New American Standard Bible (©1995) "They have also cast lots for My people, Traded a boy for a harlot And sold a girl for wine that they may drink.Joel 3:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐπὶ τὸν λαόν μου ἔβαλον κλήρους καὶ ἔδωκαν τὰ παιδάρια πόρναις καὶ τὰ κοράσια ἐπώλουν ἀντὶ οἴνου καὶ ἔπινον Latin: Biblia Sacra Vulgata et super populum meum miserunt sortem et posuerunt puerum in prostibulum et puellam vendiderunt pro vino ut biberent Joel 3:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) También echaron suertes sobre mi pueblo, cambiaron un niño por una ramera, y vendieron una niña por vino para poder beber. Joel 3:3 German: Luther (1912) 4:3 und das Los um mein Volk geworfen haben; und haben die Knaben um Speise gegeben und die Mägdlein um Wein verkauft und vertrunken. Joël 3:3 French: Louis Segond (1910) Ils ont tiré mon peuple au sort; Ils ont donné le jeune garçon pour une prostituée, Ils ont vendu la jeune fille pour du vin, et ils ont bu. 約 珥 書 3:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 且 为 我 的 百 姓 拈 阄 , 将 童 子 换 妓 女 , 卖 童 女 买 酒 喝 。 King James Bible And they have cast lots for my people; and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink. American King James Version And they have cast lots for my people; and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink. American Standard Version and have cast lots for my people, and have given a boy for a harlot, and sold a girl for wine, that they may drink. Bible in Basic English And they have put the fate of my people to the decision of chance: giving a boy for the price of a loose woman and a girl for a drink of wine. Douay-Rheims Bible And they have cast lots upon my people: and the boy they have put in the stews, and the girl they have sold for wine, that they might drink. Darby Bible Translation and they have cast lots for my people, and have given a boy for a harlot, and sold a girl for wine, and have drunk it. English Revised Version and they have cast lots for my people: and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink. GOD'S WORD® Translation (©1995) They threw dice for my people. They traded boys for prostitutes. They sold girls so that they could buy wine to drink. Webster's Bible Translation And they have cast lots for my people; and have given a boy for a harlot, and sold a girl for wine, that they might drink. World English Bible and have cast lots for my people, and have given a boy for a prostitute, and sold a girl for wine, that they may drink. Young's Literal Translation And for My people they do cast a lot, And they give the young man for an harlot, And the young woman have sold for wine, That they may drink. 約 珥 書 3:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 且 為 我 的 百 姓 拈 鬮 , 將 童 子 換 妓 女 , 賣 童 女 買 酒 喝 。 約 珥 書 3:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們為我的子民抽籤,用男童交換妓女,女童被賣換酒喝。 約 珥 書 3:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们为我的子民抽签,用男童交换妓女,女童被卖换酒喝。 Joël 3:3 French: Darby et elles ont jeté le sort sur mon peuple, et ont donné le jeune garçon pour une prostituée, et ont vendu la jeune fille pour du vin, et elles l'ont bu. Joël 3:3 French: Martin (1744) Et qu'ils ont jeté le sort sur mon peuple; et qu'ils ont donné un enfant pour une prostituée, et ont vendu la jeune fille pour du vin, qu'ils ont bu. Joël 3:3 French: Ostervald (1744) Ils ont jeté le sort sur mon peuple; ils ont donné le jeune garçon pour une prostituée, et ils ont vendu la jeune fille pour du vin, et ils ont bu. Joel 3:3 German: Luther (1545) und das Los um mein Volk geworfen haben und haben die Knaben um Speise gegeben und die Mägdlein um Wein verkauft und vertrunken. Joel 3:3 German: Elberfelder (1871) und mein Land haben sie geteilt, und über mein Volk das Los geworfen; und den Knaben haben sie um eine Hure gegeben, und das Mädchen um Wein verkauft, den sie getrunken haben. - | Joeli 3:3 Albanian Kanë hedhur shortin mbi popullin tim, kanë dhënë një djalë në këmbim të një prostitute dhe kanë shitur një vajzë në këmbim të verës, që të mund të pinin.Иоил 3:3 Bulgarian И хвърлиха жребия за людете Ми; Даваха момче за блудница, И продаваха момиче да пият вино. Joel 3:3 Croatian Bible Baciše ždrijeb za moj narod; davali su dječake za bludnice, djevojke prodavali za vino i pili. Joele 3:3 Czech BKR Také o lid můj metali los, a dávali mládence za nevěstku, mladice pak prodávali za víno, aby pili. Joel 3:3 Danish kastede Lod om mit Folk, gav en Dreng for en Skøge og solgte en Pige for Vin, som de drak. Joël 3:3 Dutch Staten Vertaling En hebben het lot over Mijn volk geworpen en een knechtje gegeven om een hoer, en een meisje verkocht om wijn, dat zij mochten drinken. Jóel 3:3 Hungarian: Karoli Népemre pedig sorsot vetettek; a fiút szajháért adták oda, a leányt pedig borért cserélték el, hogy ihassanak. Joel 3:3 Esperanto kaj pro tio, ke ili lotis pri Mia popolo, fordonis knabon pro mangxajxo kaj knabinon vendis pro vino, kaj drinkis. JOOEL 3:3 Finnish: Bible (1776) Ja ovat minun kansastani arpaa heittäneet; ja ovat pojan porton edestä antaneet, ja piian myyneet viinan edestä, ja sen juoneet. JOOEL 3:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ja heittäneet minun kansastani arpaa; ovat antaneet pojan porttoa vastaan sekä myyneet tytön viinistä, jonka ovat juoneet. Joel 3:3 Greek OT: Septuagint και επι τον λαον μου εβαλον κληρους και εδωκαν τα παιδαρια πορναις και τα κορασια επωλουν αντι οινου και επινον Joel 3:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai epi ton laon mou ebalon klērous kai edōkan ta paidaria pornais kai ta korasia epōloun anti oinou kai epinon kai epi ton laon mou ebalon klErous kai edOkan ta paidaria pornais kai ta korasia epOloun anti oinou kai epinon Jowèl 3:3 Haitian Creole Bible Yo te tire osò pou konnen pou ki moun prizonye yo ap ye. Yo te vann ti gason yo pou yo te ka gen lajan pou al nan jennès. Yo te vann tifi yo pou yo te ka gen lajan pou achte bweson, Lèfini, yo bwè jouk yo sou. | Gioele 3:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Han tirato a sorte il mio popolo; han dato un fanciullo in cambio d’una meretrice, han venduto una fanciulla per del vino, e si son messi a bere.YOEL 3:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) dan dibuangnya undi atas umat-Ku dan diberinya seorang budak laki-laki karena seorang sundal dan dijualnya seorang anak dara karena air anggur secawan! 요엘 3:3 Korean 또 제비 뽑아 내 백성을 취하고 동남으로 기생을 바꾸며 마셨음이니라 Joelio knyga 3:3 Lithuanian Jie metė burtus dėl mano tautos, už paleistuvę atidavė berniuką, už vyną pardavė mergaitę ir girtuokliavo. Joel 3:3 Maori A kua maka rota ratou mo taku iwi; a kua hoatu e ratou te tama hei utu mo te wahine kairau, a kua hokona e ratou he kotiro ki te waina, hei inu ma ratou. Joel 3:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) om mitt folk kastet de lodd, de gav en gutt for en skjøge, de solgte en pike for vin, og den drakk de op. Polish: Biblia Gdanska O lud też mój los miotali, a dawali młodzieniaszka za wszetecznicę, a dzieweczkę sprzedawali za wino, aby pili. Joel 3:3 Portugese Bible e lançaram sortes sobre o meu povo; deram um menino por uma meretriz, e venderam uma menina por vinho, para beberem. Ioel 3:3 Romanian: Cornilescu Au tras la sorţ pentru poporul Meu; au dat un flăcău pe o curvă, şi au vîndut fata pe vin, şi l-au băut. Иоиль 3:3 Russian: Synodal Translation (1876) И о народе Моем они бросали жребий, и отдавали отрока за блудницу, и продавали отроковицу за вино, и пили. Иоиль 3:3 Russian koi8r И о народе Моем они бросали жребий, и отдавали отрока за блудницу, и продавали отроковицу за вино, и пили.[] Joel 3:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) También echaron suertes sobre Mi pueblo, Cambiaron un niño por una ramera, Y vendieron una niña por vino para poder beber. Joel 3:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y echaron suertes sobre mi pueblo, y á los niños dieron por una ramera, y vendieron las niñas por vino para beber. Joel 3:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y echaron suertes sobre mi pueblo, y a los niños dieron por rameras, y vendieron las niñas por vino para beber. Joel 3:3 Spanish: Modern Sobre mi pueblo echaron suertes; por el niño pagaron como por prostituta, y vendieron a la niña por vino para beber. Joel 3:3 Swedish (1917) Ja, de hava kastat lott om mitt folk, gossarna hava de givit såsom betalning åt skökor, och flickorna hava de sålt för vin, som de hava druckit upp. Joel 3:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kanilang pinagsapalaran ang aking bayan, at kanilang ibinigay ang isang batang lalake dahil sa isang patutot, at ipinagbili ang isang batang babae dahil sa alak, upang sila'y mangakainom. Yoel 3:3 Turkish Çünkü halkım için kura çektiler, Erkek çocukları fahişelere ücret olarak verdiler. İçtikleri şaraba karşılık kızları sattılar. Gioâ-eân 3:3 Vietnamese (1934) và bắt thăm về dân ta; đã đổi con trai mà lấy đĩ, và bán con gái đặng lấy rượu để uống. Gioele 3:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed han tratta la sorte sopra il mio popolo, ed han dato un fanciullo per una meretrice, e venduta una fanciulla per del vino che hanno bevuto. YOEL 3:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Mereka membuang undi untuk menetapkan siapa akan mendapat para tawanan. Mereka menjual gadis dan pemuda untuk dijadikan hamba sahaya. Dan uangnya mereka pakai untuk pelacur dan untuk minuman anggur. YOEL 3:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) oleh karena mereka membuang undi mengenai umat-Ku, menyerahkan seorang anak laki-laki karena seorang sundal, dan menjual seorang anak perempuan karena anggur untuk diminum. Boy .......... Boys .......... Cast .......... Chance .......... Decision .......... Drink .......... Drunk .......... Fate .......... Girl .......... Girls .......... Harlot .......... Lot .......... Lots .......... Price .......... Prostitute .......... Prostitutes .......... Sold .......... Traded .......... Wine .......... Young Boy .......... Boys .......... Cast .......... Chance .......... Decision .......... Drink .......... Drunk .......... Fate .......... Girl .......... Girls .......... Harlot .......... Lot .......... Lots .......... Price .......... Prostitute .......... Prostitutes .......... Sold .......... Traded .......... Wine .......... Young Alphabetical: a .......... also .......... and .......... boy .......... boys .......... cast .......... drink .......... for .......... girl .......... girls .......... harlot .......... have .......... lots .......... may .......... might .......... my .......... people .......... prostitutes .......... sold .......... that .......... They .......... traded .......... wine OT Prophets ............... (Jl ............... Joe. ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |