New American Standard Bible (©1995) Proclaim this among the nations: Prepare a war; rouse the mighty men! Let all the soldiers draw near, let them come up!Joel 3:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics κηρύξατε ταῦτα ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἁγιάσατε πόλεμον ἐξεγείρατε τοὺς μαχητάς προσαγάγετε καὶ ἀναβαίνετε πάντες ἄνδρες πολεμισταί Latin: Biblia Sacra Vulgata clamate hoc in gentibus sanctificate bellum suscitate robustos accedant ascendant omnes viri bellatores Joel 3:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Proclamad esto entre las naciones: Preparaos para la guerra, despertad a los valientes; acérquense, suban todos los soldados. Joel 3:9 German: Luther (1912) 4:9 Rufet dies aus unter den Heiden! Heiliget einen Streit! Erwecket die Starken! Lasset herzukommen und hinaufziehen alle Kriegsleute! Joël 3:9 French: Louis Segond (1910) Publiez ces choses parmi les nations! Préparez la guerre! Réveillez les héros! Qu'ils s'approchent, qu'ils montent, Tous les hommes de guerre! 約 珥 書 3:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 当 在 万 民 中 宣 告 说 : 要 预 备 打 仗 ; 激 动 勇 士 , 使 一 切 战 士 上 前 来 。 King James Bible Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up: American King James Version Proclaim you this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up: American Standard Version Proclaim ye this among the nations; prepare war; stir up the mighty men; let all the men of war draw near, let them come up. Bible in Basic English Give this out among the nations; make ready for war: get the strong men awake; let all the men of war come near, let them come up. Douay-Rheims Bible Proclaim ye this among the nations: prepare war, rouse up the strong: let them come, let all the men of war come up. Darby Bible Translation Proclaim this among the nations: prepare war, arouse the mighty men, let all the men of war draw near, let them come up. English Revised Version Proclaim ye this among the nations; prepare war: stir up the mighty men; let all the men of war draw near, let them come up. GOD'S WORD® Translation (©1995) Announce this among the nations: Prepare yourselves for war. Wake up the warriors. Have all the warriors come near and attack. Webster's Bible Translation Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up: World English Bible Proclaim this among the nations: "Prepare for war! Stir up the mighty men. Let all the warriors draw near. Let them come up. Young's Literal Translation Proclaim ye this among nations, Sanctify a war, stir up the mighty ones, Come nigh, come up, let all the men of war. 約 珥 書 3:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 當 在 萬 民 中 宣 告 說 : 要 預 備 打 仗 ; 激 動 勇 士 , 使 一 切 戰 士 上 前 來 。 約 珥 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們要在列國中宣告以下這話:“你們要預備爭戰,要激動勇士。讓所有的戰士都近前來,讓他們都上去攻擊。 約 珥 書 3:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们要在列国中宣告以下这话:“你们要预备争战,要激动勇士。让所有的战士都近前来,让他们都上去攻击。 Joël 3:9 French: Darby Proclamez ceci parmi les nations, préparez la guerre, réveillez les hommes forts; qu'ils approchent, qu'ils montent, tous les hommes de guerre! Joël 3:9 French: Martin (1744) Publiez ceci parmi les nations : Préparez la guerre; réveillez les hommes forts, que tous les gens de guerre s'approchent, et qu'ils montent. Joël 3:9 French: Ostervald (1744) Publiez ceci parmi les nations; préparez la guerre; réveillez les hommes vaillants; que tous les gens de guerre s'approchent, et qu'ils montent! Joel 3:9 German: Luther (1545) Rufet dies aus unter den Heiden; heiliget einen Streit, erwecket die Starken, laßt herzukommen und hinaufziehen alle Kriegsleute! Joel 3:9 German: Elberfelder (1871) Rufet dieses aus unter den Nationen, heiliget einen Krieg (S. die Anm. zu Jer. 6,4,) erwecket die Helden; es sollen herankommen und heraufziehen alle Kriegsmänner! | Joeli 3:9 Albanian Shpallni këtë midis kombeve: "Pregatitni luftën, zgjoni njerëzit trima, le të afrohen, le të dalin gjithë luftëtarët!Иоил 3:9 Bulgarian Прогласете това между народите; Пригответе война; подигнете юнаците; Нека се приближат всичките военни мъже; Нека възлизат. Joel 3:9 Croatian Bible Razglasite ovo među narodima! Posvetite se za rat! Dižite junake! Naprijed, navalite, svi ratnici! Joele 3:9 Czech BKR Provolejte to mezi národy, vyhlaste boj, probuďte reků, nechť přitáhnou, a dadí se najíti všickni muži váleční. Joel 3:9 Danish Råb det ud blandt Folkene, helliger en Krig, væk Heltene op! Lad alle våbenføre Mænd komme og drage op! Joël 3:9 Dutch Staten Vertaling Roept dit uit onder de heidenen, heiligt een krijg; wekt de helden op, laat naderen, laat optrekken alle krijgslieden. Jóel 3:9 Hungarian: Karoli Hirdessétek ezt a pogányok között; készüljetek harczra; indítsátok fel a hõsöket. Járuljanak elé, jõjjenek fel mindnyájan a hadakozó férfiak! Joel 3:9 Esperanto Proklamu tion inter la nacioj; pretigxu al milito, veku la kuragxulojn; cxiuj militistoj levigxu kaj eliru. JOOEL 3:9 Finnish: Bible (1776) Julistakaat näitä pakanain seassa, pyhittäkäät sota, herättäkäät väkevät, käyköön edes, ja menköön ylös kaikki sotaväki. JOOEL 3:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Julistakaa tämä pakanakansain seassa, alkakaa pyhä sota, innostakaa sankareita, lähestykööt, hyökätkööt kaikki soturit. Joel 3:9 Greek OT: Septuagint κηρυξατε ταυτα εν τοις εθνεσιν αγιασατε πολεμον εξεγειρατε τους μαχητας προσαγαγετε και αναβαινετε παντες ανδρες πολεμισται Joel 3:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated kēruxate tauta en tois ethnesin agiasate polemon exegeirate tous machētas prosagagete kai anabainete pantes andres polemistai kEruxate tauta en tois ethnesin agiasate polemon exegeirate tous machEtas prosagagete kai anabainete pantes andres polemistai Jowèl 3:9 Haitian Creole Bible Mache fè piblikasyon sa a nan mitan tout nasyon yo! Pare nou pou n' al fè lagè pou Bondye! Rele tout vanyan gason yo! Sanble tout sòlda yo! Fè yo mache pran yo! | Gioele 3:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Proclamate questo fra le nazioni! Preparate la guerra! Fate sorgere i prodi! S’accostino, salgano tutti gli uomini di guerra!YOEL 3:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Serukanlah ini di antara segala orang kafir: Berlengkaplah kamu akan berperang; jagakanlah segala pahlawan; hendaklah mereka itu datang hampir, hendaklah berjalan segala laskar. 요엘 3:9 Korean 너희는 열국에 이렇게 광포할지어다 너희는 전쟁을 준비하고 용사를 격려하고 무사로 다 가까이 나아와서 올라오게 할지어다 Joelio knyga 3:9 Lithuanian Paskelbkite tai tautoms, pasiruoškite karui, žadinkite karžygius! Kariai tegul ateina artyn. Joel 3:9 Maori Karangatia tenei e koutou i roto i nga tauiwi; kia rite nga mea mo te whawhai, whakaohokia nga marohirohi, kia whakatata mai nga tangata whawhai katoa, kia haere mai ratou. Joel 3:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Rop dette ut blandt hedningefolkene, rust eder til en hellig krig, kall på heltene, la alle krigsmenn stige frem og dra ut! Polish: Biblia Gdanska Obwołajcie to między narodami, ogłoście wojnę, pobudźcie mocarzów, niech przyciągną a dadzą się nająć wszyscy mężowie waleczni. Joel 3:9 Portugese Bible Proclamai isto entre as nações: Preparai a guerra, suscitai os valentes. Cheguem-se todos os homens de guerra, subam eles todos. Ioel 3:9 Romanian: Cornilescu Vestiţi aceste lucruri printre neamuri: pregătiţi războiul! Treziţi pe viteji! Să se apropie şi să se suie, toţi oamenii de război! Иоиль 3:9 Russian: Synodal Translation (1876) Провозгласите об этом между народами, приготовьтесь к войне, возбудите храбрых; пусть выступят, поднимутся все ратоборцы. Иоиль 3:9 Russian koi8r Провозгласите об этом между народами, приготовьтесь к войне, возбудите храбрых; пусть выступят, поднимутся все ратоборцы.[] Joel 3:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Proclamen esto entre las naciones: Prepárense para la guerra, despierten a los valientes; Acérquense, suban todos los soldados. Joel 3:9 Spanish: Reina Valera (1909) Pregonad esto entre las gentes, proclamad guerra, despertad á los valientes, lléguense, vengan todos los hombres de guerra. Joel 3:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pregonad esto entre los gentiles, proclamad guerra, despertad a los valientes, lléguense, vengan todos los hombres de guerra. Joel 3:9 Spanish: Modern ¡Proclamad esto entre las naciones, declarad guerra santa, convocad a los valientes! Acérquense y acudan todos los hombres de guerra. Joel 3:9 Swedish (1917) Ropen ut detta bland hednafolken, båden upp dem till helig strid. Manen på hjältarna, må alla stridsmännen komma och draga framåt. Joel 3:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Itanyag ninyo ito sa mga bansa: mangaghanda kayo ng digma; pasiglahin ninyo ang mga malakas na lalake; magsilapit ang lahat na lalaking mangdidigma, sila'y magsisampa. Yoel 3:9 Turkish ‹‹Uluslar arasında şunu duyurun: Savaşa hazırlanın, yiğitlerinizi harekete geçirin. Bütün savaşçılarınız toplanıp saldırıya geçsin. Gioâ-eân 3:9 Vietnamese (1934) Hãy rao điều nầy ra giữa các nước: Khá sắm sửa sự đánh giặc, giục lòng những người mạnh bạo dấy lên. Hết thảy những lính chiến khá sấn tới, và xông vào trận! Gioele 3:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Bandite questo fra le genti, dinunziate la guerra, fate muover gli uomini prodi; accostinsi, e salgano tutti gli uomini di guerra. YOEL 3:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Umumkanlah maklumat ini kepada bangsa-bangsa: Bersiaplah untuk berperang dan mengadu tenaga! Kerahkanlah para pendekar dan pahlawan; kumpulkan semua prajurit, dan majulah! YOEL 3:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Maklumkanlah hal ini di antara bangsa-bangsa: bersiaplah untuk peperangan, gerakkanlah para pahlawan; suruhlah semua prajurit tampil dan maju! Attack .......... Awake .......... Draw .......... Fighting .......... Gentiles .......... Mighty .......... Nations .......... Nigh .......... Ones .......... Prepare .......... Proclaim .......... Ready .......... Rouse .......... Sanctify .......... Soldiers .......... Stir .......... Strong .......... Wake .......... War .......... Warriors Attack .......... Awake .......... Draw .......... Fighting .......... Gentiles .......... Mighty .......... Nations .......... Nigh .......... Ones .......... Prepare .......... Proclaim .......... Ready .......... Rouse .......... Sanctify .......... Soldiers .......... Stir .......... Strong .......... Wake .......... War .......... Warriors Alphabetical: a .......... all .......... among .......... and .......... attack .......... come .......... draw .......... fighting .......... for .......... Let .......... men .......... mighty .......... nations .......... near .......... Prepare .......... Proclaim .......... Rouse .......... soldiers .......... the .......... them .......... this .......... up .......... war .......... warriors OT Prophets ............... (Jl ............... Joe. ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |