John 1:24
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Now they had been sent from the Pharisees.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et qui missi fuerant erant ex Pharisaeis

................................................................................
Juan 1:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Los que habían sido enviados eran de los fariseos.
................................................................................
Johannes 1:24 German: Luther (1912)
................................................................................
Und die gesandt waren, die waren von den Pharisäern.
................................................................................
Jean 1:24 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Ceux qui avaient été envoyés étaient des pharisiens.
................................................................................
約 翰 福 音 1:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
那 些 人 是 法 利 赛 人 差 来 的 ( 或 作 : 那 差 来 的 是 法 利 赛 人 ) ;
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And they which were sent were of the Pharisees.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And they which were sent were of the Pharisees.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And they had been sent from the Pharisees.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Those who had been sent came from the Pharisees.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And they that were sent, were of the Pharisees.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And they were sent from among the Pharisees.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And they had been sent from the Pharisees.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Some of those who had been sent were Pharisees.
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And they which were sent, were of the pharises.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
They were Pharisees who had been sent.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And they who were sent were of the Pharisees.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
The ones who had been sent were from the Pharisees.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And those sent were of the Pharisees,
................................................................................
約 翰 福 音 1:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
那 些 人 是 法 利 賽 人 差 來 的 ( 或 作 : 那 差 來 的 是 法 利 賽 人 ) ;
................................................................................
約 翰 福 音 1:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
這些人是法利賽人派來的。
................................................................................
約 翰 福 音 1:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
这些人是法利赛人派来的。
................................................................................
Jean 1:24 French: Darby
................................................................................
Et ils avaient été envoyés d'entre les pharisiens.
................................................................................
Jean 1:24 French: Martin (1744)
................................................................................
Or ceux qui avaient été envoyés [vers lui] étaient d'entre les Pharisiens.
................................................................................
Jean 1:24 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, ceux qui avaient été envoyés, étaient des pharisiens.
................................................................................
Johannes 1:24 German: Luther (1545)
................................................................................
Und die gesandt waren, die waren von den Pharisäern
................................................................................
Johannes 1:24 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sie waren abgesandt von (W. aus (aus der Mitte der)) den Pharisäern.
Gjoni 1:24 Albanian
................................................................................
Dhe ata që qenë dërguar, ishin nga farisenjtë;
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:24 Armenian (Western): NT
................................................................................
Այդ ղրկուածները Փարիսեցիներէն էին,
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  1:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta igorri içan ciradenac Phariseu ciraden.
................................................................................
Йоан 1:24 Bulgarian
................................................................................
А изпратените бяха от фарисеите.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 1:24 Croatian Bible
................................................................................
A neki izaslanici bijahu farizeji.
................................................................................
Jan 1:24 Czech BKR
................................................................................
Ti pak, kteříž byli posláni, z farizeů byli.
................................................................................
Johannes 1:24 Danish
................................................................................
Og de vare udsendte fra Farisæerne,
................................................................................
Johannes 1:24 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de afgezondenen waren uit de Farizeen;
................................................................................
János 1:24 Hungarian: Karoli
................................................................................
És a küldöttek a farizeusok közül valók voltak:
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 1:24 Esperanto
................................................................................
Kaj tiuj estis senditaj de la Fariseoj.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:24 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja jotka lähetetyt olivat, olivat Pharisealaisista.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja lähetetyt olivat fariseuksia;
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων·
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ οἱ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και απεσταλμενοι ησαν εκ των φαρισαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και οι απεσταλμενοι ησαν εκ των φαρισαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και οι απεσταλμενοι ησαν εκ των φαρισαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και οι απεσταλμενοι ησαν εκ των φαρισαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και απεσταλμενοι ησαν εκ των φαρισαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και απεσταλμενοι ησαν εκ των φαρισαιων
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai apestalmenoi ēsan ek tōn pharisaiōn
................................................................................
kai apestalmenoi Esan ek tOn pharisaiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai oi apestalmenoi ēsan ek tōn pharisaiōn
................................................................................
kai oi apestalmenoi Esan ek tOn pharisaiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai oi apestalmenoi ēsan ek tōn pharisaiōn
................................................................................
kai oi apestalmenoi Esan ek tOn pharisaiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai oi apestalmenoi ēsan ek tōn pharisaiōn
................................................................................
kai oi apestalmenoi Esan ek tOn pharisaiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai apestalmenoi ēsan ek tōn pharisaiōn
................................................................................
kai apestalmenoi Esan ek tOn pharisaiOn

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai apestalmenoi ēsan ek tōn pharisaiōn
................................................................................
kai apestalmenoi Esan ek tOn pharisaiOn

................................................................................
Jan 1:24 Haitian Creole Bible
................................................................................
Gen nan moun yo te voye bò kot Jan yo ki te soti lakay farizyen yo.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 1:24 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان المرسلون من الفريسيين.
................................................................................
John 1:24 Hebrew Bible
................................................................................
והמשלחים היו מן הפרושים׃
................................................................................
John 1:24 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܢܘܢ ܕܝܢ ܕܐܫܬܕܪܘ ܡܢ ܦܪܝܫܐ ܗܘܘ ܀
Giovanni 1:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or quelli ch’erano stati mandati a lui erano de’ Farisei:
................................................................................
YOHANES 1:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun orang yang disuruh itu orang Parisi.
................................................................................
John 1:24 Kabyle: NT
................................................................................
Wid i d-yusan ɣuṛ-es i gellan di tejmaɛt n ifariziyen,
................................................................................
요한복음 1:24 Korean
................................................................................
저희는 바리새인들에게서 보낸자라
................................................................................
Sv. Jānis 1:24 Latvian New Testament
................................................................................
Un atsūtītie bija farizeji.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 1:24 Lithuanian
................................................................................
Atsiųstieji buvo iš fariziejų.
................................................................................
John 1:24 Maori
................................................................................
No nga Parihi hoki te hunga i tonoa mai ra.
................................................................................
Johannes 1:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og de som var utsendt, var fariseere,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A ci, którzy byli posłani, byli z Faryzeuszów.
................................................................................
João 1:24 Portugese Bible
................................................................................
E os que tinham sido enviados eram dos fariseus.   
................................................................................
Ioan 1:24 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Trimeşii erau din partea Fariseilor.
................................................................................
От Иоанна 1:24 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А посланные были из фарисеев;
................................................................................
От Иоанна 1:24 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
А посланные были из фарисеев;
................................................................................
От Иоанна 1:24 Russian koi8r
................................................................................
А посланные были из фарисеев;
................................................................................
John 1:24 Shuar New Testament
................................................................................
Juanjai chichainiakka ParisΘu akupkarma ßrmiayi.
................................................................................
Juan 1:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Los que habían sido enviados eran de los Fariseos,
................................................................................
Juan 1:24 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y los que habían sido enviados eran de los Fariseos.
................................................................................
Juan 1:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y los que habían sido enviados eran de los fariseos.
................................................................................
Juan 1:24 Spanish: Modern
................................................................................
Y los que habían sido enviados eran de los fariseos.
................................................................................
Johannes 1:24 Swedish (1917)
................................................................................
Och männen voro utsända ifrån fariséerna.
................................................................................
Yohana 1:24 Swahili NT
................................................................................
Hao watu walikuwa wametumwa na Mafarisayo.
................................................................................
Juan 1:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sila'y sinugo buhat sa mga Fariseo.
................................................................................
Yuhanna 1:24 Turkish
................................................................................
Yahyaya gönderilen bazı Ferisiler ona, ‹‹Sen Mesih, İlyas ya da beklediğimiz peygamber değilsen, niye vaftiz ediyorsun?›› diye sordular.
................................................................................
Йоан 1:24 Ukrainian: NT
................................................................................
А послані були з Фарисеїв.
................................................................................
John 1:24 Uma New Testament
................................................................................

................................................................................
Giaêng 1:24 Vietnamese (1934)
................................................................................
Những kẻ chịu sai đến cùng Giăng đều là người Pha-ri-si.
................................................................................
Giovanni 1:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or coloro ch’erano stati mandati erano d’infra i Farisei.
................................................................................
YOHANES 1:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Orang-orang yang diutus oleh orang Farisi
................................................................................
YOHANES 1:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Dan di antara orang-orang yang diutus itu ada beberapa orang Farisi.
................................................................................
Ones .......... Pharisees
................................................................................
Ones .......... Pharisees
................................................................................
Alphabetical: been .......... from .......... had .......... Now .......... Pharisees .......... sent .......... some .......... the .......... they .......... who
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible