John 10:22
New American Standard Bible (©1995)
At that time the Feast of the Dedication took place at Jerusalem;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:22 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἐγένετο τότε τὰ ἐγκαίνια ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις, χειμὼν ἦν,

Latin: Biblia Sacra Vulgata
facta sunt autem encenia in Hierosolymis et hiemps erat

Juan 10:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
En esos días se celebraba en Jerusalén la fiesta de la Dedicación.

Johannes 10:22 German: Luther (1912)
Es ward aber Kirchweihe zu Jerusalem und war Winter.

Jean 10:22 French: Louis Segond (1910)
On célébrait à Jérusalem la fête de la Dédicace. C'était l'hiver.

約 翰 福 音 10:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 耶 路 撒 冷 有 修 殿 节 , 是 冬 天 的 时 候 。

King James Bible
And it was at Jerusalem the feast of the dedication, and it was winter.

American King James Version
And it was at Jerusalem the feast of the dedication, and it was winter.

American Standard Version
And it was the feast of the dedication at Jerusalem:

Bible in Basic English
Then came the feast of the opening of the Temple in Jerusalem: it was winter;

Douay-Rheims Bible
And it was the feast of the dedication at Jerusalem: and it was winter.

Darby Bible Translation
Now the feast of the dedication was celebrating at Jerusalem, and it was winter.

English Revised Version
And it was the feast of the dedication at Jerusalem: it was winter;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The Festival of the Dedication of the Temple took place in Jerusalem during the winter.

Tyndale New Testament
It was at Ierusalem the feast of the dedication, and it was the winter:

Weymouth New Testament
The Dedication Festival came on in Jerusalem. It was winter,

Webster's Bible Translation
And it was at Jerusalem the feast of the dedication, and it was winter.

World English Bible
It was the Feast of the Dedication at Jerusalem.

Young's Literal Translation
And the dedication in Jerusalem came, and it was winter,

約 翰 福 音 10:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 耶 路 撒 冷 有 修 殿 節 , 是 冬 天 的 時 候 。

約 翰 福 音 10:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
猶太人棄絕耶穌在耶路撒冷,獻殿節到了,那時是冬天。

約 翰 福 音 10:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
犹太人弃绝耶稣在耶路撒冷,献殿节到了,那时是冬天。

Jean 10:22 French: Darby
Or la fête de la Dédicace se célébrait à Jérusalem, et c'était en hiver.

Jean 10:22 French: Martin (1744)
Or la [Fête de la] Dédicace se fit à Jérusalem, et c'était en hiver.

Jean 10:22 French: Ostervald (1744)
Or, on célébrait à Jérusalem la fête de la Dédicace, et c'était l'hiver.

Johannes 10:22 German: Luther (1545)
Es war aber Kirchweih zu Jerusalem und war Winter.

Johannes 10:22 German: Elberfelder (1871)
Es war aber das Fest der Tempelweihe in Jerusalem; und es war Winter.

Gjoni 10:22 Albanian
U kremtua festa e Kushtimit në Jeruzalem, dhe ishte dimër.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:22 Armenian (Western): NT
Այդ ատեն Երուսաղէմի մէջ Նաւակատիքի տօնը կը կատարուէր՝՝, ու ձմեռ էր.

Euangelioa S. Ioannen araura.  10:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Orduan Dedicationearen bestá eguin cedin Ierusalemen, eta neguä cen.

Йоан 10:22 Bulgarian
И настъпи в Ерусалим празникът на освещението [на храма]. Беше зима;

Evanðelje po Ivanu 10:22 Croatian Bible
Svetkovao se tada u Jeruzalemu Blagdan posvećenja. Bila je zima.

Jan 10:22 Czech BKR
I bylo posvícení v Jeruzalémě, a zima byla.

Johannes 10:22 Danish
Men Tempelvielsens Fest indtraf i Jerusalem. Det var Vinter;

Johannes 10:22 Dutch Staten Vertaling
En het was het feest der vernieuwing des tempels te Jeruzalem; en het was winter.

János 10:22 Hungarian: Karoli
Lõn pedig Jeruzsálemben a templomszentelés ünnepe: és tél vala;

La evangelio laŭ Johano 10:22 Esperanto
Okazis la festo de inauxguro en Jerusalem, kaj estis vintro;

Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:22 Finnish: Bible (1776)
Ja Jerusalemissa oli kirkkomessu, ja talvi oli,

Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sitten oli temppelin vihkimisen muistojuhla Jerusalemissa, ja oli talvi.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Ἐγένετο δὲ τὰ ἐνκαίνια ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις· χειμὼν ἦν·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἐγένετο δὲ τὰ ἐγκαίνια ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις, καὶ χειμὼν ἦν·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἐγένετο δὲ τὰ ἐγκαίνια ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις καὶ χειμὼν ἦν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἐγένετο τότε τὰ ἐγκαίνια ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις, χειμὼν ἦν,

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εγενετο δε τα ενκαινια εν τοις ιεροσολυμοις χειμων ην

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εγενετο δε τα εγκαινια εν ιεροσολυμοις και χειμων ην

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:22 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εγενετο δε τα εγκαινια εν τοις ιεροσολυμοις και χειμων ην

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εγενετο δε τα εγκαινια εν τοις ιεροσολυμοις και χειμων ην

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:22 Greek NT: Westcott/Hort
εγενετο τοτε τα εγκαινια εν τοις ιεροσολυμοις χειμων ην

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
εγενετο τοτε τα εγκαινια εν τοις ιεροσολυμοις χειμων ην

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
egeneto de ta enkainia en tois ierosolumois cheimōn ēn
egeneto de ta enkainia en tois ierosolumois cheimOn En

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
egeneto de ta enkainia en ierosolumois kai cheimōn ēn
egeneto de ta enkainia en ierosolumois kai cheimOn En

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
egeneto de ta enkainia en tois ierosolumois kai cheimōn ēn
egeneto de ta enkainia en tois ierosolumois kai cheimOn En

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
egeneto de ta enkainia en tois ierosolumois kai cheimōn ēn
egeneto de ta enkainia en tois ierosolumois kai cheimOn En

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
egeneto tote ta enkainia en tois ierosolumois cheimōn ēn
egeneto tote ta enkainia en tois ierosolumois cheimOn En

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
egeneto tote ta enkainia en tois ierosolumois cheimōn ēn
egeneto tote ta enkainia en tois ierosolumois cheimOn En

Jan 10:22 Haitian Creole Bible
Se te nan mitan sezon fredi. Yo t'ap fete fèt Dedikas la nan lavil Jerizalèm.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 10:22 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان عيد التجديد في اورشليم وكان شتاء.

John 10:22 Hebrew Bible
ויהי חג חנכת הבית בירושלים וסתיו היה׃

John 10:22 Aramaic NT: Peshitta
ܗܘܐ ܕܝܢ ܥܐܕܐ ܕܚܘܕܬܐ ܒܐܘܪܫܠܡ ܘܤܬܘܐ ܗܘܐ ܀

Giovanni 10:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
In quel tempo ebbe luogo in Gerusalemme la festa della Dedicazione. Era d’inverno,

YOHANES 10:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada waktu itu adalah hari raya memulih Bait Allah di Yeruzalem, dan pada masa itu musim dingin.

John 10:22 Kabyle: NT
Yewweḍ-ed lweqt anda i țɛeggiden di temdint n Lquds lɛid n weɛzal n Lǧameɛ iqedsen ; imiren d ccetwa.

요한복음 10:22 Korean
예루살렘에 수전절이 이르니 때는 겨울이라

Sv. Jānis 10:22 Latvian New Testament
Tad bija svētnīcas iesvētīšanas svētki Jeruzalemē, un bija ziema.

Evangelija pagal Jonà 10:22 Lithuanian
Jeruzalėje buvo Šventyklos pašventinimo šventė. Buvo žiema.

John 10:22 Maori
Na i Hiruharama tenei, i te hakari horohoronga: he hotoke;

Johannes 10:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men det var tempelvielsens fest i Jerusalem. Det var vinter,

Polish: Biblia Gdanska
A było w Jeruzalemie poświęcanie kościoła, a zima była.

João 10:22 Portugese Bible
Celebrava-se então em Jerusalém a festa da dedicação. E era inverno.   

Ioan 10:22 Romanian: Cornilescu
În Ierusalim se prăznuia atunci praznicul Înoirii Templului. Era iarna.

От Иоанна 10:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Настал же тогда в Иерусалиме праздник обновления, и была зима.

От Иоанна 10:22 Russian: Victor Zhuromsky NT
Настал же тогда в Иерусалиме праздник обновления, и была зима.

От Иоанна 10:22 Russian koi8r
Настал же тогда в Иерусалиме [праздник] обновления, и была зима.

John 10:22 Shuar New Testament
Micha nantutin Israer-shuar JerusarΘnnum namperan najanainiawai. Nu nampernumsha Yusa Uunt Jee atak jeamman Enentßimtuiniawai.

Juan 10:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
En esos días se celebraba en Jerusalén la fiesta de la Dedicación.

Juan 10:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Y se hacía la fiesta de la dedicación en Jerusalem; y era invierno;

Juan 10:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y se hacían las Encenias (dedicación) en Jerusalén; y era invierno;

Juan 10:22 Spanish: Modern
Se celebraba entonces la fiesta de la Dedicación en Jerusalén. Era invierno,

Johannes 10:22 Swedish (1917)
Därefter inföll tempelinvigningens högtid i Jerusalem. Det var nu vinter,

Yohana 10:22 Swahili NT
Huko Yerusalemu kulikuwa na sikukuu ya Kutabaruku. Wakati huo ulikuwa wa baridi.

Juan 10:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At niyao'y kapistahan ng pagtatalaga sa Jerusalem:

Yuhanna 10:22 Turkish
O sırada Yeruşalimde Tapınağın Açılışını Anma Bayramı kutlanıyordu. Mevsim kıştı.

Йоан 10:22 Ukrainian: NT
Були ж поновини в Єрусалимі, і зима була.

John 10:22 Uma New Testament
Hi Yerusalem nto'u toe, tauna mpobabehi karamea mpokiwoi eo bohe pompowatia' Tomi Alata'ala owi. Nto'u toe, tempo lengi'.

Giaêng 10:22 Vietnamese (1934)
Tại thành Giê-ru-sa-lem có giữ lễ Khánh Thành đền thờ. Bấy giờ là mùa đông;

Giovanni 10:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
OR la festa della dedicazione si fece in Gerusalemme, ed era di verno.

YOHANES 10:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Di Yerusalem orang-orang sedang merayakan Hari Raya Peresmian Rumah Tuhan. Pada waktu itu musim dingin.

YOHANES 10:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Tidak lama kemudian tibalah hari raya Pentahbisan Bait Allah di Yerusalem; ketika itu musim dingin.

Celebrating .......... Dedication .......... Feast .......... Festival .......... Jerusalem .......... Opening .......... Temple .......... Time .......... Winter

Celebrating .......... Dedication .......... Feast .......... Festival .......... Jerusalem .......... Opening .......... Temple .......... Time .......... Winter

Alphabetical: at .......... came .......... Dedication .......... Feast .......... It .......... Jerusalem .......... of .......... place .......... that .......... the .......... Then .......... time .......... took .......... was .......... winter

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22

Scripturetext.com Multilingual Bible