä huku, eikä kukaan ryöstä heitä minun kädestäni.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
κἀγὼ δίδωμι αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον, καὶ οὐ μὴ ἀπόλωνται εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ οὐχ ἁρπάσει τις αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:28 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
κἀγὼ ζωὴν αἰώνιον δίδωμι αὐτοῖς, καὶ οὐ μὴ ἀπόλωνται εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ οὐχ ἁρπάσει τις αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
κἀγὼ ζωὴν αἰώνιον δίδωμι αὐτοῖς καὶ οὐ μὴ ἀπόλωνται εἰς τὸν αἰῶνα καὶ οὐχ ἁρπάσει τις αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καγὼ δίδωμι αὐτοῖς ζωὴν αἰώνιον καὶ οὐ μὴ ἀπόλωνται εἰς τὸν αἰῶνα καὶ οὐχ ἁρπάσει τις αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
καγω διδωμι αυτοις ζωην αιωνιον και ου μη απολωνται εις τον αιωνα και ουχ αρπασει τις αυτα εκ της χειρος μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
καγω ζωην αιωνιον διδωμι αυτοις και ου μη απολωνται εις τον αιωνα και ουχ αρπασει τις αυτα εκ της χειρος μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:28 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
καγω ζωην αιωνιον διδωμι αυτοις και ου μη απολωνται εις τον αιωνα και ουχ αρπασει τις αυτα εκ της χειρος μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:28 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
καγω ζωην αιωνιον διδωμι αυτοις και ου μη απολωνται εις τον αιωνα και ουχ αρπασει τις αυτα εκ της χειρος μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:28 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
καγω διδωμι αυτοις ζωην αιωνιον και ου μη απολωνται εις τον αιωνα και ουχ αρπασει τις αυτα εκ της χειρος μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:28 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
καγω διδωμι αυτοις ζωην αιωνιον και ου μη απολωνται εις τον αιωνα και ουχ αρπασει τις αυτα εκ της χειρος μου
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kagō didōmi autois zōēn aiōnion kai ou mē apolōntai eis ton aiōna kai ouch arpasei tis auta ek tēs cheiros mou
................................................................................
kagO didOmi autois zOEn aiOnion kai ou mE apolOntai eis ton aiOna kai ouch arpasei tis auta ek tEs cheiros mou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kagō zōēn aiōnion didōmi autois kai ou mē apolōntai eis ton aiōna kai ouch arpasei tis auta ek tēs cheiros mou
................................................................................
kagO zOEn aiOnion didOmi autois kai ou mE apolOntai eis ton aiOna kai ouch arpasei tis auta ek tEs cheiros mou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kagō zōēn aiōnion didōmi autois kai ou mē apolōntai eis ton aiōna kai ouch arpasei tis auta ek tēs cheiros mou
................................................................................
kagO zOEn aiOnion didOmi autois kai ou mE apolOntai eis ton aiOna kai ouch arpasei tis auta ek tEs cheiros mou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kagō zōēn aiōnion didōmi autois kai ou mē apolōntai eis ton aiōna kai ouch arpasei tis auta ek tēs cheiros mou
................................................................................
kagO zOEn aiOnion didOmi autois kai ou mE apolOntai eis ton aiOna kai ouch arpasei tis auta ek tEs cheiros mou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:28 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kagō didōmi autois zōēn aiōnion kai ou mē apolōntai eis ton aiōna kai ouch arpasei tis auta ek tēs cheiros mou
................................................................................
kagO didOmi autois zOEn aiOnion kai ou mE apolOntai eis ton aiOna kai ouch arpasei tis auta ek tEs cheiros mou

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kagō didōmi autois zōēn aiōnion kai ou mē apolōntai eis ton aiōna kai ouch arpasei tis auta ek tēs cheiros mou
................................................................................
kagO didOmi autois zOEn aiOnion kai ou mE apolOntai eis ton aiOna kai ouch arpasei tis auta ek tEs cheiros mou

................................................................................
Jan 10:28 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen ba yo lavi ki p'ap janm fini an. Yo p'ap janm peri, pesonn p'ap janmn ka rache yo nan men mwen.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 10:28 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وانا اعطيها حياة ابدية ولن تهلك الى الابد ولا يخطفها احد من يدي.
................................................................................
John 10:28 Hebrew Bible
................................................................................
ואני אתן להן חיי עולמים ולא תאבדנה לנצח ואיש לא יחטף אתהן מידי׃
................................................................................
John 10:28 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܢܐ ܝܗܒ ܐܢܐ ܠܗܘܢ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܘܠܐ ܢܐܒܕܘܢ ܠܥܠܡ ܘܠܐ ܐܢܫ ܢܚܛܘܦ ܐܢܘܢ ܡܢ ܐܝܕܝ ܀
Giovanni 10:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e io do loro la vita eterna, e non periranno mai, e nessuno le rapirà dalla mia mano.
................................................................................
YOHANES 10:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan Aku memberikan kepadanya hidup yang kekal, maka sekali-kali tiada domba-domba itu akan binasa selama-lamanya, dan seorang pun tiada dapat merampas dia dari dalam tangan-Ku.
................................................................................
John 10:28 Kabyle: NT
................................................................................
?țakeɣ-asent tudert n dayem, ur țmețțatent ara maḍi, yiwen ur izmir a tent-yekkes seg ufus-iw.
................................................................................
요한복음 10:28 Korean
................................................................................
내가 저희에게 영생을 주노니 영원히 멸망치 아니할 터이요 또 저희를 내 손에서 빼앗을 자가 없느니라
................................................................................
Sv. Jānis 10:28 Latvian New Testament
................................................................................
Un es tām dodu mūžīgo dzīvi, un viņas ne mūžam bojā neies, un neviens tās no manas rokas neizraus.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 10:28 Lithuanian
................................................................................
Aš duodu joms amžinąjį gyvenimą; jos nepražus per amžius, ir niekas jų neišplėš iš mano rankos.
................................................................................
John 10:28 Maori
................................................................................
E hoatu ana e ahau ki a ratou he ora tonu; e kore ratou e ngaro ake ake, e kore ano hoki tetahi e kapo atu i a ratou i roto i toku ringa.
................................................................................
Johannes 10:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og jeg gir dem evig liv, og de skal aldri i evighet fortapes, og ingen skal rive dem ut av min hånd.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ja żywot wieczny daję im i nie zginą na wieki, ani ich żaden wydrze z ręki mojej.
................................................................................
João 10:28 Portugese Bible
................................................................................
eu lhes dou a vida eterna, e jamais perecerão; e ninguém as arrebatará da minha mão.   
................................................................................
Ioan 10:28 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Eu le dau viaţa vecinică, în veac nu vor pieri, şi nimeni nu le va smulge din mîna Mea.
................................................................................
От Иоанна 10:28 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И Я даю им жизнь вечную, и не погибнут вовек; и никто не похитит их из руки Моей.
................................................................................
От Иоанна 10:28 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И Я даю им жизнь вечную, и не погибнут вовек; и никто не похитит их из руки Моей.
................................................................................
От Иоанна 10:28 Russian koi8r
................................................................................
И Я даю им жизнь вечную, и не погибнут вовек; и никто не похитит их из руки Моей.
................................................................................
John 10:28 Shuar New Testament
................................................................................
Tura yamaram iwiaakman tuke Jßkashtinian S·ajai. Nu asamtai niisha menkakachartatui antsu Wi wainkia asamtai ┐yaki jurutkit?
................................................................................
Juan 10:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Yo les doy vida eterna y jamás perecerán, y nadie las arrebatará de Mi mano.
................................................................................
Juan 10:28 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y yo les doy vida eterna y no perecerán para siempre, ni nadie las arrebatará de mi mano.
................................................................................
Juan 10:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y yo les doy vida eterna y no perecerán para siempre, y nadie las arrebatará de mi mano.
................................................................................
Juan 10:28 Spanish: Modern
................................................................................
Yo les doy vida eterna, y no perecerán jamás, y nadie las arrebatará de mi mano.
................................................................................
Johannes 10:28 Swedish (1917)
................................................................................
Och jag giver dem evigt liv, och de skola aldrig någonsin förgås, och ingen skall rycka dem ur min hand.
................................................................................
Yohana 10:28 Swahili NT
................................................................................
Mimi nawapa uzima wa milele; nao hawatapotea milele, wala hakuna mtu atakayeweza kuwatoa mkononi mwangu.
................................................................................
Juan 10:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y binibigyan ko ng walang hanggang buhay; at kailan ma'y hindi sila malilipol, at hindi sila aagawin ng sinoman sa aking kamay.
................................................................................
Yuhanna 10:28 Turkish
................................................................................
Onlara sonsuz yaşam veririm; asla mahvolmayacaklar. Onları hiç kimse elimden kapamaz.
................................................................................
Йоан 10:28 Ukrainian: NT
................................................................................
І я житте вічне даю їм; і не погинуть до віку, й не вихопить їх нїхто з рук моїх.
................................................................................
John 10:28 Uma New Testament
................................................................................
Kuwai' -ra katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na, pai' monoa' -mi ka'uma-ra mpai' rahuku' hi naraka. Uma ria haduaa to ma'ala mpo'agoi-a bima-ku.
................................................................................
Giaêng 10:28 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ta ban cho nó sự sống đời đời; nó chẳng chết mất bao giờ, và chẳng ai cướp nó khỏi tay ta.
................................................................................
Giovanni 10:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed io do loro la vita eterna, e giammai in eterno non periranno, e niuno le rapirà di man mia.
................................................................................
YOHANES 10:28 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku memberi mereka hidup sejati dan kekal, dan untuk selamanya mereka tak akan binasa. Tak seorang pun dapat merampas mereka dari tangan-Ku.
................................................................................
YOHANES 10:28 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
dan Aku memberikan hidup yang kekal kepada mereka dan mereka pasti tidak akan binasa sampai selama-lamanya dan seorangpun tidak akan merebut mereka dari tangan-Ku.
................................................................................
Age .......... Age-During .......... Ages .......... Destruction .......... Eternal .......... Hand .......... Life .......... Perish .......... Pluck .......... Seize .......... Snatch .......... Wrest
................................................................................
Age .......... Age-During .......... Ages .......... Destruction .......... Eternal .......... Hand .......... Life .......... Perish .......... Pluck .......... Seize .......... Snatch .......... Wrest
................................................................................
Alphabetical: and .......... can .......... eternal .......... give .......... hand .......... I .......... life .......... my .......... never .......... no .......... of .......... one .......... out .......... perish .......... shall .......... snatch .......... them .......... they .......... to .......... will
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 28
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible