John 10:17
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"For this reason the Father loves Me, because I lay down My life so that I may take it again.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
διὰ τοῦτό με ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου, ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
propterea me Pater diligit quia ego pono animam meam ut iterum sumam eam

................................................................................
Juan 10:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Por eso el Padre me ama, porque yo doy mi vida para tomarla de nuevo.
................................................................................
Johannes 10:17 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum liebt mich mein Vater, daß ich mein Leben lasse, auf daß ich's wiedernehme.
................................................................................
Jean 10:17 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le Père m'aime, parce que je donne ma vie, afin de la reprendre.
................................................................................
約 翰 福 音 10:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 父 爱 我 ; 因 我 将 命 舍 去 , 好 再 取 回 来 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Therefore does my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Therefore doth the Father love me, because I lay down my life, that I may take it again.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
For this reason am I loved by the Father, because I give up my life so that I may take it again.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Therefore doth the Father love me: because I lay down my life, that I may take it again.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
On this account the Father loves me, because I lay down my life that I may take it again.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Therefore doth the Father love me, because I lay down my life, that I may take it again.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The Father loves me because I give my life in order to take it back again.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
Therefore doth my father love me, because I put my life from me, that I might take it again.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For this reason my Father loves me, because I am laying down my life in order to receive it back again.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I may take it again.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Therefore the Father loves me, because I lay down my life, that I may take it again.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
'Because of this doth the Father love me, because I lay down my life, that again I may take it;
................................................................................
約 翰 福 音 10:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 父 愛 我 ; 因 我 將 命 捨 去 , 好 再 取 回 來 。
................................................................................
約 翰 福 音 10:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
父愛我,因為我把生命捨去,好再把它取回來。
................................................................................
約 翰 福 音 10:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
父爱我,因为我把生命舍去,好再把它取回来。
................................................................................
Jean 10:17 French: Darby
................................................................................
A cause de ceci le Père m'aime, c'est que moi je laisse ma vie, afin que je la reprenne.
................................................................................
Jean 10:17 French: Martin (1744)
................................................................................
A cause de ceci le Père m'aime, c'est que je laisse ma vie, afin que je la reprenne.
................................................................................
Jean 10:17 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Voici pourquoi mon Père m'aime; c'est que je donne ma vie, pour la reprendre.
................................................................................
Johannes 10:17 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum liebet mich mein Vater, daß ich mein Leben lasse, auf daß ich's wieder nehme.
................................................................................
Johannes 10:17 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Darum liebt mich der Vater, weil ich mein Leben lasse, auf daß ich es wiedernehme.
Gjoni 10:17 Albanian
................................................................................
Prandaj Ati më do, sepse unë e lë jetën time që ta marr përsëri.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:17 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իմ Հայրս կը սիրէ զիս՝ քանի որ ես իմ անձս կ՚ընծայեմ, որպէսզի դարձեալ առնեմ զայն:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  10:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Halacotz maite nau ni Aitac, ceren nic eçarten baitut neure vicia, berriz hura har deçadançat.
................................................................................
Йоан 10:17 Bulgarian
................................................................................
Затова Ме люби Отец, защото Аз давам живота Си, за да го взема пак.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 10:17 Croatian Bible
................................................................................
Zbog toga me i ljubi Otac što polažem život svoj da ga opet uzmem.
................................................................................
Jan 10:17 Czech BKR
................................................................................
Protož mne Otec miluje, že já pokládám duši svou, abych ji zase vzal.
................................................................................
Johannes 10:17 Danish
................................................................................
Derfor elsker Faderen mig, fordi jeg sætter mit Liv til for at tage det igen.
................................................................................
Johannes 10:17 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom heeft mij de Vader lief, overmits Ik Mijn leven afleg, opdat Ik hetzelve wederom neme.
................................................................................
János 10:17 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azért szeret engem az Atya, mert én leteszem az én életemet, hogy újra felvegyem azt.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 10:17 Esperanto
................................................................................
Pro tio la Patro min amas, ke mi demetas mian vivon, por ke mi gxin reprenu.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:17 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden Isä minua rakastaa, sillä minä panen henkeni, että minä sen jälleen otan.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sentähden Isä minua rakastaa, koska minä annan henkeni, että minä sen jälleen ottaisin.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
διὰ τοῦτό με ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ, ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου, ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
διὰ τοῦτό με ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ, ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου, ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
διὰ τοῦτό ὁ πατὴρ με ἀγαπᾷ ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Διὰ τοῦτο με ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου, ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
δια τουτο με ο πατηρ αγαπα οτι εγω τιθημι την ψυχην μου ινα παλιν λαβω αυτην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
δια τουτο ο πατηρ με αγαπα οτι εγω τιθημι την ψυχην μου ινα παλιν λαβω αυτην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
δια τουτο ο πατηρ με αγαπα οτι εγω τιθημι την ψυχην μου ινα παλιν λαβω αυτην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
δια τουτο ο πατηρ με αγαπα οτι εγω τιθημι την ψυχην μου ινα παλιν λαβω αυτην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
δια τουτο με ο πατηρ αγαπα οτι εγω τιθημι την ψυχην μου ινα παλιν λαβω αυτην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
δια τουτο με ο πατηρ αγαπα οτι εγω τιθημι την ψυχην μου ινα παλιν λαβω αυτην
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
dia touto me o patēr agapa oti egō tithēmi tēn psuchēn mou ina palin labō autēn
................................................................................
dia touto me o patEr agapa oti egO tithEmi tEn psuchEn mou ina palin labO autEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
dia touto o patēr me agapa oti egō tithēmi tēn psuchēn mou ina palin labō autēn
................................................................................
dia touto o patEr me agapa oti egO tithEmi tEn psuchEn mou ina palin labO autEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
dia touto o patēr me agapa oti egō tithēmi tēn psuchēn mou ina palin labō autēn
................................................................................
dia touto o patEr me agapa oti egO tithEmi tEn psuchEn mou ina palin labO autEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
dia touto o patēr me agapa oti egō tithēmi tēn psuchēn mou ina palin labō autēn
................................................................................
dia touto o patEr me agapa oti egO tithEmi tEn psuchEn mou ina palin labO autEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
dia touto me o patēr agapa oti egō tithēmi tēn psuchēn mou ina palin labō autēn
................................................................................
dia touto me o patEr agapa oti egO tithEmi tEn psuchEn mou ina palin labO autEn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
dia touto me o patēr agapa oti egō tithēmi tēn psuchēn mou ina palin labō autēn
................................................................................
dia touto me o patEr agapa oti egO tithEmi tEn psuchEn mou ina palin labO autEn

................................................................................
Jan 10:17 Haitian Creole Bible
................................................................................
Papa a renmen m', paske m'ap bay lavi m' pou m' ka resevwa l' ankò.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 10:17 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لهذا يحبني الآب لاني اضع نفسي لآخذها ايضا.
................................................................................
John 10:17 Hebrew Bible
................................................................................
על כן אהב אתי אבי כי את נפשי אתן למען אשוב ואקחה׃
................................................................................
John 10:17 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܒܝ ܪܚܡ ܠܝ ܕܐܢܐ ܤܐܡ ܐܢܐ ܢܦܫܝ ܕܬܘܒ ܐܤܒܝܗ ܀
Giovanni 10:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Per questo mi ama il Padre; perché io depongo la mia vita, per ripigliarla poi.
................................................................................
YOHANES 10:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Oleh sebab itulah Bapa mengasihi Aku, karena Aku ini menyerahkan nyawa-Ku, supaya boleh Aku terima kembali.
................................................................................
John 10:17 Kabyle: NT
................................................................................
Baba iḥemmel-iyi imi țsebbileɣ tudert-iw meɛna syin akkin a ț-id-rreɣ.
................................................................................
요한복음 10:17 Korean
................................................................................
아버지께서 나를 사랑하시는 것은 내가 다시 목숨을 얻기 위하여 목숨을 버림이라
................................................................................
Sv. Jānis 10:17 Latvian New Testament
................................................................................
Tāpēc Tēvs mīl mani, ka es atdodu savu dzīvību, lai atkal to atgūtu.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 10:17 Lithuanian
................................................................................
Todėl Tėvas myli mane, kad Aš guldau savo gyvybę, jog ir vėl ją pasiimčiau.
................................................................................
John 10:17 Maori
................................................................................
Koia te Matua ka aroha mai ai ki ahau, no te mea e tuku ana ahau i ahau kia mate, kia whakaora ake ai ano ahau i ahau.
................................................................................
Johannes 10:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derfor elsker Faderen mig, fordi jeg setter mitt liv til for å ta det igjen.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Dlatego mię miłuje Ojciec, iż ja kładę duszę moję, abym ją zasię wziął.
................................................................................
João 10:17 Portugese Bible
................................................................................
Por isto o Pai me ama, porque dou a minha vida para a retomar.   
................................................................................
Ioan 10:17 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Tatăl Mă iubeşte, pentrucă Îmi dau viaţa, ca iarăş s'o iau.
................................................................................
От Иоанна 10:17 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Потому любит Меня Отец, что Я отдаю жизнь Мою, чтобы опять принять ее.
................................................................................
От Иоанна 10:17 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Потому любит Меня Отец, что Я отдаю жизнь Мою, чтобы опять принять ее.
................................................................................
От Иоанна 10:17 Russian koi8r
................................................................................
Потому любит Меня Отец, что Я отдаю жизнь Мою, чтобы опять принять ее.
................................................................................
John 10:17 Shuar New Testament
................................................................................
`Winia murikrun uwemtikrataj tusan jakattajai turan atak nantaktiatjai. Nu asamtai winia Apar anentui.
................................................................................
Juan 10:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"Por eso el Padre Me ama, porque Yo doy Mi vida para tomarla de nuevo.
................................................................................
Juan 10:17 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por eso me ama el Padre, porque yo pongo mi vida, para volverla á tomar.
................................................................................
Juan 10:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por eso me ama el Padre, porque yo pongo mi alma, para volverla a tomar.
................................................................................
Juan 10:17 Spanish: Modern
................................................................................
Por esto me ama el Padre, porque yo pongo mi vida, para volverla a tomar.
................................................................................
Johannes 10:17 Swedish (1917)
................................................................................
Därför älskar Fadern mig, att jag giver mitt liv -- för att sedan taga igen det.
................................................................................
Yohana 10:17 Swahili NT
................................................................................
Baba ananipenda kwani nautoa uhai wangu ili nipate kuupokea tena.
................................................................................
Juan 10:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Dahil dito'y sinisinta ako ng Ama, sapagka't ibinibigay ko ang aking buhay, upang kunin kong muli.
................................................................................
Yuhanna 10:17 Turkish
................................................................................
Canımı, tekrar geri almak üzere veririm. Bunun için Baba beni sever.
................................................................................
Йоан 10:17 Ukrainian: NT
................................................................................
За те Отець мене любить, що я кладу душу мою, щоб знов прийняти її.
................................................................................
John 10:17 Uma New Testament
................................................................................
Tuama-ku mpoka'ahi' -a, apa' kupewai' tuwu' -ku bona kurua' nculii' tuwu' -ku.
................................................................................
Giaêng 10:17 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nầy, tại sao Cha yêu ta: Ấy vì ta phó sự sống mình để được lấy lại.
................................................................................
Giovanni 10:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Per questo mi ama il Padre, perciocchè io metto la vita mia, per ripigliarla poi.
................................................................................
YOHANES 10:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Bapa mengasihi Aku sebab Aku menyerahkan nyawa-Ku, untuk menerimanya kembali.
................................................................................
YOHANES 10:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bapa mengasihi Aku, oleh karena Aku memberikan nyawa-Ku untuk menerimanya kembali.
................................................................................
Account .......... Love .......... Loves .......... Order .......... Reason .......... Receive
................................................................................
Account .......... Love .......... Loves .......... Order .......... Reason .......... Receive
................................................................................
Alphabetical: again .......... because .......... down .......... Father .......... For .......... I .......... is .......... it .......... lay .......... life .......... loves .......... may .......... me .......... my .......... only .......... reason .......... so .......... take .......... that .......... The .......... this .......... to .......... up
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible