John 1:35
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Again the next day John was standing with two of his disciples,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει [ὁ] Ἰωάννης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
altera die iterum stabat Iohannes et ex discipulis eius duo

................................................................................
Juan 1:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Al día siguiente Juan estaba otra vez allí con dos de sus discípulos,
................................................................................
Johannes 1:35 German: Luther (1912)
................................................................................
Des andern Tages stand abermals Johannes und zwei seiner Jünger.
................................................................................
Jean 1:35 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le lendemain, Jean était encore là, avec deux de ses disciples;
................................................................................
約 翰 福 音 1:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
再 次 日 , 约 翰 同 两 个 门 徒 站 在 那 里 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Again the next day after John stood, and two of his disciples;
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Again the next day after John stood, and two of his disciples;
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Again on the morrow John was standing, and two of his disciples;
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
The day after, John was there again with two of his disciples;
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
The next day again John stood, and two of his disciples.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Again, on the morrow, there stood John and two of his disciples.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Again on the morrow John was standing, and two of his disciples;
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
The next day John was standing with two of his disciples.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
The next day after Ihon stood again, and two of his disciples,
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
Again the next day John was standing with two of his disciples,
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Again the next day after, John stood, and two of his disciples;
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Again, the next day, John was standing with two of his disciples,
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
On the morrow, again, John was standing, and two of his disciples,
................................................................................
約 翰 福 音 1:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
再 次 日 , 約 翰 同 兩 個 門 徒 站 在 那 裡 。
................................................................................
約 翰 福 音 1:35 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
呼召第一批門徒(太4:18~22;可1:16~20;路5:2~11)過了一天,約翰和他的兩個門徒又站在那裡。
................................................................................
約 翰 福 音 1:35 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
呼召第一批门徒(太4:18-22;可1:16-20;路5:2-11)过了一天,约翰和他的两个门徒又站在那里。
................................................................................
Jean 1:35 French: Darby
................................................................................
Le lendemain encore, Jean se tint là, et deux de ses disciples;
................................................................................
Jean 1:35 French: Martin (1744)
................................................................................
Le lendemain encore Jean s'arrêta, et [avec lui] deux de ses disciples;
................................................................................
Jean 1:35 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Le lendemain, Jean était encore là avec deux de ses disciples,
................................................................................
Johannes 1:35 German: Luther (1545)
................................................................................
Des andern Tags stund abermal Johannes und zwei seiner Jünger.
................................................................................
Johannes 1:35 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Des folgenden Tages stand wiederum Johannes und zwei von seinen Jüngern,
Gjoni 1:35 Albanian
................................................................................
Të nesërmen Gjoni rrinte përsëri atje me dy nga dishepujt e vet.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:35 Armenian (Western): NT
................................................................................
Հետեւեալ օրը Յովհաննէս դարձեալ կայնած էր, եւ իր աշակերտներէն երկուքը:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  1:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Biharamunean berriz bacegoen Ioannes, eta harenic bi discipulu:
................................................................................
Йоан 1:35 Bulgarian
................................................................................
На следния ден Иоан пак стоеше с двама от учениците си.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 1:35 Croatian Bible
................................................................................
Sutradan opet stajaše Ivan s dvojicom svojih učenika.
................................................................................
Jan 1:35 Czech BKR
................................................................................
Druhého pak dne opět stál Jan, a z učedlníků jeho dva,
................................................................................
Johannes 1:35 Danish
................................................................................
Den næste Dag stod Johannes der atter og to af hans Disciple.
................................................................................
Johannes 1:35 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Des anderen daags wederom stond Johannes, en twee uit zijn discipelen.
................................................................................
János 1:35 Hungarian: Karoli
................................................................................
Másnap ismét [ott] állt vala János és kettõ az õ tanítványai közül;
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 1:35 Esperanto
................................................................................
Denove la sekvantan tagon staris Johano, kaj du el liaj discxiploj;
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:35 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Toisena päivänä seisoi Johannes taas ja kaksi hänen opetuslapsistansa,
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Seuraavana päivänä Johannes taas seisoi siellä ja kaksi hänen opetuslapsistansa.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει ὁ Ἰωάννης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει ὁ Ἰωάννης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο,
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει ὁ Ἰωάννης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει Ἰωάννης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τη επαυριον παλιν ειστηκει ο ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τη επαυριον παλιν ειστηκει ο ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τη επαυριον παλιν ειστηκει ο ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τη επαυριον παλιν ειστηκει ο ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τη επαυριον παλιν ειστηκει ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τη επαυριον παλιν ειστηκει {VAR2: ο } ιωαννης και εκ των μαθητων αυτου δυο
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tē epaurion palin eistēkei o iōannēs kai ek tōn mathētōn autou duo
................................................................................
tE epaurion palin eistEkei o iOannEs kai ek tOn mathEtOn autou duo

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tē epaurion palin eistēkei o iōannēs kai ek tōn mathētōn autou duo
................................................................................
tE epaurion palin eistEkei o iOannEs kai ek tOn mathEtOn autou duo

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tē epaurion palin eistēkei o iōannēs kai ek tōn mathētōn autou duo
................................................................................
tE epaurion palin eistEkei o iOannEs kai ek tOn mathEtOn autou duo

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tē epaurion palin eistēkei o iōannēs kai ek tōn mathētōn autou duo
................................................................................
tE epaurion palin eistEkei o iOannEs kai ek tOn mathEtOn autou duo

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tē epaurion palin eistēkei iōannēs kai ek tōn mathētōn autou duo
................................................................................
tE epaurion palin eistEkei iOannEs kai ek tOn mathEtOn autou duo

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:35 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tē epaurion palin eistēkei {UBS4: o } iōannēs kai ek tōn mathētōn autou duo
................................................................................
tE epaurion palin eistEkei {UBS4: o} iOannEs kai ek tOn mathEtOn autou duo

................................................................................
Jan 1:35 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nan denmen, Jan te menm kote a ankò ak de nan patizan li yo.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 1:35 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وفي الغد ايضا كان يوحنا واقفا هو واثنان من تلاميذه.
................................................................................
John 1:35 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי ממחרת ויסף יוחנן ויעמד ושנים מתלמידיו עמו׃
................................................................................
John 1:35 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܠܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܩܐܡ ܗܘܐ ܝܘܚܢܢ ܘܬܪܝܢ ܡܢ ܬܠܡܝܕܘܗܝ ܀
Giovanni 1:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il giorno seguente, Giovanni era di nuovo là con due de’ suoi discepoli;
................................................................................
YOHANES 1:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Pada keesokan harinya berdirilah pula Yahya bersama-sama dengan dua orang muridnya.
................................................................................
John 1:35 Kabyle: NT
................................................................................
Azekka-nni, Yeḥya mazal-it dinna nețța d sin seg inelmaden-is.
................................................................................
요한복음 1:35 Korean
................................................................................
또 이튿날 요한이 자기 제자중 두 사람과 함께 섰다가
................................................................................
Sv. Jānis 1:35 Latvian New Testament
................................................................................
Otrā dienā Jānis un divi no viņa mācekļiem atkal stāvēja.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 1:35 Lithuanian
................................................................................
Kitą dieną vėl stovėjo Jonas ir du jo mokiniai.
................................................................................
John 1:35 Maori
................................................................................
I te aonga ake i te tu ano a Hoani me ana akonga tokorua;
................................................................................
Johannes 1:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Dagen efter stod atter Johannes og to av hans disipler der,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nazajutrz zasię stał Jan i dwaj z uczniów jego.
................................................................................
João 1:35 Portugese Bible
................................................................................
No dia seguinte João estava outra vez ali, com dois dos seus discípulos   
................................................................................
Ioan 1:35 Romanian: Cornilescu
................................................................................
A doua zi, Ioan stătea iarăş cu doi din ucenicii lui.
................................................................................
От Иоанна 1:35 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
На другой день опять стоял Иоанн и двое из учеников его.
................................................................................
От Иоанна 1:35 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
На другой день опять стоял Иоанн и двое из учеников его.
................................................................................
От Иоанна 1:35 Russian koi8r
................................................................................
На другой день опять стоял Иоанн и двое из учеников его.
................................................................................
John 1:35 Shuar New Testament
................................................................................
Kashincha ataksha Juan nui wajasmiayi ni unuiniamuri Jφmiarjai.
................................................................................
Juan 1:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Al día siguiente Juan estaba otra vez allí con dos de sus discípulos,
................................................................................
Juan 1:35 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
El siguiente día otra vez estaba Juan, y dos de sus discípulos.
................................................................................
Juan 1:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
El siguiente día otra vez estaba Juan, y dos de sus discípulos.
................................................................................
Juan 1:35 Spanish: Modern
................................................................................
Al día siguiente, de nuevo estaba Juan con dos de sus discípulos.
................................................................................
Johannes 1:35 Swedish (1917)
................................................................................
Dagen därefter stod Johannes åter där med två av sina lärjungar.
................................................................................
Yohana 1:35 Swahili NT
................................................................................
Kesho yake, Yohane alikuwa tena mahali hapo pamoja na wanafunzi wake wawili.
................................................................................
Juan 1:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang kinabukasan ay muling nakatayo si Juan, at ang dalawa sa kaniyang mga alagad;
................................................................................
Yuhanna 1:35 Turkish
................................................................................
Ertesi gün Yahya yine öğrencilerinden ikisiyle birlikteydi.
................................................................................
Йоан 1:35 Ukrainian: NT
................................................................................
Назавтра знов стояв Йоан і два з учеників його;
................................................................................
John 1:35 Uma New Testament
................................................................................
Kampeneo-na, ria wo'o-i Yohanes hi ree hante ana'guru-na rodua.
................................................................................
Giaêng 1:35 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ngày mai, Giăng lại ở đó với hai môn đồ mình;
................................................................................
Giovanni 1:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
IL giorno seguente, Giovanni di nuovo si fermò, con due de’ suoi discepoli.
................................................................................
YOHANES 1:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Keesokan harinya Yohanes ada di tempat itu lagi dengan dua pengikutnya.
................................................................................
YOHANES 1:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Pada keesokan harinya Yohanes berdiri di situ pula dengan dua orang muridnya.
................................................................................
Disciples .......... John .......... Morrow .......... Standing .......... Stood
................................................................................
Disciples .......... John .......... Morrow .......... Standing .......... Stood
................................................................................
Alphabetical: again .......... day .......... disciples .......... his .......... John .......... next .......... of .......... standing .......... The .......... there .......... two .......... was .......... with
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible