John 10:13
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"He flees because he is a hired hand and is not concerned about the sheep.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:13 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
ὅτι μισθωτός ἐστιν καὶ οὐ μέλει αὐτῷ περὶ τῶν προβάτων.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
mercennarius autem fugit quia mercennarius est et non pertinet ad eum de ovibus

................................................................................
Juan 10:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El huye porque sólo trabaja por el pago y no le importan las ovejas.
................................................................................
Johannes 10:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Der Mietling aber flieht; denn er ist ein Mietling und achtet der Schafe nicht.
................................................................................
Jean 10:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le mercenaire s'enfuit, parce qu'il est mercenaire, et qu'il ne se met point en peine des brebis.
................................................................................
約 翰 福 音 10:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
雇 工 逃 走 , 因 他 是 雇 工 , 并 不 顾 念 羊 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
The hireling flees, because he is an hireling, and cares not for the sheep.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
he fleeth because he is a hireling, and careth not for the sheep.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Because he is a servant he has no interest in the sheep.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And the hireling flieth, because he is a hireling: and he hath no care for the sheep.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Now he who serves for wages flees because he serves for wages, and is not himself concerned about the sheep.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
he fleeth because he is a hireling, and careth not for the sheep.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The hired hand is concerned about what he's going to get paid and not about the sheep.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
The hired servant flyeth because he is an hired servant, and careth not for the sheep.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
For he is only a hired servant and cares nothing for the sheep.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
The hireling fleeth, because he is a hireling, and careth not for the sheep.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The hired hand flees because he is a hired hand, and doesn't care for the sheep.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and the hireling doth flee because he is an hireling, and is not caring for the sheep.
................................................................................
約 翰 福 音 10:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
雇 工 逃 走 , 因 他 是 雇 工 , 並 不 顧 念 羊 。
................................................................................
約 翰 福 音 10:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
因為他是個雇工,對羊群漠不關心。
................................................................................
約 翰 福 音 10:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
因为他是个雇工,对羊群漠不关心。
................................................................................
Jean 10:13 French: Darby
................................................................................
Or l'homme à gages s'enfuit, parce qu'il est un homme à gages et qu'il ne se met pas en souci des brebis.
................................................................................
Jean 10:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Ainsi le mercenaire s'enfuit, parce qu'il est mercenaire, et qu'il ne se soucie point des brebis.
................................................................................
Jean 10:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Le mercenaire s'enfuit, parce qu'il est mercenaire, et qu'il ne se soucie point des brebis.
................................................................................
Johannes 10:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Der Mietling aber flieht; denn er ist ein Mietling und achtet der Schafe nicht.
................................................................................
Johannes 10:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Der Mietling aber flieht, weil er ein Mietling ist und sich um die Schafe nicht kümmert. (O. ihm an den Schafen nichts liegt)
Gjoni 10:13 Albanian
................................................................................
Rrogëtari ikën, sepse është rrogëtar dhe nuk do t'ia dijë për delet.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 10:13 Armenian (Western): NT
................................................................................
Եւ վարձկանը կը փախչի՝ որովհետեւ ինք վարձկան է, ու չի հոգար ոչխարները:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  10:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta mercenarioac ihes eguiten du, ceren mercenario baita, eta ezpaitu ardién ansiaric.
................................................................................
Йоан 10:13 Bulgarian
................................................................................
[Той бяга] защото е наемник, и не го е грижа за овцете.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 10:13 Croatian Bible
................................................................................
najamnik je i nije mu do ovaca.
................................................................................
Jan 10:13 Czech BKR
................................................................................
Nájemník pak utíká; nebo nájemník jest, a nemá péče o ovce.
................................................................................
Johannes 10:13 Danish
................................................................................
fordi han er en Lejesvend og ikke bryder sig om Fårene.
................................................................................
Johannes 10:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de huurling vliedt, overmits hij een huurling is, en heeft geen zorg voor de schapen.
................................................................................
János 10:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
A béres pedig [azért] fut el, mert béres, és nincs gondja a juhokra.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 10:13 Esperanto
................................................................................
li forkuras tial, ke li estas dungito kaj ne zorgas pri la sxafoj.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta palkollinen pakenee, sillä hän on palkollinen, eikä tottele lampaista.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 10:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Hän pakenee, sillä hän on palkattu eikä välitä lampaista.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὅτι μισθωτός ἐστιν, καὶ οὐ μέλει αὐτῷ περὶ τῶν προβάτων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ δὲ μισθωτὸς φεύγει, ὅτι μισθωτός ἐστι καὶ οὐ μέλει αὐτῷ περὶ τῶν προβάτων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ δὲ μισθωτός φεύγει, ὅτι μισθωτὸς ἐστιν καὶ οὐ μέλει αὐτῷ περὶ τῶν προβάτων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὅτι μισθωτός ἐστιν καὶ οὐ μέλει αὐτῷ περὶ τῶν προβάτων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οτι μισθωτος εστιν και ου μελει αυτω περι των προβατων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο δε μισθωτος φευγει οτι μισθωτος εστιν και ου μελει αυτω περι των προβατων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο δε μισθωτος φευγει οτι μισθωτος εστιν και ου μελει αυτω περι των προβατων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο δε μισθωτος φευγει οτι μισθωτος εστιν και ου μελει αυτω περι των προβατων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:13 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οτι μισθωτος εστιν και ου μελει αυτω περι των προβατων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οτι μισθωτος εστιν και ου μελει αυτω περι των προβατων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
oti misthōtos estin kai ou melei autō peri tōn probatōn
................................................................................
oti misthOtos estin kai ou melei autO peri tOn probatOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o de misthōtos pheugei oti misthōtos estin kai ou melei autō peri tōn probatōn
................................................................................
o de misthOtos pheugei oti misthOtos estin kai ou melei autO peri tOn probatOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o de misthōtos pheugei oti misthōtos estin kai ou melei autō peri tōn probatōn
................................................................................
o de misthOtos pheugei oti misthOtos estin kai ou melei autO peri tOn probatOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o de misthōtos pheugei oti misthōtos estin kai ou melei autō peri tōn probatōn
................................................................................
o de misthOtos pheugei oti misthOtos estin kai ou melei autO peri tOn probatOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
oti misthōtos estin kai ou melei autō peri tōn probatōn
................................................................................
oti misthOtos estin kai ou melei autO peri tOn probatOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
oti misthōtos estin kai ou melei autō peri tōn probatōn
................................................................................
oti misthOtos estin kai ou melei autO peri tOn probatOn

................................................................................
Jan 10:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nonm lan met deyò paske se yon djòb l'ap fè. Ki mele l' ak mouton yo?
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 10:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
والاجير يهرب لانه اجير ولا يبالي بالخراف.
................................................................................
John 10:13 Hebrew Bible
................................................................................
השכיר ינוס כי שכיר הוא ולא ידאג לצאן׃
................................................................................
John 10:13 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܓܝܪܐ ܕܝܢ ܥܪܩ ܡܛܠ ܕܐܓܝܪܐ ܗܘ ܘܠܐ ܒܛܝܠ ܠܗ ܥܠ ܥܢܐ ܀
Giovanni 10:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il mercenario si dà alla fuga perché è mercenario e non si cura delle pecore.
................................................................................
YOHANES 10:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka orang upahan itu lari karena memang ia seorang upahan sahaja, dan tiadalah ia peduli akan domba itu.
................................................................................
John 10:13 Kabyle: NT
................................................................................
Argaz-agi ixeddem akka imi d ameksa kan yețwaxelṣen, ur as tewqiɛ ara deg wulli.
................................................................................
요한복음 10:13 Korean
................................................................................
달아나는 것은 저가 삯군인 까닭에 양을 돌아보지 아니함이나
................................................................................
Sv. Jānis 10:13 Latvian New Testament
................................................................................
Bet algādzis bēg tāpēc, ka viņš ir algādzis, un avis viņam nerūp.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 10:13 Lithuanian
................................................................................
Samdinys pabėga, nes jis samdinys, jam avys nerūpi.
................................................................................
John 10:13 Maori
................................................................................
Ka oma te tangata e utua ana, no te mea e utua ana ia, kahore hoki ona whakaaro ki nga hipi.
................................................................................
Johannes 10:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
for han er en leiesvenn, og fårene ligger ham ikke på hjerte.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A najemnik ucieka, iż jest najemnik i nie ma pieczy o owcach.
................................................................................
João 10:13 Portugese Bible
................................................................................
Ora, o mercenário foge porque é mercenário, e não se importa com as ovelhas.   
................................................................................
Ioan 10:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cel plătit fuge, pentrucă este plătit, şi nu -i pasă de oi.
................................................................................
От Иоанна 10:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А наемник бежит, потому что наемник, и нерадит об овцах.
................................................................................
От Иоанна 10:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
А наемник бежит, потому что наемник, и нерадит об овцах.
................................................................................
От Иоанна 10:13 Russian koi8r
................................................................................
А наемник бежит, потому что наемник, и нерадит об овцах.
................................................................................
John 10:13 Shuar New Testament
................................................................................
Nu shuarsha akikiam Takßa asa murikiun Enentßimtatsui. Nu asamtai aya pisaawai' Tφmiayi.
................................................................................
Juan 10:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
"El asalariado huye porque sólo trabaja por el pago y no le importan las ovejas.
................................................................................
Juan 10:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Así que, el asalariado, huye, porque es asalariado, y no tiene cuidado de las ovejas.
................................................................................
Juan 10:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Así que, el asalariado, huye, porque es asalariado, y las ovejas no le pertenecen.
................................................................................
Juan 10:13 Spanish: Modern
................................................................................
Huye porque es asalariado, y a él no le importan las ovejas.
................................................................................
Johannes 10:13 Swedish (1917)
................................................................................
Han är ju lejd och frågar icke efter fåren.
................................................................................
Yohana 10:13 Swahili NT
................................................................................
Yeye hajali kitu juu ya kondoo kwa sababu yeye ni mtu wa mshahara tu.
................................................................................
Juan 10:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Siya'y tumatakas sapagka't siya'y upahan, at hindi ipinagmamalasakit ang mga tupa.
................................................................................
Yuhanna 10:13 Turkish
................................................................................
Adam kaçar. Çünkü ücretlidir ve koyunlar için kaygı duymaz.
................................................................................
Йоан 10:13 Ukrainian: NT
................................................................................
Наймит же втїкав, бо він наймит, і не журить ся про вівцї.
................................................................................
John 10:13 Uma New Testament
................................................................................
Tauna to ragaji' toei metibo', apa' mobago baha ragaji' -wadi. Uma-i mposaile' ewua-na.
................................................................................
Giaêng 10:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ấy vì nó là kẻ chăn thuê, chẳng lo lắng chi đến chiên.
................................................................................
Giovanni 10:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or il mercenario se ne fugge, perciocchè egli è mercenario, e non si cura delle pecore.
................................................................................
YOHANES 10:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang upahan itu lari, sebab ia bekerja untuk upah. Ia tidak mempedulikan domba-domba itu.
................................................................................
YOHANES 10:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia lari karena ia seorang upahan dan tidak memperhatikan domba-domba itu.
................................................................................
Care .......... Cares .......... Careth .......... Caring .......... Concerned .......... Flee .......... Flees .......... Fleeth .......... Hand .......... Hired .......... Hireling .......... Interest .......... Runs .......... Servant .......... Serves .......... Sheep .......... Wages
................................................................................
Care .......... Cares .......... Careth .......... Caring .......... Concerned .......... Flee .......... Flees .......... Fleeth .......... Hand .......... Hired .......... Hireling .......... Interest .......... Runs .......... Servant .......... Serves .......... Sheep .......... Wages
................................................................................
Alphabetical: a .......... about .......... and .......... away .......... because .......... cares .......... concerned .......... flees .......... for .......... hand .......... he .......... hired .......... is .......... man .......... not .......... nothing .......... runs .......... sheep .......... The
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible