New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Again the next day John was standing with two of his disciples, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει [ὁ] Ἰωάννης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ altera die iterum stabat Iohannes et ex discipulis eius duo ................................................................................ Juan 1:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Al día siguiente Juan estaba otra vez allí con dos de sus discípulos, ................................................................................ Johannes 1:35 German: Luther (1912) ................................................................................ Des andern Tages stand abermals Johannes und zwei seiner Jünger. ................................................................................ Jean 1:35 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Le lendemain, Jean était encore là, avec deux de ses disciples; ................................................................................ 約 翰 福 音 1:35 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 再 次 日 , 约 翰 同 两 个 门 徒 站 在 那 里 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Again the next day after John stood, and two of his disciples; ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Again the next day after John stood, and two of his disciples; ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Again on the morrow John was standing, and two of his disciples; ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ The day after, John was there again with two of his disciples; ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ The next day again John stood, and two of his disciples. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Again, on the morrow, there stood John and two of his disciples. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Again on the morrow John was standing, and two of his disciples; ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The next day John was standing with two of his disciples. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ The next day after Ihon stood again, and two of his disciples, ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Again the next day John was standing with two of his disciples, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Again the next day after, John stood, and two of his disciples; ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Again, the next day, John was standing with two of his disciples, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ On the morrow, again, John was standing, and two of his disciples, ................................................................................ 約 翰 福 音 1:35 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 再 次 日 , 約 翰 同 兩 個 門 徒 站 在 那 裡 。 ................................................................................ 約 翰 福 音 1:35 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 呼召第一批門徒(太4:18~22;可1:16~20;路5:2~11)過了一天,約翰和他的兩個門徒又站在那裡。 ................................................................................ 約 翰 福 音 1:35 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 呼召第一批门徒(太4:18-22;可1:16-20;路5:2-11)过了一天,约翰和他的两个门徒又站在那里。 ................................................................................ Jean 1:35 French: Darby ................................................................................ Le lendemain encore, Jean se tint là, et deux de ses disciples; ................................................................................ Jean 1:35 French: Martin (1744) ................................................................................ Le lendemain encore Jean s'arrêta, et [avec lui] deux de ses disciples; ................................................................................ Jean 1:35 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Le lendemain, Jean était encore là avec deux de ses disciples, ................................................................................ Johannes 1:35 German: Luther (1545) ................................................................................ Des andern Tags stund abermal Johannes und zwei seiner Jünger. ................................................................................ Johannes 1:35 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Des folgenden Tages stand wiederum Johannes und zwei von seinen Jüngern, | Gjoni 1:35 Albanian ................................................................................ Të nesërmen Gjoni rrinte përsëri atje me dy nga dishepujt e vet. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:35 Armenian (Western): NT ................................................................................ Հետեւեալ օրը Յովհաննէս դարձեալ կայնած էր, եւ իր աշակերտներէն երկուքը: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 1:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Biharamunean berriz bacegoen Ioannes, eta harenic bi discipulu: ................................................................................ Йоан 1:35 Bulgarian ................................................................................ На следния ден Иоан пак стоеше с двама от учениците си. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 1:35 Croatian Bible ................................................................................ Sutradan opet stajaše Ivan s dvojicom svojih učenika. ................................................................................ Jan 1:35 Czech BKR ................................................................................ Druhého pak dne opět stál Jan, a z učedlníků jeho dva, ................................................................................ Johannes 1:35 Danish ................................................................................ Den næste Dag stod Johannes der atter og to af hans Disciple. ................................................................................ Johannes 1:35 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Des anderen daags wederom stond Johannes, en twee uit zijn discipelen. ................................................................................ János 1:35 Hungarian: Karoli ................................................................................ Másnap ismét [ott] állt vala János és kettõ az õ tanítványai közül; ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 1:35 Esperanto ................................................................................ Denove la sekvantan tagon staris Johano, kaj du el liaj discxiploj; ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:35 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Toisena päivänä seisoi Johannes taas ja kaksi hänen opetuslapsistansa, ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Seuraavana päivänä Johannes taas seisoi siellä ja kaksi hänen opetuslapsistansa. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει ὁ Ἰωάννης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει ὁ Ἰωάννης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο, ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει ὁ Ἰωάννης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει Ἰωάννης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ τη επαυριον παλιν ειστηκει ο ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ τη επαυριον παλιν ειστηκει ο ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ τη επαυριον παλιν ειστηκει ο ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ τη επαυριον παλιν ειστηκει ο ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ τη επαυριον παλιν ειστηκει ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ τη επαυριον παλιν ειστηκει {VAR2: ο } ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ tē epaurion palin eistēkei o iōannēs kai ek tōn mathētōn autou duo ................................................................................ tE epaurion palin eistEkei o iOannEs kai ek tOn mathEtOn autou duo ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ tē epaurion palin eistēkei o iōannēs kai ek tōn mathētōn autou duo ................................................................................ tE epaurion palin eistEkei o iOannEs kai ek tOn mathEtOn autou duo ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ tē epaurion palin eistēkei o iōannēs kai ek tōn mathētōn autou duo ................................................................................ tE epaurion palin eistEkei o iOannEs kai ek tOn mathEtOn autou duo ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ tē epaurion palin eistēkei o iōannēs kai ek tōn mathētōn autou duo ................................................................................ tE epaurion palin eistEkei o iOannEs kai ek tOn mathEtOn autou duo ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ tē epaurion palin eistēkei iōannēs kai ek tōn mathētōn autou duo ................................................................................ tE epaurion palin eistEkei iOannEs kai ek tOn mathEtOn autou duo ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ tē epaurion palin eistēkei {UBS4: o } iōannēs kai ek tōn mathētōn autou duo ................................................................................ tE epaurion palin eistEkei {UBS4: o} iOannEs kai ek tOn mathEtOn autou duo ................................................................................ Jan 1:35 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nan denmen, Jan te menm kote a ankò ak de nan patizan li yo. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 1:35 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وفي الغد ايضا كان يوحنا واقفا هو واثنان من تلاميذه. ................................................................................ John 1:35 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי ממחרת ויסף יוחנן ויעמד ושנים מתלמידיו עמו׃ ................................................................................ John 1:35 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܩܐܡ ܗܘܐ ܝܘܚܢܢ ܘܬܪܝܢ ܡܢ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܀ | Giovanni 1:35 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Il giorno seguente, Giovanni era di nuovo là con due de’ suoi discepoli; ................................................................................ YOHANES 1:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Pada keesokan harinya berdirilah pula Yahya bersama-sama dengan dua orang muridnya. ................................................................................ John 1:35 Kabyle: NT ................................................................................ Azekka-nni, Yeḥya mazal-it dinna nețța d sin seg inelmaden-is. ................................................................................ 요한복음 1:35 Korean ................................................................................ 또 이튿날 요한이 자기 제자중 두 사람과 함께 섰다가 ................................................................................ Sv. Jānis 1:35 Latvian New Testament ................................................................................ Otrā dienā Jānis un divi no viņa mācekļiem atkal stāvēja. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 1:35 Lithuanian ................................................................................ Kitą dieną vėl stovėjo Jonas ir du jo mokiniai. ................................................................................ John 1:35 Maori ................................................................................ I te aonga ake i te tu ano a Hoani me ana akonga tokorua; ................................................................................ Johannes 1:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dagen efter stod atter Johannes og to av hans disipler der, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nazajutrz zasię stał Jan i dwaj z uczniów jego. ................................................................................ João 1:35 Portugese Bible ................................................................................ No dia seguinte João estava outra vez ali, com dois dos seus discípulos ................................................................................ Ioan 1:35 Romanian: Cornilescu ................................................................................ A doua zi, Ioan stătea iarăş cu doi din ucenicii lui. ................................................................................ От Иоанна 1:35 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ На другой день опять стоял Иоанн и двое из учеников его. ................................................................................ От Иоанна 1:35 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ На другой день опять стоял Иоанн и двое из учеников его. ................................................................................ От Иоанна 1:35 Russian koi8r ................................................................................ На другой день опять стоял Иоанн и двое из учеников его. ................................................................................ John 1:35 Shuar New Testament ................................................................................ Kashincha ataksha Juan nui wajasmiayi ni unuiniamuri Jφmiarjai. ................................................................................ Juan 1:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Al día siguiente Juan estaba otra vez allí con dos de sus discípulos, ................................................................................ Juan 1:35 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El siguiente día otra vez estaba Juan, y dos de sus discípulos. ................................................................................ Juan 1:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El siguiente día otra vez estaba Juan, y dos de sus discípulos. ................................................................................ Juan 1:35 Spanish: Modern ................................................................................ Al día siguiente, de nuevo estaba Juan con dos de sus discípulos. ................................................................................ Johannes 1:35 Swedish (1917) ................................................................................ Dagen därefter stod Johannes åter där med två av sina lärjungar. ................................................................................ Yohana 1:35 Swahili NT ................................................................................ Kesho yake, Yohane alikuwa tena mahali hapo pamoja na wanafunzi wake wawili. ................................................................................ Juan 1:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang kinabukasan ay muling nakatayo si Juan, at ang dalawa sa kaniyang mga alagad; ................................................................................ Yuhanna 1:35 Turkish ................................................................................ Ertesi gün Yahya yine öğrencilerinden ikisiyle birlikteydi. ................................................................................ Йоан 1:35 Ukrainian: NT ................................................................................ Назавтра знов стояв Йоан і два з учеників його; ................................................................................ John 1:35 Uma New Testament ................................................................................ Kampeneo-na, ria wo'o-i Yohanes hi ree hante ana'guru-na rodua. ................................................................................ Giaêng 1:35 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ngày mai, Giăng lại ở đó với hai môn đồ mình; ................................................................................ Giovanni 1:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ IL giorno seguente, Giovanni di nuovo si fermò, con due de’ suoi discepoli. ................................................................................ YOHANES 1:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Keesokan harinya Yohanes ada di tempat itu lagi dengan dua pengikutnya. ................................................................................ YOHANES 1:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Pada keesokan harinya Yohanes berdiri di situ pula dengan dua orang muridnya. ................................................................................ Disciples .......... John .......... Morrow .......... Standing .......... Stood ................................................................................ Disciples .......... John .......... Morrow .......... Standing .......... Stood ................................................................................ Alphabetical: again .......... day .......... disciples .......... his .......... John .......... next .......... of .......... standing .......... The .......... there .......... two .......... was .......... with ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |