New American Standard Bible (©1995) The sun and moon grow dark And the stars lose their brightness.Joel 3:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὁ ἥλιος καὶ ἡ σελήνη συσκοτάσουσιν καὶ οἱ ἀστέρες δύσουσιν φέγγος αὐτῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata sol et luna obtenebricata sunt et stellae retraxerunt splendorem suum Joel 3:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El sol y la luna se oscurecen, y las estrellas pierden su resplandor. Joel 3:15 German: Luther (1912) 4:15 Sonne und Mond werden sich verfinstern, und die Sterne werden ihren Schein verhalten. Joël 3:15 French: Louis Segond (1910) Le soleil et la lune s'obscurcissent, Et les étoiles retirent leur éclat. 約 珥 書 3:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 日 月 昏 暗 , 星 宿 无 光 。 King James Bible The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining. American King James Version The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining. American Standard Version The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining. Bible in Basic English The sun and the moon have become dark, and the stars keep back their shining. Douay-Rheims Bible The sun and the moon are darkened, and the stars have withdrawn their shining. Darby Bible Translation The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining. English Revised Version The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining. GOD'S WORD® Translation (©1995) The sun and the moon will turn dark. The stars will no longer shine. Webster's Bible Translation The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining. World English Bible The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining. Young's Literal Translation Sun and moon have been black, And stars have gathered up their shining. 約 珥 書 3:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 日 月 昏 暗 , 星 宿 無 光 。 約 珥 書 3:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 日月昏暗,星星無光。 約 珥 書 3:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 日月昏暗,星星无光。 Joël 3:15 French: Darby Le soleil et la lune seront obscurcis, et les étoiles retireront leur splendeur; Joël 3:15 French: Martin (1744) Le soleil et la lune ont été obscurcis, et les étoiles ont retiré leur lueur. Joël 3:15 French: Ostervald (1744) Le soleil et la lune s'obscurcissent, et les étoiles retirent leur éclat. Joel 3:15 German: Luther (1545) Sonne und Mond werden verfinstert und die Sterne werden ihren Schein verhalten. Joel 3:15 German: Elberfelder (1871) Die Sonne und der Mond verfinstern sich, und die Sterne verhalten ihren Glanz. | Joeli 3:15 Albanian Dielli dhe hëna po erren dhe yjet po humbin shkëlqimin e tyre.Иоил 3:15 Bulgarian Слънцето и луната ще потъмнеят, И звездите ще оттеглят светенето си. Joel 3:15 Croatian Bible Sunce i mjesec pomrčaše, zvijezde potamnješe. Joele 3:15 Czech BKR Slunce a měsíc zatmí se, a hvězdy potratí blesk svůj. Joel 3:15 Danish Sol og Måne sortner, og Stjernerne mister deres Glans. Joël 3:15 Dutch Staten Vertaling De zon en maan zijn zwart geworden, en de sterren hebben haar glans ingetrokken. Jóel 3:15 Hungarian: Karoli A nap és hold elsötétednek; a csillagok bevonják fényöket; Joel 3:15 Esperanto La suno kaj la luno senlumigxos, kaj la steloj perdos sian brilon. JOOEL 3:15 Finnish: Bible (1776) Aurinko ja kuu pimenevät, ja tähdet peittävät valkeutensa. JOOEL 3:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Aurinko ja kuu käyvät mustiksi, ja tähdet kadottavat valonsa. Joel 3:15 Greek OT: Septuagint ο ηλιος και η σεληνη συσκοτασουσιν και οι αστερες δυσουσιν φεγγος αυτων Joel 3:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated o ēlios kai ē selēnē suskotasousin kai oi asteres dusousin phengos autōn o Elios kai E selEnE suskotasousin kai oi asteres dusousin phengos autOn Jowèl 3:15 Haitian Creole Bible Solèy la ak lalin lan vin tou nwa. Zetwal yo pa klere nan syèl la. | Gioele 3:15 Italian: Riveduta Bible (1927) Il sole e la luna s’oscurano, e le stelle ritirano il loro splendore.YOEL 3:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa matahari dan bulan menjadi gelap dan cahaya segala bintangpun padamlah! 요엘 3:15 Korean 해와 달이 캄캄하며 별들이 그 빛을 거두도다 Joelio knyga 3:15 Lithuanian Saulė ir mėnulis aptems, žvaigždės neteks spindesio. Joel 3:15 Maori Ka pouri te ra me te marama, ka kore ano te titi o nga whetu. Joel 3:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Sol og måne sortner, og stjernene holder op å lyse. Polish: Biblia Gdanska Słońce i miesiąc zaćmią się, a gwiazdy stracą jasność swoję. Joel 3:15 Portugese Bible O sol e a lua escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor. Ioel 3:15 Romanian: Cornilescu Soarele şi luna se întunecă, şi stelele îşi pierd strălucirea. Иоиль 3:15 Russian: Synodal Translation (1876) Солнце и луна померкнут и звезды потеряют блеск свой. Иоиль 3:15 Russian koi8r Солнце и луна померкнут и звезды потеряют блеск свой.[] Joel 3:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El sol y la luna se oscurecen, Y las estrellas pierden su resplandor. Joel 3:15 Spanish: Reina Valera (1909) El sol y la luna se oscurecerán, y las estrellas retraerán su resplandor. Joel 3:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El sol y la luna se oscurecerán, y las estrellas retraerán su resplandor. Joel 3:15 Spanish: Modern El sol y la luna se oscurecen, y las estrellas retiran su fulgor. Joel 3:15 Swedish (1917) Solen och månen förmörkas, och stjärnorna mista sitt sken. Joel 3:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang araw at ang buwan ay nagdidilim, at pinipigil ng mga bituin ang kanilang kislap. Yoel 3:15 Turkish Güneş ve ay kararıyor, Yıldızların parıltısı görünmez oluyor. Gioâ-eân 3:15 Vietnamese (1934) Mặt trời và mặt trăng tối tăm, các ngôi sao thâu sự sáng lại. Gioele 3:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Il sole e la luna sono oscurati, e le stelle hanno sottratto il loro splendore. YOEL 3:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Matahari dan bulan menjadi gelap, dan bintang-bintang tak lagi bercahaya. YOEL 3:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Matahari dan bulan menjadi gelap, dan bintang-bintang menghilangkan cahayanya. Black .......... Brightness .......... Dark .......... Darkened .......... Gathered .......... Grow .......... Lose .......... Moon .......... Shine .......... Shining .......... Stars .......... Sun .......... Withdraw Black .......... Brightness .......... Dark .......... Darkened .......... Gathered .......... Grow .......... Lose .......... Moon .......... Shine .......... Shining .......... Stars .......... Sun .......... Withdraw Alphabetical: and .......... be .......... brightness .......... dark .......... darkened .......... grow .......... longer .......... lose .......... moon .......... no .......... shine .......... stars .......... sun .......... The .......... their .......... will OT Prophets ............... (Jl ............... Joe. ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15 Scripturetext.com Multilingual Bible |