New American Standard Bible (©1995) "My sheep hear My voice, and I know them, and they follow Me;ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:27 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούουσιν, κἀγὼ γινώσκω αὐτά καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι, Latin: Biblia Sacra Vulgata oves meae vocem meam audiunt et ego cognosco eas et sequuntur me Juan 10:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco y me siguen; Johannes 10:27 German: Luther (1912) Denn meine Schafe hören meine Stimme, und ich kenne sie; und sie folgen mir, Jean 10:27 French: Louis Segond (1910) Mes brebis entendent ma voix; je les connais, et elles me suivent. 約 翰 福 音 10:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 的 羊 听 我 的 声 音 , 我 也 认 识 他 们 , 他 们 也 跟 着 我 。 King James Bible My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me: American King James Version My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me: American Standard Version My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me: Bible in Basic English My sheep give ear to my voice, and I have knowledge of them, and they come after me: Douay-Rheims Bible My sheep hear my voice: and I know them, and they follow me. Darby Bible Translation My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me; English Revised Version My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me: GOD'S WORD® Translation (©1995) My sheep respond to my voice, and I know who they are. They follow me, Tyndale New Testament my sheep, hear my voice, and I know them, and they follow me, Weymouth New Testament My sheep listen to my voice, and I know them, and they follow me. Webster's Bible Translation My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me: World English Bible My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me. Young's Literal Translation according as I said to you: My sheep my voice do hear, and I know them, and they follow me, 約 翰 福 音 10:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 的 羊 聽 我 的 聲 音 , 我 也 認 識 他 們 , 他 們 也 跟 著 我 。 約 翰 福 音 10:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我的羊聽我的聲音,我也認識他們,他們也跟隨我。 約 翰 福 音 10:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我的羊听我的声音,我也认识他们,他们也跟随我。 Jean 10:27 French: Darby Mes brebis écoutent ma voix, et moi je les connais, et elles me suivent, Jean 10:27 French: Martin (1744) Mes brebis entendent ma voix, et je les connais, et elles me suivent. Jean 10:27 French: Ostervald (1744) Mes brebis entendent ma voix, et je les connais, et elles me suivent. Johannes 10:27 German: Luther (1545) Denn meine Schafe hören meine Stimme, und ich kenne sie, und sie folgen mir. Johannes 10:27 German: Elberfelder (1871) Meine Schafe hören meine Stimme, und ich kenne sie, und sie folgen mir; | Gjoni 10:27 Albanian Delet e mia e dëgjojnë zërin tim, unë i njoh dhe ato më ndjekin;ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:27 Armenian (Western): NT Իմ ոչխարներս կը լսեն իմ ձայնս, ես ալ կը ճանչնամ զանոնք, եւ կը հետեւին ինծի: Euangelioa S. Ioannen araura. 10:27 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ene ardiéc ene voza ençuten duté, eta nic ecagutzen ditut hec, eta iarreiquiten çaizquit niri. Йоан 10:27 Bulgarian Моите овце слушат гласа Ми, и Аз ги познавам, и те Ме следват. Evanðelje po Ivanu 10:27 Croatian Bible Ovce moje slušaju glas moj; ja ih poznajem i one idu za mnom. Jan 10:27 Czech BKR Nebo ovce mé hlas můj slyší, a já je znám, a následujíť mne. Johannes 10:27 Danish Mine Får høre min Røst, og jeg kender dem, og de følge mig, Johannes 10:27 Dutch Staten Vertaling Mijn schapen horen Mijn stem, en Ik ken dezelve, en zij volgen Mij. János 10:27 Hungarian: Karoli Az én juhaim hallják az én szómat, és én ismerem õket, és követnek engem: La evangelio laŭ Johano 10:27 Esperanto Miaj sxafoj auxskultas mian vocxon, kaj mi ilin konas, kaj ili min sekvas; Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:27 Finnish: Bible (1776) Minun lampaani kuulevat minun ääneni, ja minä tunnen heidät, ja he seuraavat minua: Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Minun lampaani kuulevat minun ääntäni, ja minä tunnen ne, ja ne seuraavat minua. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούουσιν, κἀγὼ γινώσκω αὐτά, καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:27 Greek NT: Greek Orthodox Church τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούει, κἀγὼ γινώσκω αὐτά, καὶ ἀκολουθοῦσί μοι, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούει, κἀγὼ γινώσκω αὐτά καὶ ἀκολουθοῦσίν μοι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούουσιν, καγὼ γινώσκω αὐτὰ καὶ ἀκολουθοῦσιν μοι, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τα προβατα τα εμα της φωνης μου ακουουσιν καγω γινωσκω αυτα και ακολουθουσιν μοι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τα προβατα τα εμα της φωνης μου ακουει καγω γινωσκω αυτα και ακολουθουσιν μοι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:27 Greek NT: Textus Receptus (1550) τα προβατα τα εμα της φωνης μου ακουει καγω γινωσκω αυτα και ακολουθουσιν μοι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) τα προβατα τα εμα της φωνης μου ακουει καγω γινωσκω αυτα και ακολουθουσιν μοι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:27 Greek NT: Westcott/Hort τα προβατα τα εμα της φωνης μου ακουουσιν καγω γινωσκω αυτα και ακολουθουσιν μοι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:27 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants τα προβατα τα εμα της φωνης μου ακουουσιν καγω γινωσκω αυτα και ακολουθουσιν μοι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ta probata ta ema tēs phōnēs mou akouousin kagō ginōskō auta kai akolouthousin moi ta probata ta ema tEs phOnEs mou akouousin kagO ginOskO auta kai akolouthousin moi ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:27 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ta probata ta ema tēs phōnēs mou akouei kagō ginōskō auta kai akolouthousin moi ta probata ta ema tEs phOnEs mou akouei kagO ginOskO auta kai akolouthousin moi ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:27 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ta probata ta ema tēs phōnēs mou akouei kagō ginōskō auta kai akolouthousin moi ta probata ta ema tEs phOnEs mou akouei kagO ginOskO auta kai akolouthousin moi ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:27 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ta probata ta ema tēs phōnēs mou akouei kagō ginōskō auta kai akolouthousin moi ta probata ta ema tEs phOnEs mou akouei kagO ginOskO auta kai akolouthousin moi ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:27 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ta probata ta ema tēs phōnēs mou akouousin kagō ginōskō auta kai akolouthousin moi ta probata ta ema tEs phOnEs mou akouousin kagO ginOskO auta kai akolouthousin moi ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:27 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ta probata ta ema tēs phōnēs mou akouousin kagō ginōskō auta kai akolouthousin moi ta probata ta ema tEs phOnEs mou akouousin kagO ginOskO auta kai akolouthousin moi Jan 10:27 Haitian Creole Bible Mouton m' yo koute vwa m', mwen konnen yo epi yo swiv mwen. | Giovanni 10:27 Italian: Riveduta Bible (1927) Le mie pecore ascoltano la mia voce, e io le conosco, ed esse mi seguono;YOHANES 10:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Segala domba-Ku mendengar akan suara-Ku, dan Aku kenal dia, dan sekaliannya pun mengikut Aku, John 10:27 Kabyle: NT Ulli-inu smeḥsisent i ṣṣut-iw, ssneɣ-tent yerna ttabaɛent iyi-d. 요한복음 10:27 Korean 내 양은 내 음성을 들으며 나는 저희를 알며 저희는 나를 따르느니라 Sv. Jānis 10:27 Latvian New Testament Manas avis klausa manu balsi, un es tās pazīstu, un viņas man seko Evangelija pagal Jonà 10:27 Lithuanian Manosios avys girdi mano balsą; Aš jas pažįstu, ir jos seka paskui mane. John 10:27 Maori E rongo ana aku hipi ki toku reo, e matau ana ahau ki a ratou, e aru ana hoki ratou i ahau: Johannes 10:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Mine får hører min røst, og jeg kjenner dem, og de følger mig, Polish: Biblia Gdanska Owce moje głosu mego słuchają, a ja je znam i idą za mną; João 10:27 Portugese Bible As minhas ovelhas ouvem a minha voz, e eu as conheço, e elas me seguem; Ioan 10:27 Romanian: Cornilescu Oile Mele ascultă glasul Meu; Eu le cunosc, şi ele vin după Mine. От Иоанна 10:27 Russian: Synodal Translation (1876) Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их; и они идут за Мною. От Иоанна 10:27 Russian: Victor Zhuromsky NT Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их; и они идут за Мною. От Иоанна 10:27 Russian koi8r Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их; и они идут за Мною. John 10:27 Shuar New Testament Wisha winia murikrun untsuam anturtuiniak nemartuiniawai. Wisha Wφnianak mash nΘkajai. Juan 10:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Mis ovejas oyen Mi voz; Yo las conozco y Me siguen. Juan 10:27 Spanish: Reina Valera (1909) Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y me siguen; Juan 10:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y me siguen; Juan 10:27 Spanish: Modern Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y me siguen. Johannes 10:27 Swedish (1917) Mina får lyssna till min röst, och jag känner dem, och de följa mig. Yohana 10:27 Swahili NT Kondoo wangu huisikia sauti yangu; mimi nawajua, nao hunifuata. Juan 10:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Dinirinig ng aking mga tupa ang aking tinig, at sila'y aking nakikilala, at sila'y nagsisisunod sa akin: Yuhanna 10:27 Turkish Koyunlarım sesimi işitir. Ben onları tanırım, onlar da beni izler. Йоан 10:27 Ukrainian: NT Вівцї мої голосу мого слухають, і я знаю їх, і вони йдуть слїдом за мною. John 10:27 Uma New Testament Bima-ku mpetonoi libu' -ku. Ku'inca moto-ra, pai' -ra mpotuku' -a. Giaêng 10:27 Vietnamese (1934) Chiên ta nghe tiếng ta, ta quen nó, và nó theo ta. Giovanni 10:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Le mie pecore ascoltano la mia voce, ed io le conosco, ed esse mi seguitano. YOHANES 10:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Domba-domba-Ku mendengarkan suara-Ku. Aku kenal mereka, dan mereka mengikuti Aku. YOHANES 10:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Domba-domba-Ku mendengarkan suara-Ku dan Aku mengenal mereka dan mereka mengikut Aku, Ear .......... Follow .......... Hear .......... Sheep .......... Voice Ear .......... Follow .......... Hear .......... Sheep .......... Voice Alphabetical: and .......... follow .......... hear .......... I .......... know .......... listen .......... me .......... My .......... sheep .......... them .......... they .......... to .......... voice NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 Scripturetext.com Multilingual Bible |