New American Standard Bible (©1995) Nathanael answered Him, "Rabbi, You are the Son of God; You are the King of Israel."ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:49 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ἀπεκρίθη αὐτῷ Ναθαναήλ· ῥαββί, σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, σὺ βασιλεὺς εἶ τοῦ Ἰσραήλ. Latin: Biblia Sacra Vulgata respondit ei Nathanahel et ait rabbi tu es Filius Dei tu es rex Israhel Juan 1:49 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Natanael le respondió: Rabí, tú eres el Hijo de Dios, tú eres el Rey de Israel. Johannes 1:49 German: Luther (1912) Nathanael antwortete und spricht zu ihm: Rabbi, du bist Gottes Sohn, du bist der König von Israel! Jean 1:49 French: Louis Segond (1910) Nathanaël répondit et lui dit: Rabbi, tu es le Fils de Dieu, tu es le roi d'Israël. 約 翰 福 音 1:49 Chinese Bible: Union (Simplified) 拿 但 业 说 : 「 拉 比 , 你 是 神 的 儿 子 , 你 是 以 色 列 的 王 ! 」 King James Bible Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel. American King James Version Nathanael answered and said to him, Rabbi, you are the Son of God; you are the King of Israel. American Standard Version Nathanael answered him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art King of Israel. Bible in Basic English Nathanael said to him, Rabbi, you are the Son of God, you are King of Israel! Douay-Rheims Bible Nathanael answered him, and said: Rabbi, thou art the Son of God, thou art the King of Israel. Darby Bible Translation Nathanael answered and said to him, Rabbi, thou art the Son of God, thou art the King of Israel. English Revised Version Nathanael answered him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art King of Israel. GOD'S WORD® Translation (©1995) Nathanael said to Jesus, "Rabbi, you are the Son of God! You are the king of Israel!" Tyndale New Testament Nathanael answered and said unto him: Rabbi, thou art the son of God, Thou art the king of Israhel. Weymouth New Testament "Rabbi," cried Nathanael, "you are the Son of God, you are Israel's King!" Webster's Bible Translation Nathanael answered and said to him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel. World English Bible Nathanael answered him, "Rabbi, you are the Son of God! You are King of Israel!" Young's Literal Translation Nathanael answered and saith to him, 'Rabbi, thou art the Son of God, thou art the king of Israel.' 約 翰 福 音 1:49 Chinese Bible: Union (Traditional) 拿 但 業 說 : 「 拉 比 , 你 是 神 的 兒 子 , 你 是 以 色 列 的 王 ! 」 約 翰 福 音 1:49 Chinese Bible: NCV (Traditional) 拿但業說:“拉比,你是 神的兒子,你是以色列的王!” 約 翰 福 音 1:49 Chinese Bible: NCV (Simplified) 拿但业说:“拉比,你是 神的儿子,你是以色列的王!” Jean 1:49 French: Darby (1:50) Nathanaël répondit et lui dit: Rabbi, tu es le Fils de Dieu; tu es le roi d'Israël. Jean 1:49 French: Martin (1744) Nathanaël répondit, et lui dit : Maître, tu es le Fils de Dieu; tu es le Roi d'Israël. Jean 1:49 French: Ostervald (1744) Nathanaël lui répondit: Maître, tu es le Fils de Dieu, tu es le roi d'Israël. Johannes 1:49 German: Luther (1545) Nathanael antwortet und spricht zu ihm: Rabbi, du bist Gottes Sohn, du bist der König von Israel. Johannes 1:49 German: Elberfelder (1871) Nathanael antwortete und sprach zu ihm : Rabbi, du bist der Sohn Gottes, du bist der König Israels. | Gjoni 1:49 Albanian Natanaeli duke iu përgjigjur tha: ''Mësues, ti je Biri i Perëndisë, ti je mbreti i Izraelit!''.ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:49 Armenian (Western): NT Նաթանայէլ պատասխանեց անոր. «Ռաբբի՛, դո՛ւն ես Աստուծոյ Որդին, դո՛ւն ես Իսրայէլի թագաւորը»: Euangelioa S. Ioannen araura. 1:49 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ihardets ceçan Nathanaelec, eta erran cieçón, Magistruá, hi aiz Iaincoaren Semea: hi aiz Israeleco Reguea. Йоан 1:49 Bulgarian Натанаил му отговори: Учителю, Ти си Божи Син, Ти си Израилев цар. Evanðelje po Ivanu 1:49 Croatian Bible Nato će mu Natanael: Učitelju, ti si Sin Božji! Ti kralj si Izraelov! Jan 1:49 Czech BKR Řekl mu Natanael: Jakž ty mne znáš? Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Prve nežli tě Filip zavolal, kdyžs byl pod fíkem, viděl jsem tebe. Johannes 1:49 Danish Nathanael svarede ham: "Rabbi! du er Guds Søn, du er Israels Konge." Johannes 1:49 Dutch Staten Vertaling Nathanael zeide tot Hem: Van waar kent Gij mij? Jezus antwoordde en zeide tot hem: Eer u Filippus riep, daar gij onder den vijgeboom waart, zag Ik u. János 1:49 Hungarian: Karoli Monda néki Nátánael: Honnan ismersz engem? Felele Jézus és monda néki: Mielõtt hítt téged Filep, láttalak téged, a mint a fügefa alatt voltál. La evangelio laŭ Johano 1:49 Esperanto Natanael respondis kaj diris al li:Rabeno, vi estas la Filo de Dio; vi estas Regxo de Izrael! Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:49 Finnish: Bible (1776) Vastasi Natanael ja sanoi hänelle: Rabbi, sinä olet Jumalan Poika, sinä olet Israelin kuningas. Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:49 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Natanael vastasi ja sanoi hänelle: "Rabbi, sinä olet Jumalan Poika, sinä olet Israelin kuningas". ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:49 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ· πόθεν με γινώσκεις; ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν εἶδόν σε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:49 Greek NT: Greek Orthodox Church λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ· Πόθεν με γινώσκεις; ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Πρὸ τοῦ σε Φίλιππον φωνῆσαι, ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν εἶδόν σε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:49 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀπεκρίθη Ναθαναήλ καὶ λέγει αὐτῷ Ῥαββί σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τοῦ Ἰσραήλ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:49 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀπεκρίθη αὐτῷ Ναθαναήλ· ῥαββί, σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, σὺ βασιλεὺς εἶ τοῦ Ἰσραήλ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:49 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. λεγει αυτω ναθαναηλ ποθεν με γινωσκεις απεκριθη ιησους και ειπεν αυτω προ του σε φιλιππον φωνησαι οντα υπο την συκην ειδον σε ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:49 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) απεκριθη ναθαναηλ και λεγει αυτω ραββι συ ει ο υιος του θεου συ ει ο βασιλευς του ισραηλ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:49 Greek NT: Textus Receptus (1550) απεκριθη ναθαναηλ και λεγει αυτω ραββι συ ει ο υιος του θεου συ ει ο βασιλευς του ισραηλ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:49 Greek NT: Textus Receptus (1894) απεκριθη ναθαναηλ και λεγει αυτω ραββι συ ει ο υιος του θεου συ ει ο βασιλευς του ισραηλ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:49 Greek NT: Westcott/Hort απεκριθη αυτω ναθαναηλ ραββι συ ει ο υιος του θεου συ βασιλευς ει του ισραηλ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:49 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants απεκριθη αυτω ναθαναηλ ραββι συ ει ο υιος του θεου συ βασιλευς ει του ισραηλ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:49 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated legei autō nathanaēl pothen me ginōskeis apekrithē iēsous kai eipen autō pro tou se philippon phōnēsai onta upo tēn sukēn eidon se legei autO nathanaEl pothen me ginOskeis apekrithE iEsous kai eipen autO pro tou se philippon phOnEsai onta upo tEn sukEn eidon se ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:49 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated apekrithē nathanaēl kai legei autō rabbi su ei o uios tou theou su ei o basileus tou israēl apekrithE nathanaEl kai legei autO rabbi su ei o uios tou theou su ei o basileus tou israEl ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:49 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated apekrithē nathanaēl kai legei autō rabbi su ei o uios tou theou su ei o basileus tou israēl apekrithE nathanaEl kai legei autO rabbi su ei o uios tou theou su ei o basileus tou israEl ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:49 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated apekrithē nathanaēl kai legei autō rabbi su ei o uios tou theou su ei o basileus tou israēl apekrithE nathanaEl kai legei autO rabbi su ei o uios tou theou su ei o basileus tou israEl ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:49 Westcott/Hort (1881) - Transliterated apekrithē autō nathanaēl rabbi su ei o uios tou theou su basileus ei tou israēl apekrithE autO nathanaEl rabbi su ei o uios tou theou su basileus ei tou israEl ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:49 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated apekrithē autō nathanaēl rabbi su ei o uios tou theou su basileus ei tou israēl apekrithE autO nathanaEl rabbi su ei o uios tou theou su basileus ei tou israEl Jan 1:49 Haitian Creole Bible Lè sa a, Natanayèl di li: Mèt, ou se Pitit Bondye a. Ou se wa pèp Izrayèl la! | Giovanni 1:49 Italian: Riveduta Bible (1927) Natanaele gli rispose: Maestro, tu sei il Figliuol di Dio, tu sei il Re d’Israele.YOHANES 1:49 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sahut Natanael kepada-Nya, "Ya Rabbi, Rabbilah Anak Allah! Rabbilah Raja bani Israel!" John 1:49 Kabyle: NT Dɣa Natanahil yenna-yas : A Sidi, kečč d Mmi-s n Ṛebbi ! D agellid n wat Isṛail ! 요한복음 1:49 Korean 나다나엘이 대답하되 `랍비여, 당신은 하나님의 아들이시요 당신은 이스라엘의 임금이로소이다' Sv. Jānis 1:49 Latvian New Testament Natanaēls Viņam atbildēja un sacīja: Rabbi, Tu esi Dieva Dēls. Tu esi Izraēļa Ķēniņš. Evangelija pagal Jonà 1:49 Lithuanian Natanaelis sušuko: “Rabi, Tu Dievo Sūnus, Tu Izraelio karalius!” John 1:49 Maori Na ka whakahoki a Natanahira, ka mea ki a ia, E Rapi, ko te Tama koe a te Atua, ko te Kingi koe o Iharaira. Johannes 1:49 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Natanael svarte ham: Rabbi! du er Guds Sønn, du er Israels konge! Polish: Biblia Gdanska Odpowiedział Natanael i rzekł mu: Mistrzu! tyś jest on Syn Boży, tyś jest on król Izraelski. João 1:49 Portugese Bible Respondeu-lhe Natanael: Rabi, tu és o Filho de Deus, tu és rei de Israel. Ioan 1:49 Romanian: Cornilescu Natanael I -a răspuns: ,,Rabi, Tu eşti Fiul lui Dumnezeu, Tu eşti Împăratul lui Israel!`` От Иоанна 1:49 Russian: Synodal Translation (1876) Нафанаил отвечал Ему: Равви! Ты Сын Божий, Ты Царь Израилев. От Иоанна 1:49 Russian: Victor Zhuromsky NT Нафанаил отвечал Ему: Равви! Ты - Сын Божий, Ты - Царь Израилев. От Иоанна 1:49 Russian koi8r Нафанаил отвечал Ему: Равви! Ты Сын Божий, Ты Царь Израилев. John 1:49 Shuar New Testament NatanaΘr nuikia Tφmiayi, "Uunta, nekas Yusa Uchirφnme. Israer-shuar akupniuitme" Tφmiayi. Juan 1:49 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Rabí, Tú eres el Hijo de Dios, Tú eres el Rey de Israel," respondió Natanael. Juan 1:49 Spanish: Reina Valera (1909) Respondió Natanael, y díjole: Rabbí, tú eres el Hijo de Dios; tú eres el Rey de Israel. Juan 1:49 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Respondió Natanael, y le dijo: Rabí, tú eres el Hijo de Dios; tú eres el Rey de Israel. Juan 1:49 Spanish: Modern Le respondió Natanael: --Rabí, ¡tú eres el Hijo de Dios! ¡Tú eres el rey de Israel! Johannes 1:49 Swedish (1917) Natanael svarade honom: »Rabbi, du är Guds Son, du är Israels konung.» Yohana 1:49 Swahili NT Hapo Nathanieli akamwambia, "Mwalimu, wewe ni Mwana wa Mungu. Wewe ni Mfalme wa Israeli!" Juan 1:49 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sumagot si Natanael sa kaniya, Rabi, ikaw ang Anak ng Dios; ikaw ang Hari ng Israel. Yuhanna 1:49 Turkish Natanel, ‹‹Rabbî, sen Tanrının Oğlusun, sen İsrailin Kralısın!›› dedi. Йоан 1:49 Ukrainian: NT Озвавсь Натанаїл і каже Йому: Рави, Ти єси Син Божий, Ти єси цар Ізраїлїв. John 1:49 Uma New Testament Na'uli' Natanael: "Ana' Alata'ala mpu'u-ko-tawo', Guru! Iko mpu'u-mi Magau' to Israel!" Giaêng 1:49 Vietnamese (1934) Na-tha-na-ên lại nói: Lạy thầy, thầy là Con Ðức Chúa Trời, thầy là Vua dân Y-sơ-ra-ên! Giovanni 1:49 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Natanaele rispose, e gli disse: Maestro, tu sei il Figliuol di Dio; tu sei il Re d’Israele. YOHANES 1:49 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Bapak Guru, kata Natanael, Bapak adalah Anak Allah! Bapaklah Raja bangsa Israel! YOHANES 1:49 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kata Natanael kepada-Nya: "Rabi, Engkau Anak Allah, Engkau Raja orang Israel!" Cried .......... Declared .......... Israel .......... Israel's .......... Nathanael .......... Nathan'a-El .......... Rabbi Cried .......... Declared .......... Israel .......... Israel's .......... Nathanael .......... Nathan'a-El .......... Rabbi Alphabetical: answered .......... are .......... declared .......... God .......... Him .......... Israel .......... King .......... Nathanael .......... of .......... Rabbi .......... Son .......... the .......... Then .......... you NT Gospels ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 49 Scripturetext.com Multilingual Bible |