John 1:7
New American Standard Bible (©1995)
He came as a witness, to testify about the Light, so that all might believe through him.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:7 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι' αὐτοῦ.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
hic venit in testimonium ut testimonium perhiberet de lumine ut omnes crederent per illum

Juan 1:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Este vino como testigo, para testificar de la luz, a fin de que todos creyeran por medio de él.

Johannes 1:7 German: Luther (1912)
Dieser kam zum Zeugnis, daß er von dem Licht zeugte, auf daß sie alle durch ihn glaubten.

Jean 1:7 French: Louis Segond (1910)
Il vint pour servir de témoin, pour rendre témoignage à la lumière, afin que tous crussent par lui.

約 翰 福 音 1:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 人 来 , 为 要 作 见 证 , 就 是 为 光 作 见 证 , 叫 众 人 因 他 可 以 信 。

King James Bible
The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.

American King James Version
The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.

American Standard Version
The same came for witness, that he might bear witness of the light, that all might believe through him.

Bible in Basic English
He came for witness, to give witness about the light, so that all men might have faith through him.

Douay-Rheims Bible
This man came for a witness, to give testimony of the light, that all men might believe through him.

Darby Bible Translation
He came for witness, that he might witness concerning the light, that all might believe through him.

English Revised Version
The same came for witness, that he might bear witness of the light, that all might believe through him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
John came to declare the truth about the light so that everyone would become believers through his message.

Tyndale New Testament
The same came as a witness, to bear witness of the light, that all men through him might believe.

Weymouth New Testament
He came as a witness, in order that he might give testimony concerning the Light--so that all might believe through him.

Webster's Bible Translation
The same came for a witness, to bear testimony of the Light, that all men through him might believe.

World English Bible
The same came as a witness, that he might testify about the light, that all might believe through him.

Young's Literal Translation
this one came for testimony, that he might testify about the Light, that all might believe through him;

約 翰 福 音 1:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 人 來 , 為 要 作 見 證 , 就 是 為 光 作 見 證 , 叫 眾 人 因 他 可 以 信 。

約 翰 福 音 1:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他來是要作見證,就是為光作見證,使眾人藉著他可以相信。

約 翰 福 音 1:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他来是要作见证,就是为光作见证,使众人借着他可以相信。

Jean 1:7 French: Darby
Celui-ci vint pour rendre témoignage, pour rendre témoignage de la lumière, afin que tous crussent par lui.

Jean 1:7 French: Martin (1744)
Il vint pour rendre témoignage, pour rendre, dis-je, témoignage à la Lumière, afin que tous crûssent par lui.

Jean 1:7 French: Ostervald (1744)
Il vint pour être témoin, pour rendre témoignage à la lumière, afin que tous crussent par lui.

Johannes 1:7 German: Luther (1545)
Derselbige kam zum Zeugnis, daß er von dem Licht zeugete, auf daß sie alle durch ihn glaubeten.

Johannes 1:7 German: Elberfelder (1871)
Dieser kam zum Zeugnis, auf daß er zeugte von dem Lichte, damit alle durch ihn glaubten.

Gjoni 1:7 Albanian
Ai erdhi si dëshmitar, për të dëshmuar për dritën, që të gjithë të besonin nëpërmjet tij;

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:7 Armenian (Western): NT
Ասիկա եկաւ վկայութեան համար՝ որ վկայէ Լոյսին մասին, որպէսզի բոլորը հաւատան անոր միջոցով:

Euangelioa S. Ioannen araura.  1:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Haur ethor cedin testimoniage ekartera Arguiaz testifica leçançat, guciéc harçaz sinhets leçatençat.

Йоан 1:7 Bulgarian
Той дойде за свидетелство, да свидетелствува за светлината, за да повярват всички чрез него.

Evanðelje po Ivanu 1:7 Croatian Bible
On dođe kao svjedok da posvjedoči za Svjetlo da svi vjeruju po njemu.

Jan 1:7 Czech BKR
Ten přišel na svědectví, aby svědčil o tom Světle, aby všickni uvěřili skrze něho.

Johannes 1:7 Danish
Denne kom til et Vidnesbyrd, for at han skulde vidne om Lyset, for at alle skulde tro ved ham.

Johannes 1:7 Dutch Staten Vertaling
Deze kwam tot een getuigenis, om van het Licht te getuigen, opdat zij allen door hem geloven zouden.

János 1:7 Hungarian: Karoli
Ez jött tanúbizonyságul, hogy bizonyságot tegyen a világosságról, hogy mindenki higyjen õ általa.

La evangelio laŭ Johano 1:7 Esperanto
Tiu venis kiel atestanto, por atesti pri la lumo, por ke cxiuj per li kredu.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:7 Finnish: Bible (1776)
Se tuli valkeudesta todistamaan, että kaikki uskoisivat hänen kauttansa.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Hän tuli todistamaan, todistaaksensa valkeudesta, että kaikki uskoisivat hänen kauttansa.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι’ αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν, ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι’ αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι' αὐτοῦ

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι’ αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort
ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
ουτος ηλθεν εις μαρτυριαν ινα μαρτυρηση περι του φωτος ινα παντες πιστευσωσιν δι αυτου

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
outos ēlthen eis marturian ina marturēsē peri tou phōtos ina pantes pisteusōsin di autou
outos Elthen eis marturian ina marturEsE peri tou phOtos ina pantes pisteusOsin di autou

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
outos ēlthen eis marturian ina marturēsē peri tou phōtos ina pantes pisteusōsin di autou
outos Elthen eis marturian ina marturEsE peri tou phOtos ina pantes pisteusOsin di autou

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
outos ēlthen eis marturian ina marturēsē peri tou phōtos ina pantes pisteusōsin di autou
outos Elthen eis marturian ina marturEsE peri tou phOtos ina pantes pisteusOsin di autou

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
outos ēlthen eis marturian ina marturēsē peri tou phōtos ina pantes pisteusōsin di autou
outos Elthen eis marturian ina marturEsE peri tou phOtos ina pantes pisteusOsin di autou

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
outos ēlthen eis marturian ina marturēsē peri tou phōtos ina pantes pisteusōsin di autou
outos Elthen eis marturian ina marturEsE peri tou phOtos ina pantes pisteusOsin di autou

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
outos ēlthen eis marturian ina marturēsē peri tou phōtos ina pantes pisteusōsin di autou
outos Elthen eis marturian ina marturEsE peri tou phOtos ina pantes pisteusOsin di autou

Jan 1:7 Haitian Creole Bible
Li te vin sèvi temwen pou pale sou limyè a. Li te vini pou tout moun ki te tande mesaj li a te ka kwè.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 1:7 Arabic: Smith & Van Dyke
هذا جاء للشهادة ليشهد للنور لكي يؤمن الكل بواسطته.

John 1:7 Hebrew Bible
הוא בא לעדות להעיד על האור למען יאמינו כלם על ידו׃

John 1:7 Aramaic NT: Peshitta
ܗܢܐ ܐܬܐ ܠܤܗܕܘܬܐ ܕܢܤܗܕ ܥܠ ܢܘܗܪܐ ܕܟܠܢܫ ܢܗܝܡܢ ܒܐܝܕܗ ܀

Giovanni 1:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli venne come testimone per render testimonianza alla luce, affinché tutti credessero per mezzo di lui.

YOHANES 1:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ialah datang memberi kesaksian, hendak menyaksikan hal terang itu, supaya sekalian orang percaya oleh sebab Dia.

John 1:7 Kabyle: NT
yusa-d ad yili d inigi n tafat iwakken imdanen meṛṛa ad amnen s cchada-ines.

요한복음 1:7 Korean
저가 증거하러 왔으니 곧 빛에 대하여 증거하고 모든 사람으로 자기를 인하여 믿게하려 함이라

Sv. Jānis 1:7 Latvian New Testament
Viņš nāca liecības dēļ, lai liecinātu par gaismu, lai visi ticētu caur viņu.

Evangelija pagal Jonà 1:7 Lithuanian
Jis atėjo kaip liudytojas, kad paliudytų apie šviesą ir kad visi per jį įtikėtų.

John 1:7 Maori
I haere mai ia hei kaiwhakaatu, hei whakaatu mo te marama, kia meinga ai e ia nga tangata katoa kia whakapono.

Johannes 1:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
han kom til vidnesbyrd, for å vidne om lyset, forat alle skulde komme til troen ved ham.

Polish: Biblia Gdanska
Ten przyszedł na świadectwo, aby świadczył o tej światłości, aby przezeń wszyscy uwierzyli.

João 1:7 Portugese Bible
Este veio como testemunha, a fim de dar testemunho da luz, para que todos cressem por meio dele.   

Ioan 1:7 Romanian: Cornilescu
El a venit ca martor, ca să mărturisească despre Lumină, pentruca toţi să creadă prin el.

От Иоанна 1:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Он пришел для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, дабы все уверовали чрез него.

От Иоанна 1:7 Russian: Victor Zhuromsky NT
Он пришел для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, дабы все уверовали чрез него.

От Иоанна 1:7 Russian koi8r
Он пришел для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, дабы все уверовали чрез него.

John 1:7 Shuar New Testament
Niisha Tsßapnin chichaman etserkatajtsa Tßmiayi. Nuna Θtseruk Ashφ umirkarat tusa Tßmiayi.

Juan 1:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Este vino como testigo para testificar de la Luz, a fin de que todos creyeran por medio de él.

Juan 1:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Este vino por testimonio, para que diese testimonio de la luz, para que todos creyesen por él.

Juan 1:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Este vino por testimonio, para que diese testimonio de la luz, para que todos creyesen por él.

Juan 1:7 Spanish: Modern
Él vino como testimonio, a fin de dar testimonio de la luz, para que todos creyesen por medio de él.

Johannes 1:7 Swedish (1917)
Han kom såsom ett vittne, för att vittna om ljuset, på det att alla skulle komma till tro genom honom.

Yohana 1:7 Swahili NT
ambaye alikuja kuwaambia watu juu ya huo mwanga. Alikuja ili kwa ujumbe wake watu wote wapate kuamini.

Juan 1:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ito'y naparitong saksi, upang kaniyang patotohanan ang ilaw, upang sa pamamagitan niya'y magsisampalataya ang lahat.

Yuhanna 1:7 Turkish
Tanıklık amacıyla, ışığa tanıklık etsin ve herkes onun aracılığıyla iman etsin diye geldi.

Йоан 1:7 Ukrainian: NT
Сей прийшов на сьвідкуванне, щоб сьвідкувати про сьвітло, щоб усї вірували через него.

John 1:7 Uma New Testament
Karata-na Yohanes toe, hi'a-mi jadi' sabi' to mpopalele baja toe hi hawe'ea tauna, bona hawe'ea-ra mpo'epe posabi' -na pai' mepangala' hi baja toei.

Giaêng 1:7 Vietnamese (1934)
Người đến để làm chứng về sự sáng, hầu cho bởi người ai nấy đều tin.

Giovanni 1:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Costui venne per testimonianza, affin di testimoniar della Luce, acciocchè tutti credessero per mezzo di lui.

YOHANES 1:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Ia datang mewartakan tentang terang itu, supaya semua orang percaya.

YOHANES 1:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
ia datang sebagai saksi untuk memberi kesaksian tentang terang itu, supaya oleh dia semua orang menjadi percaya.

Bear .......... Believe .......... Faith .......... Light .......... Order .......... Testify .......... Testimony .......... Witness

Bear .......... Believe .......... Faith .......... Light .......... Order .......... Testify .......... Testimony .......... Witness

Alphabetical: a .......... about .......... all .......... as .......... believe .......... came .......... concerning .......... He .......... him .......... light .......... men .......... might .......... so .......... testify .......... that .......... the .......... through .......... to .......... witness

NT Gospels

............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible