John 10:20
New American Standard Bible (©1995)
Many of them were saying, "He has a demon and is insane. Why do you listen to Him?"

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:20 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν· δαιμόνιον ἔχει καὶ μαίνεται· τί αὐτοῦ ἀκούετε;

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dicebant autem multi ex ipsis daemonium habet et insanit quid eum auditis

Juan 10:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y muchos de ellos decían: Tiene un demonio y está loco. ¿Por qué le hacéis caso?

Johannes 10:20 German: Luther (1912)
Viele unter ihnen sprachen: Er hat den Teufel und ist unsinnig; was höret ihr ihm zu?

Jean 10:20 French: Louis Segond (1910)
Plusieurs d'entre eux disaient: Il a un démon, il est fou; pourquoi l'écoutez-vous?

約 翰 福 音 10:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
内 中 有 好 些 人 说 : 他 是 被 鬼 附 着 , 而 且 疯 了 , 为 甚 麽 听 他 呢 ?

King James Bible
And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?

American King James Version
And many of them said, He has a devil, and is mad; why hear you him?

American Standard Version
And many of them said, He hath a demon, and is mad; why hear ye him?

Bible in Basic English
And a number of them said, He has an evil spirit and is out of his mind; why do you give ear to him?

Douay-Rheims Bible
And many of them said: He hath a devil, and is mad: why hear you him?

Darby Bible Translation
but many of them said, He has a demon and raves; why do ye hear him?

English Revised Version
And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Many of them said, "He's possessed by a demon! He's crazy! Why do you listen to him?"

Tyndale New Testament
and many of them said: He hath the devil, and is mad: why hear ye him?

Weymouth New Testament
Many of them said, "He is possessed by a demon and is mad. Why do you listen to him?"

Webster's Bible Translation
And many of them said, He hath a demon, and is insane; why hear ye him?

World English Bible
Many of them said, "He has a demon, and is insane! Why do you listen to him?"

Young's Literal Translation
and many of them said, 'He hath a demon, and is mad, why do ye hear him?'

約 翰 福 音 10:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
內 中 有 好 些 人 說 : 他 是 被 鬼 附 著 , 而 且 瘋 了 , 為 甚 麼 聽 他 呢 ?

約 翰 福 音 10:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們當中有許多人說:“他是鬼附的,他發瘋了;為甚麼要聽他呢?”

約 翰 福 音 10:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们当中有许多人说:“他是鬼附的,他发疯了;为什么要听他呢?”

Jean 10:20 French: Darby
et plusieurs d'entre eux disaient: Il a un démon, et il est fou; pourquoi l'écoutez-vous?

Jean 10:20 French: Martin (1744)
Car plusieurs disaient : il a un démon, et il est hors du sens; pourquoi l'écoutez-vous?

Jean 10:20 French: Ostervald (1744)
Et plusieurs d'entre eux disaient: Il a un démon, et il est hors de sens; pourquoi l'écoutez-vous?

Johannes 10:20 German: Luther (1545)
Viele unter ihnen sprachen: Er hat den Teufel und ist unsinnig; was höret ihr ihm zu?

Johannes 10:20 German: Elberfelder (1871)
Viele aber von ihnen sagten: Er hat einen Dämon und ist von Sinnen; was höret ihr ihn?

Gjoni 10:20 Albanian
Dhe shumë nga ata thoshnin: ''Ai ka një demon dhe nuk është në vete; përse e dëgjoni?''.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:20 Armenian (Western): NT
Անոնցմէ շատեր կ՚ըսէին. «Դե՛ւ կայ ատոր մէջ, ու խելագարած է. ինչո՞ւ մտիկ կ՚ընէք ատոր»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  10:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta erraiten çuten hetaric anhitzec, Deabrua du, eta erhotu doa: cergatic horri behatzen çaizquiote?

Йоан 10:20 Bulgarian
Мнозина от тях казваха: Бяс има, и луд е; защо Го слушате?

Evanðelje po Ivanu 10:20 Croatian Bible
Mnogi su od njih govorili: Zloduha ima pa mahnita! Što ga slušate?

Jan 10:20 Czech BKR
A pravili mnozí z nich: Ďábelství má a blázní. Co ho posloucháte?

Johannes 10:20 Danish
Og mange af dem sagde: "Han er besat og raser, hvorfor høre I ham?"

Johannes 10:20 Dutch Staten Vertaling
En velen van hen zeiden: hij heeft den duivel, en is uitzinnig; wat hoort gij Hem?

János 10:20 Hungarian: Karoli
És sokan mondják vala közülök: Ördög van benne és bolondozik, mit hallgattok reá?

La evangelio laŭ Johano 10:20 Esperanto
Kaj multaj el ili diris:Li havas demonon kaj estas freneza; kial vi lin auxskultas?

Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:20 Finnish: Bible (1776)
Ja moni heistä sanoi: hänellä on perkele, ja hän on mieletöin: mitä te häntä kuultelette?

Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja useat heistä sanoivat: "Hänessä on riivaaja, ja hän on järjiltään; mitä te häntä kuuntelette?"

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἔλεγον οὖν πολλοὶ ἐξ αὐτῶν· δαιμόνιον ἔχει καὶ μαίνεται· τί αὐτοῦ ἀκούετε;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν· Δαιμόνιον ἔχει καὶ μαίνεται· τί αὐτοῦ ἀκούετε;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν Δαιμόνιον ἔχει καὶ μαίνεται· τί αὐτοῦ ἀκούετε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἔλεγον δὲ πολλοὶ ἐξ αὐτῶν· δαιμόνιον ἔχει καὶ μαίνεται· τί αὐτοῦ ἀκούετε;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ελεγον ουν πολλοι εξ αυτων δαιμονιον εχει και μαινεται τι αυτου ακουετε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ελεγον δε πολλοι εξ αυτων δαιμονιον εχει και μαινεται τι αυτου ακουετε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ελεγον δε πολλοι εξ αυτων δαιμονιον εχει και μαινεται τι αυτου ακουετε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ελεγον δε πολλοι εξ αυτων δαιμονιον εχει και μαινεται τι αυτου ακουετε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:20 Greek NT: Westcott/Hort
ελεγον δε πολλοι εξ αυτων δαιμονιον εχει και μαινεται τι αυτου ακουετε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
ελεγον δε πολλοι εξ αυτων δαιμονιον εχει και μαινεται τι αυτου ακουετε

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
elegon oun polloi ex autōn daimonion echei kai mainetai ti autou akouete
elegon oun polloi ex autOn daimonion echei kai mainetai ti autou akouete

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
elegon de polloi ex autōn daimonion echei kai mainetai ti autou akouete
elegon de polloi ex autOn daimonion echei kai mainetai ti autou akouete

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
elegon de polloi ex autōn daimonion echei kai mainetai ti autou akouete
elegon de polloi ex autOn daimonion echei kai mainetai ti autou akouete

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
elegon de polloi ex autōn daimonion echei kai mainetai ti autou akouete
elegon de polloi ex autOn daimonion echei kai mainetai ti autou akouete

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
elegon de polloi ex autōn daimonion echei kai mainetai ti autou akouete
elegon de polloi ex autOn daimonion echei kai mainetai ti autou akouete

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
elegon de polloi ex autōn daimonion echei kai mainetai ti autou akouete
elegon de polloi ex autOn daimonion echei kai mainetai ti autou akouete

Jan 10:20 Haitian Creole Bible
Anpil jwif t'ap di: Li gen yon move lespri sou li! Li fou! Sa n' bezwen pèdi tan n' ap koute yon nonm konsa fè?

ﻳﻮﺣﻨﺎ 10:20 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال كثيرون منهم به شيطان وهو يهذي. لماذا تستمعون له.

John 10:20 Hebrew Bible
ויאמרו רבים מהם שד בו ומשגע הוא למה תשמעו אליו׃

John 10:20 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܡܪܝܢ ܗܘܘ ܤܓܝܐܐ ܡܢܗܘܢ ܕܕܝܘܐ ܐܝܬ ܠܗ ܘܡܫܢܐ ܫܢܐ ܡܢܐ ܫܡܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܗ ܀

Giovanni 10:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
E molti di loro dicevano: Egli ha un demonio ed è fuori di sé; perché l’ascoltate?

YOHANES 10:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka banyak daripada mereka itu sudah mengatakan, "Ia ada bersetan, dan gila, apakah sebabnya kamu mendengarkan Dia?"

John 10:20 Kabyle: NT
Aṭas deg-sen qqaṛen : Argaz-agi yezdeɣ-it lǧen, yedderwec, acuɣeṛ i s-tesmeḥsisem ?

요한복음 10:20 Korean
그 중에 많은 사람이 말하되 `저가 귀신 들려 미쳤거늘 어찌하여 그 말을 듣느냐 ?' 하며

Sv. Jānis 10:20 Latvian New Testament
Daudzi no tiem sacīja: Viņš ļaunā gara apsēsts un prātu zaudējis. Ko jūs Viņā klausāties?

Evangelija pagal Jonà 10:20 Lithuanian
Daugelis iš jų sakė: “Jis turi demoną ir šėlsta. Kodėl Jo klausote?”

John 10:20 Maori
He tokomaha o ratou i mea, He rewera tona, e haurangi ana; he aha koutou ka whakarongo ai ki a ia?

Johannes 10:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og mange av dem sa: Han er besatt og gal; hvorfor hører I på ham?

Polish: Biblia Gdanska
I mówiło ich wiele z nich: Dyjabelstwo ma i szaleje; czemuż go słuchacie?

João 10:20 Portugese Bible
E muitos deles diziam: Tem demônio, e perdeu o juízo; por que o escutais?   

Ioan 10:20 Romanian: Cornilescu
Mulţi dintre ei ziceau: ,,Are drac, este nebun; de ce -L ascultaţi?``

От Иоанна 10:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Многие из них говорили: Он одержим бесом и безумствует; что слушаете Его?

От Иоанна 10:20 Russian: Victor Zhuromsky NT
Многие из них говорили: Он одержим бесом и безумствует; что слушаете Его?

От Иоанна 10:20 Russian koi8r
Многие из них говорили: Он одержим бесом и безумствует; что слушаете Его?

John 10:20 Shuar New Testament
Untsurφ tiarmiayi "┐Urukamtai ßntarum Wßuruk tausha. Yajauch wakanin takaktsuk?"

Juan 10:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y muchos de ellos decían: "Tiene un demonio y está loco. ¿Por qué Le hacen caso?"

Juan 10:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Y muchos de ellos decían: Demonio tiene, y está fuera de sí; ¿para qué le oís?

Juan 10:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y muchos de ellos decían: Demonio tiene, y está fuera de sí; ¿para qué le oís?

Juan 10:20 Spanish: Modern
y muchos de ellos decían: --Demonio tiene y está fuera de sí. ¿Por qué le escucháis?

Johannes 10:20 Swedish (1917)
Många av dem sade: »Han är besatt av en ond ande och är från sina sinnen. Varför hören I på honom?»

Yohana 10:20 Swahili NT
Wengi wao wakasema, "Ana pepo; tena ni mwendawazimu! Ya nini kumsikiliza?"

Juan 10:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinasabi ng marami sa kanila, Mayroon siyang demonio, at siya'y nauulol; bakit ninyo siya pinakikinggan?

Yuhanna 10:20 Turkish
Birçoğu, ‹‹Onu cin çarpmış, delidir. Niçin Onu dinliyorsunuz?›› diyordu.

Йоан 10:20 Ukrainian: NT
Казали ж многі з них: Біса має і божеволїє; чого ви Його слухаєте?

John 10:20 Uma New Testament
Wori' -ra to mpo'uli': "Kahawia' -ile! Wuli-i! Napa-pi kalaua-na tape'epei lolita-na."

Giaêng 10:20 Vietnamese (1934)
Phần nhiều người trong đám họ nói rằng: Người bị quỉ ám, người là điên sao các ngươi nghe làm chi?

Giovanni 10:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E molti di loro dicevano: Egli ha il demonio, ed è forsennato; perchè l’ascoltate voi?

YOHANES 10:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Banyak yang berkata, Ia kemasukan setan! Ia gila! Untuk apa kalian dengarkan Dia?

YOHANES 10:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Ia kerasukan setan dan gila; mengapa kamu mendengarkan Dia?

Demon .......... Demon-Possessed .......... Devil .......... Ear .......... Evil .......... Hear .......... Insane .......... Mad .......... Mind .......... Possessed .......... Raving .......... Spirit

Demon .......... Demon-Possessed .......... Devil .......... Ear .......... Evil .......... Hear .......... Insane .......... Mad .......... Mind .......... Possessed .......... Raving .......... Spirit

Alphabetical: a .......... and .......... demon .......... demon-possessed .......... do .......... has .......... He .......... him .......... insane .......... is .......... listen .......... mad .......... Many .......... of .......... raving .......... said .......... saying .......... them .......... to .......... were .......... Why .......... you

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20

Scripturetext.com Multilingual Bible