New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "For this reason the Father loves Me, because I lay down My life so that I may take it again. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ διὰ τοῦτό με ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου, ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ propterea me Pater diligit quia ego pono animam meam ut iterum sumam eam ................................................................................ Juan 10:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por eso el Padre me ama, porque yo doy mi vida para tomarla de nuevo. ................................................................................ Johannes 10:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Darum liebt mich mein Vater, daß ich mein Leben lasse, auf daß ich's wiedernehme. ................................................................................ Jean 10:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le Père m'aime, parce que je donne ma vie, afin de la reprendre. ................................................................................ 約 翰 福 音 10:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 父 爱 我 ; 因 我 将 命 舍 去 , 好 再 取 回 来 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Therefore does my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Therefore doth the Father love me, because I lay down my life, that I may take it again. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For this reason am I loved by the Father, because I give up my life so that I may take it again. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Therefore doth the Father love me: because I lay down my life, that I may take it again. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ On this account the Father loves me, because I lay down my life that I may take it again. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Therefore doth the Father love me, because I lay down my life, that I may take it again. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The Father loves me because I give my life in order to take it back again. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ Therefore doth my father love me, because I put my life from me, that I might take it again. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For this reason my Father loves me, because I am laying down my life in order to receive it back again. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I may take it again. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Therefore the Father loves me, because I lay down my life, that I may take it again. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ 'Because of this doth the Father love me, because I lay down my life, that again I may take it; ................................................................................ 約 翰 福 音 10:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 父 愛 我 ; 因 我 將 命 捨 去 , 好 再 取 回 來 。 ................................................................................ 約 翰 福 音 10:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 父愛我,因為我把生命捨去,好再把它取回來。 ................................................................................ 約 翰 福 音 10:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 父爱我,因为我把生命舍去,好再把它取回来。 ................................................................................ Jean 10:17 French: Darby ................................................................................ A cause de ceci le Père m'aime, c'est que moi je laisse ma vie, afin que je la reprenne. ................................................................................ Jean 10:17 French: Martin (1744) ................................................................................ A cause de ceci le Père m'aime, c'est que je laisse ma vie, afin que je la reprenne. ................................................................................ Jean 10:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Voici pourquoi mon Père m'aime; c'est que je donne ma vie, pour la reprendre. ................................................................................ Johannes 10:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Darum liebet mich mein Vater, daß ich mein Leben lasse, auf daß ich's wieder nehme. ................................................................................ Johannes 10:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Darum liebt mich der Vater, weil ich mein Leben lasse, auf daß ich es wiedernehme. | Gjoni 10:17 Albanian ................................................................................ Prandaj Ati më do, sepse unë e lë jetën time që ta marr përsëri. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:17 Armenian (Western): NT ................................................................................ Իմ Հայրս կը սիրէ զիս՝ քանի որ ես իմ անձս կ՚ընծայեմ, որպէսզի դարձեալ առնեմ զայն: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 10:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Halacotz maite nau ni Aitac, ceren nic eçarten baitut neure vicia, berriz hura har deçadançat. ................................................................................ Йоан 10:17 Bulgarian ................................................................................ Затова Ме люби Отец, защото Аз давам живота Си, за да го взема пак. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 10:17 Croatian Bible ................................................................................ Zbog toga me i ljubi Otac što polažem život svoj da ga opet uzmem. ................................................................................ Jan 10:17 Czech BKR ................................................................................ Protož mne Otec miluje, že já pokládám duši svou, abych ji zase vzal. ................................................................................ Johannes 10:17 Danish ................................................................................ Derfor elsker Faderen mig, fordi jeg sætter mit Liv til for at tage det igen. ................................................................................ Johannes 10:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarom heeft mij de Vader lief, overmits Ik Mijn leven afleg, opdat Ik hetzelve wederom neme. ................................................................................ János 10:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azért szeret engem az Atya, mert én leteszem az én életemet, hogy újra felvegyem azt. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 10:17 Esperanto ................................................................................ Pro tio la Patro min amas, ke mi demetas mian vivon, por ke mi gxin reprenu. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden Isä minua rakastaa, sillä minä panen henkeni, että minä sen jälleen otan. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sentähden Isä minua rakastaa, koska minä annan henkeni, että minä sen jälleen ottaisin. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ διὰ τοῦτό με ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ, ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου, ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ διὰ τοῦτό με ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ, ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου, ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ διὰ τοῦτό ὁ πατὴρ με ἀγαπᾷ ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Διὰ τοῦτο με ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου, ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ δια τουτο με ο πατηρ αγαπα οτι εγω τιθημι την ψυχην μου ινα παλιν λαβω αυτην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ δια τουτο ο πατηρ με αγαπα οτι εγω τιθημι την ψυχην μου ινα παλιν λαβω αυτην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ δια τουτο ο πατηρ με αγαπα οτι εγω τιθημι την ψυχην μου ινα παλιν λαβω αυτην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ δια τουτο ο πατηρ με αγαπα οτι εγω τιθημι την ψυχην μου ινα παλιν λαβω αυτην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ δια τουτο με ο πατηρ αγαπα οτι εγω τιθημι την ψυχην μου ινα παλιν λαβω αυτην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ δια τουτο με ο πατηρ αγαπα οτι εγω τιθημι την ψυχην μου ινα παλιν λαβω αυτην ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ dia touto me o patēr agapa oti egō tithēmi tēn psuchēn mou ina palin labō autēn ................................................................................ dia touto me o patEr agapa oti egO tithEmi tEn psuchEn mou ina palin labO autEn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ dia touto o patēr me agapa oti egō tithēmi tēn psuchēn mou ina palin labō autēn ................................................................................ dia touto o patEr me agapa oti egO tithEmi tEn psuchEn mou ina palin labO autEn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ dia touto o patēr me agapa oti egō tithēmi tēn psuchēn mou ina palin labō autēn ................................................................................ dia touto o patEr me agapa oti egO tithEmi tEn psuchEn mou ina palin labO autEn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ dia touto o patēr me agapa oti egō tithēmi tēn psuchēn mou ina palin labō autēn ................................................................................ dia touto o patEr me agapa oti egO tithEmi tEn psuchEn mou ina palin labO autEn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ dia touto me o patēr agapa oti egō tithēmi tēn psuchēn mou ina palin labō autēn ................................................................................ dia touto me o patEr agapa oti egO tithEmi tEn psuchEn mou ina palin labO autEn ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ dia touto me o patēr agapa oti egō tithēmi tēn psuchēn mou ina palin labō autēn ................................................................................ dia touto me o patEr agapa oti egO tithEmi tEn psuchEn mou ina palin labO autEn ................................................................................ Jan 10:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Papa a renmen m', paske m'ap bay lavi m' pou m' ka resevwa l' ankò. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 10:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لهذا يحبني الآب لاني اضع نفسي لآخذها ايضا. ................................................................................ John 10:17 Hebrew Bible ................................................................................ על כן אהב אתי אבי כי את נפשי אתן למען אשוב ואקחה׃ ................................................................................ John 10:17 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܒܝ ܪܚܡ ܠܝ ܕܐܢܐ ܤܐܡ ܐܢܐ ܢܦܫܝ ܕܬܘܒ ܐܤܒܝܗ ܀ | Giovanni 10:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Per questo mi ama il Padre; perché io depongo la mia vita, per ripigliarla poi. ................................................................................ YOHANES 10:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Oleh sebab itulah Bapa mengasihi Aku, karena Aku ini menyerahkan nyawa-Ku, supaya boleh Aku terima kembali. ................................................................................ John 10:17 Kabyle: NT ................................................................................ Baba iḥemmel-iyi imi țsebbileɣ tudert-iw meɛna syin akkin a ț-id-rreɣ. ................................................................................ 요한복음 10:17 Korean ................................................................................ 아버지께서 나를 사랑하시는 것은 내가 다시 목숨을 얻기 위하여 목숨을 버림이라 ................................................................................ Sv. Jānis 10:17 Latvian New Testament ................................................................................ Tāpēc Tēvs mīl mani, ka es atdodu savu dzīvību, lai atkal to atgūtu. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 10:17 Lithuanian ................................................................................ Todėl Tėvas myli mane, kad Aš guldau savo gyvybę, jog ir vėl ją pasiimčiau. ................................................................................ John 10:17 Maori ................................................................................ Koia te Matua ka aroha mai ai ki ahau, no te mea e tuku ana ahau i ahau kia mate, kia whakaora ake ai ano ahau i ahau. ................................................................................ Johannes 10:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Derfor elsker Faderen mig, fordi jeg setter mitt liv til for å ta det igjen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dlatego mię miłuje Ojciec, iż ja kładę duszę moję, abym ją zasię wziął. ................................................................................ João 10:17 Portugese Bible ................................................................................ Por isto o Pai me ama, porque dou a minha vida para a retomar. ................................................................................ Ioan 10:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Tatăl Mă iubeşte, pentrucă Îmi dau viaţa, ca iarăş s'o iau. ................................................................................ От Иоанна 10:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Потому любит Меня Отец, что Я отдаю жизнь Мою, чтобы опять принять ее. ................................................................................ От Иоанна 10:17 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Потому любит Меня Отец, что Я отдаю жизнь Мою, чтобы опять принять ее. ................................................................................ От Иоанна 10:17 Russian koi8r ................................................................................ Потому любит Меня Отец, что Я отдаю жизнь Мою, чтобы опять принять ее. ................................................................................ John 10:17 Shuar New Testament ................................................................................ `Winia murikrun uwemtikrataj tusan jakattajai turan atak nantaktiatjai. Nu asamtai winia Apar anentui. ................................................................................ Juan 10:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Por eso el Padre Me ama, porque Yo doy Mi vida para tomarla de nuevo. ................................................................................ Juan 10:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Por eso me ama el Padre, porque yo pongo mi vida, para volverla á tomar. ................................................................................ Juan 10:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Por eso me ama el Padre, porque yo pongo mi alma, para volverla a tomar. ................................................................................ Juan 10:17 Spanish: Modern ................................................................................ Por esto me ama el Padre, porque yo pongo mi vida, para volverla a tomar. ................................................................................ Johannes 10:17 Swedish (1917) ................................................................................ Därför älskar Fadern mig, att jag giver mitt liv -- för att sedan taga igen det. ................................................................................ Yohana 10:17 Swahili NT ................................................................................ Baba ananipenda kwani nautoa uhai wangu ili nipate kuupokea tena. ................................................................................ Juan 10:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Dahil dito'y sinisinta ako ng Ama, sapagka't ibinibigay ko ang aking buhay, upang kunin kong muli. ................................................................................ Yuhanna 10:17 Turkish ................................................................................ Canımı, tekrar geri almak üzere veririm. Bunun için Baba beni sever. ................................................................................ Йоан 10:17 Ukrainian: NT ................................................................................ За те Отець мене любить, що я кладу душу мою, щоб знов прийняти її. ................................................................................ John 10:17 Uma New Testament ................................................................................ Tuama-ku mpoka'ahi' -a, apa' kupewai' tuwu' -ku bona kurua' nculii' tuwu' -ku. ................................................................................ Giaêng 10:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Nầy, tại sao Cha yêu ta: Ấy vì ta phó sự sống mình để được lấy lại. ................................................................................ Giovanni 10:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Per questo mi ama il Padre, perciocchè io metto la vita mia, per ripigliarla poi. ................................................................................ YOHANES 10:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Bapa mengasihi Aku sebab Aku menyerahkan nyawa-Ku, untuk menerimanya kembali. ................................................................................ YOHANES 10:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Bapa mengasihi Aku, oleh karena Aku memberikan nyawa-Ku untuk menerimanya kembali. ................................................................................ Account .......... Love .......... Loves .......... Order .......... Reason .......... Receive ................................................................................ Account .......... Love .......... Loves .......... Order .......... Reason .......... Receive ................................................................................ Alphabetical: again .......... because .......... down .......... Father .......... For .......... I .......... is .......... it .......... lay .......... life .......... loves .......... may .......... me .......... my .......... only .......... reason .......... so .......... take .......... that .......... The .......... this .......... to .......... up ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |