John 10:19
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
A division occurred again among the Jews because of these words.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:19 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Σχίσμα πάλιν ἐγένετο ἐν τοῖς Ἰουδαίοις διὰ τοὺς λόγους τούτους.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dissensio iterum facta est inter Iudaeos propter sermones hos

................................................................................
Juan 10:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Se volvió a suscitar una división entre los judíos por estas palabras.
................................................................................
Johannes 10:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Da ward abermals eine Zwietracht unter den Juden über diese Worte.
................................................................................
Jean 10:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il y eut de nouveau, à cause de ces paroles, division parmi les Juifs.
................................................................................
約 翰 福 音 10:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
犹 太 人 为 这 些 话 又 起 了 分 争 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
There was a division therefore again among the Jews for these sayings.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
There was a division therefore again among the Jews for these sayings.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
There arose a division again among the Jews because of these words.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
There was a division again among the Jews because of these words.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
A dissension rose again among the Jews for these words.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
There was a division again among the Jews on account of these words;
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
There arose a division again among the Jews because of these words.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The Jews were divided because of what Jesus said.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Again there was dissension among the jewes for these sayings,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Again there arose a division among the Jews because of these words.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
There was a division therefore again among the Jews for these sayings.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Therefore a division arose again among the Jews because of these words.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Therefore, again, there came a division among the Jews, because of these words,
................................................................................
約 翰 福 音 10:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
猶 太 人 為 這 些 話 又 起 了 分 爭 。
................................................................................
約 翰 福 音 10:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
猶太人因著這些話又起了紛爭。
................................................................................
約 翰 福 音 10:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
犹太人因着这些话又起了纷争。
................................................................................
Jean 10:19 French: Darby
................................................................................
Il y eut encore de la division parmi les Juifs à cause de ces paroles;
................................................................................
Jean 10:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Il y eut encore de la division parmi les Juifs à cause de ces discours.
................................................................................
Jean 10:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors il y eut de nouveau une division entre les Juifs, à cause de ce discours.
................................................................................
Johannes 10:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Da ward aber eine Zwietracht unter den Juden über diesen Worten.
................................................................................
Johannes 10:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Es entstand wiederum ein Zwiespalt unter den Juden dieser Worte wegen.
Gjoni 10:19 Albanian
................................................................................
Atëherë lindi përsëri një përçarje midis Judenjve për shkak të këtyre fjalëve.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:19 Armenian (Western): NT
................................................................................
Այս խօսքերուն համար՝ դարձեալ պառակտում եղաւ Հրեաներուն մէջ:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  10:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Orduan berriz dissensione eguin cedin Iuduén artean propos haucgatic.
................................................................................
Йоан 10:19 Bulgarian
................................................................................
Поради тия думи пак възникна раздор между юдеите.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 10:19 Croatian Bible
................................................................................
Među Židovima ponovno nasta podvojenost zbog tih riječi.
................................................................................
Jan 10:19 Czech BKR
................................................................................
Tedy stala se opět různice mezi Židy pro ty řeči.
................................................................................
Johannes 10:19 Danish
................................................................................
Der blev atter Splid iblandt Jøderne for disse Ords Skyld.
................................................................................
Johannes 10:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Er werd dan wederom tweedracht onder de Joden, om dezer woorden wil.
................................................................................
János 10:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Újra hasonlás lõn a zsidók között e beszédek miatt.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 10:19 Esperanto
................................................................................
Denove farigxis malkonsento inter la Judoj pro tiuj diroj.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niin tuli taas riita Juudalaisten keskellä näiden puhetten tähden.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin syntyi taas erimielisyys juutalaisten kesken näiden sanain tähden.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
σχίσμα πάλιν ἐγένετο ἐν τοῖς Ἰουδαίοις διὰ τοὺς λόγους τούτους.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Σχίσμα οὖν πάλιν ἐγένετο ἐν τοῖς Ἰουδαίοις διὰ τοὺς λόγους τούτους.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Σχίσμα οὖν πάλιν ἐγένετο ἐν τοῖς Ἰουδαίοις διὰ τοὺς λόγους τούτους
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Σχίσμα πάλιν ἐγένετο ἐν τοῖς Ἰουδαίοις διὰ τοὺς λόγους τούτους.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
σχισμα παλιν εγενετο εν τοις ιουδαιοις δια τους λογους τουτους
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
σχισμα ουν παλιν εγενετο εν τοις ιουδαιοις δια τους λογους τουτους
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
σχισμα ουν παλιν εγενετο εν τοις ιουδαιοις δια τους λογους τουτους
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
σχισμα ουν παλιν εγενετο εν τοις ιουδαιοις δια τους λογους τουτους
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:19 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
σχισμα παλιν εγενετο εν τοις ιουδαιοις δια τους λογους τουτους
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
σχισμα παλιν εγενετο εν τοις ιουδαιοις δια τους λογους τουτους
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
schisma palin egeneto en tois ioudaiois dia tous logous toutous
................................................................................
schisma palin egeneto en tois ioudaiois dia tous logous toutous

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
schisma oun palin egeneto en tois ioudaiois dia tous logous toutous
................................................................................
schisma oun palin egeneto en tois ioudaiois dia tous logous toutous

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
schisma oun palin egeneto en tois ioudaiois dia tous logous toutous
................................................................................
schisma oun palin egeneto en tois ioudaiois dia tous logous toutous

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
schisma oun palin egeneto en tois ioudaiois dia tous logous toutous
................................................................................
schisma oun palin egeneto en tois ioudaiois dia tous logous toutous

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
schisma palin egeneto en tois ioudaiois dia tous logous toutous
................................................................................
schisma palin egeneto en tois ioudaiois dia tous logous toutous

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
schisma palin egeneto en tois ioudaiois dia tous logous toutous
................................................................................
schisma palin egeneto en tois ioudaiois dia tous logous toutous

................................................................................
Jan 10:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Te vin gen yon lòt kont nan mitan jwif yo sou pawòl sa yo.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 10:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فحدث ايضا انشقاق بين اليهود بسبب هذا الكلام.
................................................................................
John 10:19 Hebrew Bible
................................................................................
ותהי מחלקת גם בפעם הזאת בין היהודים על הדברים האלה׃
................................................................................
John 10:19 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܗܘܬ ܬܘܒ ܦܠܓܘܬܐ ܒܝܢܝ ܝܗܘܕܝܐ ܡܛܠ ܡܠܐ ܗܠܝܢ ܀
Giovanni 10:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Nacque di nuovo un dissenso fra i Giudei a motivo di queste parole.
................................................................................
YOHANES 10:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka berpihak-pihaklah di antara orang Yahudi oleh karena perkataan itu.
................................................................................
John 10:19 Kabyle: NT
................................................................................
Mi d-yenna imeslayen-agi, yekker daɣen lxilaf ger lɣaci.
................................................................................
요한복음 10:19 Korean
................................................................................
이 말씀을 인하여 유대인 중에 다시 분쟁이 일어나니
................................................................................
Sv. Jānis 10:19 Latvian New Testament
................................................................................
Tad atkal to vārdu dēļ jūdos izcēlās domstarpības.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 10:19 Lithuanian
................................................................................
Tarp žydų vėl kilo nesutarimas dėl šitų žodžių.
................................................................................
John 10:19 Maori
................................................................................
Katahi ka wehewehea nga Hurai, na enei kupu.
................................................................................
Johannes 10:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Det blev atter splid iblandt jødene på grunn av disse ord,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy się stało znowu rozerwanie między Żydami dla tych słów.
................................................................................
João 10:19 Portugese Bible
................................................................................
Por causa dessas palavras, houve outra dissensão entre os judeus.   
................................................................................
Ioan 10:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Din pricina acestor cuvinte, iarăş s'a făcut desbinare între Iudei.
................................................................................
От Иоанна 10:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
От этих слов опять произошла между Иудеями распря.
................................................................................
От Иоанна 10:19 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
От этих слов опять произошла между Иудеями распря.
................................................................................
От Иоанна 10:19 Russian koi8r
................................................................................
От этих слов опять произошла между Иудеями распря.
................................................................................
John 10:19 Shuar New Testament
................................................................................
Israer-shuarsha nuna antukar Niishßa Enentßimprar kanakiarmiayi.
................................................................................
Juan 10:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Volvió a surgir una división entre los Judíos por estas palabras.
................................................................................
Juan 10:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y volvió á haber disensión entre los Judíos por estas palabras.
................................................................................
Juan 10:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y volvió a haber disensión entre los judíos por estas palabras.
................................................................................
Juan 10:19 Spanish: Modern
................................................................................
Hubo división otra vez entre los judíos a causa de estas palabras,
................................................................................
Johannes 10:19 Swedish (1917)
................................................................................
För dessa ords skull uppstodo åter stridiga meningar bland judarna.
................................................................................
Yohana 10:19 Swahili NT
................................................................................
Kukawa tena na mafarakano kati ya Wayahudi kwa sababu ya maneno haya.
................................................................................
Juan 10:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At muling nagkaroon ng isang pagbabahabahagi sa gitna ng mga Judio dahil sa mga salitang ito.
................................................................................
Yuhanna 10:19 Turkish
................................................................................
Bu sözlerden dolayı Yahudiler arasında yine ayrılık doğdu.
................................................................................
Йоан 10:19 Ukrainian: NT
................................................................................
Постала тодї знов незгода між Жидами за слова сї.
................................................................................
John 10:19 Uma New Testament
................................................................................
Kara'epe-na to Yahudi pololita-na Yesus toe, momehono' wo'o-ramo.
................................................................................
Giaêng 10:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhơn những lời đó người Giu-đa lại chia phe ra nữa.
................................................................................
Giovanni 10:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciò nacque di nuovo dissensione tra i Giudei, per queste parole.
................................................................................
YOHANES 10:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Karena Yesus berkata begitu, orang-orang Yahudi mulai bertengkar.
................................................................................
YOHANES 10:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Maka timbullah pula pertentangan di antara orang-orang Yahudi karena perkataan itu. Banyak di antara mereka berkata:
................................................................................
Account .......... Divided .......... Division .......... Jews .......... Occurred .......... Sayings .......... Words
................................................................................
Account .......... Divided .......... Division .......... Jews .......... Occurred .......... Sayings .......... Words
................................................................................
Alphabetical: A .......... again .......... among .......... At .......... because .......... divided .......... division .......... Jews .......... occurred .......... of .......... the .......... these .......... were .......... words
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible