New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ And he confessed and did not deny, but confessed, "I am not the Christ." ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ καὶ ὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο, καὶ ὡμολόγησεν ὅτι ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ὁ Χριστός. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ et confessus est et non negavit et confessus est quia non sum ego Christus ................................................................................ Juan 1:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y él confesó y no negó; confesó: Yo no soy el Cristo. ................................................................................ Johannes 1:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er bekannte und leugnete nicht; und er bekannte: Ich bin nicht Christus. ................................................................................ Jean 1:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il déclara, et ne le nia point, il déclara qu'il n'était pas le Christ. ................................................................................ 約 翰 福 音 1:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 就 明 说 , 并 不 隐 瞒 , 明 说 : 「 我 不 是 基 督 。 」 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And he confessed, and denied not; and he confessed, I am not the Christ. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ He said quite openly and straightforwardly, I am not the Christ. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he confessed, and did not deny: and he confessed: I am not the Christ. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And he acknowledged and denied not, and acknowledged, I am not the Christ. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And he confessed, and denied not; and he confessed, I am not the Christ. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ John didn't refuse to answer. He told them clearly, "I'm not the Messiah." ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ And he confessed, and denied not, and said plainly: I am not Christ. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ He avowed--he did not conceal the truth, but avowed, "I am not the Christ." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ He declared, and didn't deny, but he declared, "I am not the Christ." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and he confessed and did not deny, and confessed -- 'I am not the Christ.' ................................................................................ 約 翰 福 音 1:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 就 明 說 , 並 不 隱 瞞 , 明 說 : 「 我 不 是 基 督 。 」 ................................................................................ 約 翰 福 音 1:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 約翰並不否認,坦白地承認說:“我不是基督。” ................................................................................ 約 翰 福 音 1:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 约翰并不否认,坦白地承认说:“我不是基督。” ................................................................................ Jean 1:20 French: Darby ................................................................................ Et il confessa, et ne nia pas, et confessa: Moi, je ne suis pas le Christ. ................................................................................ Jean 1:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Car il l'avoua, et ne le nia point, il l'avoua, dis-je, [en disant] : ce n'est pas moi qui suis le Christ. ................................................................................ Jean 1:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Il le confessa, et ne le désavoua point; il le confessa en disant: Je ne suis point le Christ. ................................................................................ Johannes 1:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er bekannte und leugnete nicht; und er bekannte: Ich bin nicht Christus. ................................................................................ Johannes 1:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er bekannte und leugnete nicht, und er bekannte: Ich bin nicht der Christus. | Gjoni 1:20 Albanian ................................................................................ Ai edhe e rrëfeu, edhe nuk e mohoi, dhe rrëfeu: ''Unë nuk jam Krishti''. ................................................................................ ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:20 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ան խոստովանեցաւ ու չուրացաւ, հապա յայտարարեց. «Ես Քրիստոսը չեմ»: ................................................................................ Euangelioa S. Ioannen araura. 1:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta aithor ceçan, eta etzeçan vka: eta aithor ceçan, cioela, Eznaiz ni Christ. ................................................................................ Йоан 1:20 Bulgarian ................................................................................ Той изповяда, и не отрече, а изповяда: Не съм аз Христос. ................................................................................ Evanðelje po Ivanu 1:20 Croatian Bible ................................................................................ on prizna; ne zanijeka, nego prizna: Ja nisam Krist. ................................................................................ Jan 1:20 Czech BKR ................................................................................ I vyznal a nezapřel, a vyznal: Že já nejsem ten Kristus. ................................................................................ Johannes 1:20 Danish ................................................................................ Og han bekendte og nægtede ikke, og han bekendte: "Jeg er ikke Kristus." ................................................................................ Johannes 1:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij beleed en loochende het niet; en beleed: Ik ben de Christus niet. ................................................................................ János 1:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ És megvallá és nem tagadá; és megvallá, hogy: Nem én vagyok a Krisztus. ................................................................................ La evangelio laŭ Johano 1:20 Esperanto ................................................................................ Kaj li konfesis kaj ne kasxis; kaj li konfesis:Mi ne estas la Kristo. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän todisti ja ei kieltänyt, ja hän todisti, sanoen: en minä ole Kristus. ................................................................................ Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän tunnusti eikä kieltänyt; ja hän tunnusti: "Minä en ole Kristus". ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ καὶ ὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο, καὶ ὡμολόγησεν ὅτι ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ὁ Χριστός. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ καὶ ὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο· καὶ ὡμολόγησεν ὅτι Ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ὁ Χριστός. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ καὶ ὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο καὶ ὡμολόγησεν ὅτι οὐκ εἰμὶ Ἐγὼ ὁ Χριστός ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ καὶ ὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο, καὶ ὡμολόγησεν ὅτι ἐγὼ ούκ εἰμὶ ὁ χριστός. ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ και ωμολογησεν και ουκ ηρνησατο και ωμολογησεν οτι εγω ουκ ειμι ο χριστος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ και ωμολογησεν και ουκ ηρνησατο και ωμολογησεν οτι ουκ ειμι εγω ο χριστος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ και ωμολογησεν και ουκ ηρνησατο και ωμολογησεν οτι ουκ ειμι εγω ο χριστος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ και ωμολογησεν και ουκ ηρνησατο και ωμολογησεν οτι ουκ ειμι εγω ο χριστος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ και ωμολογησεν και ουκ ηρνησατο και ωμολογησεν οτι εγω ουκ ειμι ο χριστος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ και ωμολογησεν και ουκ ηρνησατο και ωμολογησεν οτι εγω ουκ ειμι ο χριστος ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ kai ōmologēsen kai ouk ērnēsato kai ōmologēsen oti egō ouk eimi o christos ................................................................................ kai OmologEsen kai ouk ErnEsato kai OmologEsen oti egO ouk eimi o christos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ kai ōmologēsen kai ouk ērnēsato kai ōmologēsen oti ouk eimi egō o christos ................................................................................ kai OmologEsen kai ouk ErnEsato kai OmologEsen oti ouk eimi egO o christos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ kai ōmologēsen kai ouk ērnēsato kai ōmologēsen oti ouk eimi egō o christos ................................................................................ kai OmologEsen kai ouk ErnEsato kai OmologEsen oti ouk eimi egO o christos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ kai ōmologēsen kai ouk ērnēsato kai ōmologēsen oti ouk eimi egō o christos ................................................................................ kai OmologEsen kai ouk ErnEsato kai OmologEsen oti ouk eimi egO o christos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ kai ōmologēsen kai ouk ērnēsato kai ōmologēsen oti egō ouk eimi o christos ................................................................................ kai OmologEsen kai ouk ErnEsato kai OmologEsen oti egO ouk eimi o christos ................................................................................ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ kai ōmologēsen kai ouk ērnēsato kai ōmologēsen oti egō ouk eimi o christos ................................................................................ kai OmologEsen kai ouk ErnEsato kai OmologEsen oti egO ouk eimi o christos ................................................................................ Jan 1:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jan pa t' refize reponn yo, li di yo kareman devan tout moun: Se pa mwen ki Kris la. ................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 1:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاعترف ولم ينكر واقرّ اني لست انا المسيح. ................................................................................ John 1:20 Hebrew Bible ................................................................................ ויודה ולא כחש ויודה לאמר אני אינני המשיח׃ ................................................................................ John 1:20 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܘܕܝ ܘܠܐ ܟܦܪ ܘܐܘܕܝ ܕܠܘ ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܫܝܚܐ ܀ | Giovanni 1:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ed egli lo confessò e non lo negò; lo confessò dicendo: Io non sono il Cristo. ................................................................................ YOHANES 1:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka mengakulah ia, dan tiada ia bersangkal; maka mengakulah ia demikian, "Aku ini bukannya Kristus itu." ................................................................................ John 1:20 Kabyle: NT ................................................................................ Yenna-yasen tideț mbla tuffra : Mačči d nekk i d Lmasiḥ ! ................................................................................ 요한복음 1:20 Korean ................................................................................ 요한이 드러내어 말하고 숨기지 아니하니 드러내어 하는 말이 `나는 그리스도가 아니라' 한대 ................................................................................ Sv. Jānis 1:20 Latvian New Testament ................................................................................ Un viņš atzinās un neliedzās; un viņš apliecināja: Es neesmu Kristus. ................................................................................ Evangelija pagal Jonà 1:20 Lithuanian ................................................................................ Jis išpažino ir neišsigynė. Jis išpažino: “Aš nesu Kristus!” ................................................................................ John 1:20 Maori ................................................................................ Na ka whakina e ia, kihai i whakakahore, i whaki hoki, Ehara ahau i a te Karaiti. ................................................................................ Johannes 1:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da bekjente han og nektet ikke; han bekjente: Jeg er ikke Messias. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I wyznał, a nie zaprzał, a wyznał, żem ja nie jest Chrystus. ................................................................................ João 1:20 Portugese Bible ................................................................................ Ele, pois, confessou e não negou; sim, confessou: Eu não sou o Cristo. ................................................................................ Ioan 1:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El a mărturisit şi n'a tăgăduit: a mărturisit că nu este el Hristosul. ................................................................................ От Иоанна 1:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Он объявил, и не отрекся, и объявил, что я не Христос. ................................................................................ От Иоанна 1:20 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Он объявил, и не отрекся, и объявил, что: я не Христос. ................................................................................ От Иоанна 1:20 Russian koi8r ................................................................................ Он объявил, и не отрекся, и объявил, что я не Христос. ................................................................................ John 1:20 Shuar New Testament ................................................................................ Inintruiniakui paant ujakmiayi. "Wikia Krφstuchuitjai" Tφmiayi. ................................................................................ Juan 1:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y él confesó y no negó, pero confesó: "Yo no soy el Cristo (el Mesías)." ................................................................................ Juan 1:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y confesó, y no negó; mas declaró: No soy yo el Cristo. ................................................................................ Juan 1:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y confesó, y no negó; confesó que no era el Cristo. ................................................................................ Juan 1:20 Spanish: Modern ................................................................................ Él confesó y no negó, sino que confesó: --Yo no soy el Cristo. ................................................................................ Johannes 1:20 Swedish (1917) ................................................................................ Han svarade öppet och förnekade icke; han sade öppet: »Jag är icke Messias.» ................................................................................ Yohana 1:20 Swahili NT ................................................................................ Yohane hakukataa kujibu swali hilo, bali alisema waziwazi, "Mimi siye Kristo." ................................................................................ Juan 1:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At kaniyang ipinahayag, at hindi ikinaila; at kaniyang ipinahayag, Hindi ako ang Cristo. ................................................................................ Yuhanna 1:20 Turkish ................................................................................
................................................................................ Йоан 1:20 Ukrainian: NT ................................................................................ І визнав, і не відпер ся; а визвав: Що я не Христос. ................................................................................ John 1:20 Uma New Testament ................................................................................ Yohanes mpotompoi' -ra hante kalonto' -lonto' -na, na'uli' -raka: "Bela-kuwo aku' Magau' Topetolo'." ................................................................................ Giaêng 1:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người xưng ra, chẳng chối chi hết, xưng rằng mình không phải là Ðấng Christ. ................................................................................ Giovanni 1:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed egli riconobbe chi egli era, e nol negò; anzi lo riconobbe, dicendo: Io non sono il Cristo. ................................................................................ YOHANES 1:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Yohanes mengaku dengan terus terang, Saya bukan Raja Penyelamat. ................................................................................ YOHANES 1:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ia mengaku dan tidak berdusta, katanya: "Aku bukan Mesias." ................................................................................ Acknowledged .......... Christ .......... Conceal .......... Confess .......... Confessed .......... Denied .......... Deny .......... Fail .......... Freely .......... Openly .......... Quite .......... Straightforwardly .......... Truth ................................................................................ Acknowledged .......... Christ .......... Conceal .......... Confess .......... Confessed .......... Denied .......... Deny .......... Fail .......... Freely .......... Openly .......... Quite .......... Straightforwardly .......... Truth ................................................................................ Alphabetical: am .......... And .......... but .......... Christ .......... confess .......... confessed .......... deny .......... did .......... fail .......... freely .......... He .......... I .......... not .......... the .......... to ................................................................................ NT Gospels ................................................................................ ............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |