John 1:20
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And he confessed and did not deny, but confessed, "I am not the Christ."
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
................................................................................
καὶ ὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο, καὶ ὡμολόγησεν ὅτι ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ὁ Χριστός.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et confessus est et non negavit et confessus est quia non sum ego Christus

................................................................................
Juan 1:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y él confesó y no negó; confesó: Yo no soy el Cristo.
................................................................................
Johannes 1:20 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er bekannte und leugnete nicht; und er bekannte: Ich bin nicht Christus.
................................................................................
Jean 1:20 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il déclara, et ne le nia point, il déclara qu'il n'était pas le Christ.
................................................................................
約 翰 福 音 1:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 就 明 说 , 并 不 隐 瞒 , 明 说 : 「 我 不 是 基 督 。 」
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And he confessed, and denied not; and he confessed, I am not the Christ.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
He said quite openly and straightforwardly, I am not the Christ.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And he confessed, and did not deny: and he confessed: I am not the Christ.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And he acknowledged and denied not, and acknowledged, I am not the Christ.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And he confessed, and denied not; and he confessed, I am not the Christ.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
John didn't refuse to answer. He told them clearly, "I'm not the Messiah."
................................................................................
Tyndale New Testament
................................................................................
And he confessed, and denied not, and said plainly: I am not Christ.
................................................................................
Weymouth New Testament
................................................................................
He avowed--he did not conceal the truth, but avowed, "I am not the Christ."
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
He declared, and didn't deny, but he declared, "I am not the Christ."
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and he confessed and did not deny, and confessed -- 'I am not the Christ.'
................................................................................
約 翰 福 音 1:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 就 明 說 , 並 不 隱 瞞 , 明 說 : 「 我 不 是 基 督 。 」
................................................................................
約 翰 福 音 1:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
約翰並不否認,坦白地承認說:“我不是基督。”
................................................................................
約 翰 福 音 1:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
约翰并不否认,坦白地承认说:“我不是基督。”
................................................................................
Jean 1:20 French: Darby
................................................................................
Et il confessa, et ne nia pas, et confessa: Moi, je ne suis pas le Christ.
................................................................................
Jean 1:20 French: Martin (1744)
................................................................................
Car il l'avoua, et ne le nia point, il l'avoua, dis-je, [en disant] : ce n'est pas moi qui suis le Christ.
................................................................................
Jean 1:20 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Il le confessa, et ne le désavoua point; il le confessa en disant: Je ne suis point le Christ.
................................................................................
Johannes 1:20 German: Luther (1545)
................................................................................
Und er bekannte und leugnete nicht; und er bekannte: Ich bin nicht Christus.
................................................................................
Johannes 1:20 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er bekannte und leugnete nicht, und er bekannte: Ich bin nicht der Christus.
Gjoni 1:20 Albanian
................................................................................
Ai edhe e rrëfeu, edhe nuk e mohoi, dhe rrëfeu: ''Unë nuk jam Krishti''.
................................................................................
ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 1:20 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ան խոստովանեցաւ ու չուրացաւ, հապա յայտարարեց. «Ես Քրիստոսը չեմ»:
................................................................................
Euangelioa S. Ioannen araura.  1:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta aithor ceçan, eta etzeçan vka: eta aithor ceçan, cioela, Eznaiz ni Christ.
................................................................................
Йоан 1:20 Bulgarian
................................................................................
Той изповяда, и не отрече, а изповяда: Не съм аз Христос.
................................................................................
Evanðelje po Ivanu 1:20 Croatian Bible
................................................................................
on prizna; ne zanijeka, nego prizna: Ja nisam Krist.
................................................................................
Jan 1:20 Czech BKR
................................................................................
I vyznal a nezapřel, a vyznal: Že já nejsem ten Kristus.
................................................................................
Johannes 1:20 Danish
................................................................................
Og han bekendte og nægtede ikke, og han bekendte: "Jeg er ikke Kristus."
................................................................................
Johannes 1:20 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hij beleed en loochende het niet; en beleed: Ik ben de Christus niet.
................................................................................
János 1:20 Hungarian: Karoli
................................................................................
És megvallá és nem tagadá; és megvallá, hogy: Nem én vagyok a Krisztus.
................................................................................
La evangelio laŭ Johano 1:20 Esperanto
................................................................................
Kaj li konfesis kaj ne kasxis; kaj li konfesis:Mi ne estas la Kristo.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:20 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hän todisti ja ei kieltänyt, ja hän todisti, sanoen: en minä ole Kristus.
................................................................................
Evankeliumi Johanneksen mukaan 1:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän tunnusti eikä kieltänyt; ja hän tunnusti: "Minä en ole Kristus".
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ ὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο, καὶ ὡμολόγησεν ὅτι ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ὁ Χριστός.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο· καὶ ὡμολόγησεν ὅτι Ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ὁ Χριστός.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ ὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο καὶ ὡμολόγησεν ὅτι οὐκ εἰμὶ Ἐγὼ ὁ Χριστός
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ ὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο, καὶ ὡμολόγησεν ὅτι ἐγὼ ούκ εἰμὶ ὁ χριστός.
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και ωμολογησεν και ουκ ηρνησατο και ωμολογησεν οτι εγω ουκ ειμι ο χριστος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ωμολογησεν και ουκ ηρνησατο και ωμολογησεν οτι ουκ ειμι εγω ο χριστος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ωμολογησεν και ουκ ηρνησατο και ωμολογησεν οτι ουκ ειμι εγω ο χριστος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ωμολογησεν και ουκ ηρνησατο και ωμολογησεν οτι ουκ ειμι εγω ο χριστος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και ωμολογησεν και ουκ ηρνησατο και ωμολογησεν οτι εγω ουκ ειμι ο χριστος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και ωμολογησεν και ουκ ηρνησατο και ωμολογησεν οτι εγω ουκ ειμι ο χριστος
................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai ōmologēsen kai ouk ērnēsato kai ōmologēsen oti egō ouk eimi o christos
................................................................................
kai OmologEsen kai ouk ErnEsato kai OmologEsen oti egO ouk eimi o christos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ōmologēsen kai ouk ērnēsato kai ōmologēsen oti ouk eimi egō o christos
................................................................................
kai OmologEsen kai ouk ErnEsato kai OmologEsen oti ouk eimi egO o christos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ōmologēsen kai ouk ērnēsato kai ōmologēsen oti ouk eimi egō o christos
................................................................................
kai OmologEsen kai ouk ErnEsato kai OmologEsen oti ouk eimi egO o christos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ōmologēsen kai ouk ērnēsato kai ōmologēsen oti ouk eimi egō o christos
................................................................................
kai OmologEsen kai ouk ErnEsato kai OmologEsen oti ouk eimi egO o christos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai ōmologēsen kai ouk ērnēsato kai ōmologēsen oti egō ouk eimi o christos
................................................................................
kai OmologEsen kai ouk ErnEsato kai OmologEsen oti egO ouk eimi o christos

................................................................................
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 1:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai ōmologēsen kai ouk ērnēsato kai ōmologēsen oti egō ouk eimi o christos
................................................................................
kai OmologEsen kai ouk ErnEsato kai OmologEsen oti egO ouk eimi o christos

................................................................................
Jan 1:20 Haitian Creole Bible
................................................................................
Jan pa t' refize reponn yo, li di yo kareman devan tout moun: Se pa mwen ki Kris la.
................................................................................
ﻳﻮﺣﻨﺎ 1:20 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاعترف ولم ينكر واقرّ اني لست انا المسيح.
................................................................................
John 1:20 Hebrew Bible
................................................................................
ויודה ולא כחש ויודה לאמר אני אינני המשיח׃
................................................................................
John 1:20 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܘܕܝ ܘܠܐ ܟܦܪ ܘܐܘܕܝ ܕܠܘ ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܫܝܚܐ ܀
Giovanni 1:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ed egli lo confessò e non lo negò; lo confessò dicendo: Io non sono il Cristo.
................................................................................
YOHANES 1:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka mengakulah ia, dan tiada ia bersangkal; maka mengakulah ia demikian, "Aku ini bukannya Kristus itu."
................................................................................
John 1:20 Kabyle: NT
................................................................................
Yenna-yasen tideț mbla tuffra : Mačči d nekk i d Lmasiḥ !
................................................................................
요한복음 1:20 Korean
................................................................................
요한이 드러내어 말하고 숨기지 아니하니 드러내어 하는 말이 `나는 그리스도가 아니라' 한대
................................................................................
Sv. Jānis 1:20 Latvian New Testament
................................................................................
Un viņš atzinās un neliedzās; un viņš apliecināja: Es neesmu Kristus.
................................................................................
Evangelija pagal Jonà 1:20 Lithuanian
................................................................................
Jis išpažino ir neišsigynė. Jis išpažino: “Aš nesu Kristus!”
................................................................................
John 1:20 Maori
................................................................................
Na ka whakina e ia, kihai i whakakahore, i whaki hoki, Ehara ahau i a te Karaiti.
................................................................................
Johannes 1:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da bekjente han og nektet ikke; han bekjente: Jeg er ikke Messias.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wyznał, a nie zaprzał, a wyznał, żem ja nie jest Chrystus.
................................................................................
João 1:20 Portugese Bible
................................................................................
Ele, pois, confessou e não negou; sim, confessou: Eu não sou o Cristo.   
................................................................................
Ioan 1:20 Romanian: Cornilescu
................................................................................
El a mărturisit şi n'a tăgăduit: a mărturisit că nu este el Hristosul.
................................................................................
От Иоанна 1:20 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Он объявил, и не отрекся, и объявил, что я не Христос.
................................................................................
От Иоанна 1:20 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Он объявил, и не отрекся, и объявил, что: я не Христос.
................................................................................
От Иоанна 1:20 Russian koi8r
................................................................................
Он объявил, и не отрекся, и объявил, что я не Христос.
................................................................................
John 1:20 Shuar New Testament
................................................................................
Inintruiniakui paant ujakmiayi. "Wikia Krφstuchuitjai" Tφmiayi.
................................................................................
Juan 1:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y él confesó y no negó, pero confesó: "Yo no soy el Cristo (el Mesías)."
................................................................................
Juan 1:20 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y confesó, y no negó; mas declaró: No soy yo el Cristo.
................................................................................
Juan 1:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y confesó, y no negó; confesó que no era el Cristo.
................................................................................
Juan 1:20 Spanish: Modern
................................................................................
Él confesó y no negó, sino que confesó: --Yo no soy el Cristo.
................................................................................
Johannes 1:20 Swedish (1917)
................................................................................
Han svarade öppet och förnekade icke; han sade öppet: »Jag är icke Messias.»
................................................................................
Yohana 1:20 Swahili NT
................................................................................
Yohane hakukataa kujibu swali hilo, bali alisema waziwazi, "Mimi siye Kristo."
................................................................................
Juan 1:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At kaniyang ipinahayag, at hindi ikinaila; at kaniyang ipinahayag, Hindi ako ang Cristo.
................................................................................
Yuhanna 1:20 Turkish
................................................................................

................................................................................
Йоан 1:20 Ukrainian: NT
................................................................................
І визнав, і не відпер ся; а визвав: Що я не Христос.
................................................................................
John 1:20 Uma New Testament
................................................................................
Yohanes mpotompoi' -ra hante kalonto' -lonto' -na, na'uli' -raka: "Bela-kuwo aku' Magau' Topetolo'."
................................................................................
Giaêng 1:20 Vietnamese (1934)
................................................................................
Người xưng ra, chẳng chối chi hết, xưng rằng mình không phải là Ðấng Christ.
................................................................................
Giovanni 1:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed egli riconobbe chi egli era, e nol negò; anzi lo riconobbe, dicendo: Io non sono il Cristo.
................................................................................
YOHANES 1:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yohanes mengaku dengan terus terang, Saya bukan Raja Penyelamat.
................................................................................
YOHANES 1:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ia mengaku dan tidak berdusta, katanya: "Aku bukan Mesias."
................................................................................
Acknowledged .......... Christ .......... Conceal .......... Confess .......... Confessed .......... Denied .......... Deny .......... Fail .......... Freely .......... Openly .......... Quite .......... Straightforwardly .......... Truth
................................................................................
Acknowledged .......... Christ .......... Conceal .......... Confess .......... Confessed .......... Denied .......... Deny .......... Fail .......... Freely .......... Openly .......... Quite .......... Straightforwardly .......... Truth
................................................................................
Alphabetical: am .......... And .......... but .......... Christ .......... confess .......... confessed .......... deny .......... did .......... fail .......... freely .......... He .......... I .......... not .......... the .......... to
................................................................................
NT Gospels
................................................................................
............... (Jhn ............... Jo ............... Jn ............... J ............... Jh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible