New American Standard Bible (©1995) Hasten and come, all you surrounding nations, And gather yourselves there. Bring down, O LORD, Your mighty ones.Joel 3:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics συναθροίζεσθε καὶ εἰσπορεύεσθε πάντα τὰ ἔθνη κυκλόθεν καὶ συνάχθητε ἐκεῖ ὁ πραῢς ἔστω μαχητής Latin: Biblia Sacra Vulgata erumpite et venite omnes gentes de circuitu et congregamini ibi occumbere faciet Dominus robustos tuos Joel 3:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Apresuraos y venid, naciones todas de alrededor, y reuníos allí. Haz descender, oh SEÑOR, a tus valientes. Joel 3:11 German: Luther (1912) 4:11 Rottet euch und kommt her, alle Heiden um und um, und versammelt euch! Daselbst führe du hernieder, HERR, deine Starken! Joël 3:11 French: Louis Segond (1910) Hâtez-vous et venez, vous toutes, nations d'alentour, Et rassemblez-vous! Là, ô Eternel, fais descendre tes héros! 約 珥 書 3:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 四 围 的 列 国 啊 , 你 们 要 速 速 地 来 , 一 同 聚 集 。 耶 和 华 啊 , 求 你 使 你 的 大 能 者 降 临 。 King James Bible Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O LORD. American King James Version Assemble yourselves, and come, all you heathen, and gather yourselves together round about: thither cause your mighty ones to come down, O LORD. American Standard Version Haste ye, and come, all ye nations round about, and gather yourselves together: thither cause thy mighty ones to come down, O Jehovah. Bible in Basic English Come quickly, all you nations round about, and get yourselves together there: make your strong ones come down, O Lord. Douay-Rheims Bible Break forth, and come, all ye nations, from round about, and gather yourselves together: there will the Lord cause all thy strong ones to fall down. Darby Bible Translation Haste ye and come, all ye nations round about, and gather yourselves together. Thither cause thy mighty ones to come down, O Jehovah. English Revised Version Haste ye, and come, all ye nations round about, and gather yourselves together: thither cause thy mighty ones to come down, O LORD. GOD'S WORD® Translation (©1995) Hurry from every direction, and gather there, all you nations. O LORD, bring your soldiers. Webster's Bible Translation Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together around: thither cause thy mighty ones to come down, O LORD. World English Bible Hurry and come, all you surrounding nations, and gather yourselves together." Cause your mighty ones to come down there, Yahweh. Young's Literal Translation Haste, and come in, all ye nations round, And be gathered together, Thither cause to come down, O Jehovah, Thy mighty ones. 約 珥 書 3:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 四 圍 的 列 國 啊 , 你 們 要 速 速 地 來 , 一 同 聚 集 。 耶 和 華 啊 , 求 你 使 你 的 大 能 者 降 臨 。 約 珥 書 3:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 四圍的列國啊!你們快來幫助,在那裡一同聚集。耶和華啊!求你叫你的勇士下來吧。 約 珥 書 3:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 四围的列国啊!你们快来帮助,在那里一同聚集。耶和华啊!求你叫你的勇士下来吧。 Joël 3:11 French: Darby Accourez et venez, vous, toutes les nations, de toute part, et rassemblez-vous! Là, Éternel, fais descendre tes hommes forts! Joël 3:11 French: Martin (1744) Amassez-vous, et venez, toutes nations d'alentour, et soyez assemblées; l'Eternel abattra là tes hommes forts. Joël 3:11 French: Ostervald (1744) Hâtez-vous et venez, vous toutes les nations d'alentour, et rassemblez-vous. Là, ô Éternel! fais descendre tes hommes vaillants! Joel 3:11 German: Luther (1545) Rottet euch und kommt her, alle Heiden um und um, und versammelt euch! Daselbst wird der HERR deine Starken daniederlegen. Joel 3:11 German: Elberfelder (1871) Eilet und kommet her, alle ihr Nationen ringsum, und versammelt euch! Dahin, Jehova, sende deine Helden hinab! | Joeli 3:11 Albanian Nxitoni dhe ejani, kombe rreth e rrotull, dhe mblidhuni! O Zot, bëj që të zbresin atje njerëzit e tu trima!Иоил 3:11 Bulgarian Съберете се и дойдете отвред всички народи, Та се натрупайте заедно; Господи, направи да слязат там юнаците Ти. Joel 3:11 Croatian Bible Pohitajte i dođite, svi okolni narodi, i ondje se saberite! (Jahve, onamo pošalji svoje junake!) Joele 3:11 Czech BKR Shromažďte se a přitáhněte všickni národové okolní, a shlukněte se; způsobiž to, ať tam sstoupí, ó Hospodine, rekové tvoji. Joel 3:11 Danish Skynd eder og kom, alle Hedningefolk viden om, og saml eder! Før dine Helte derned, HERRE! Joël 3:11 Dutch Staten Vertaling Rot te hoop, en komt aan, alle gij volken van rondom, en vergadert u! (O HEERE, doe Uw helden derwaarts nederdalen!) Jóel 3:11 Hungarian: Karoli Siessetek és jõjjetek el ti népek mindenfelõl, és seregeljetek egybe! Ide vezesd Uram a te hõseidet! Joel 3:11 Esperanto Rapidu kaj venu, cxiuj nacioj de cxiuj flankoj, kaj kolektigxu; tien alkonduku, ho Eternulo, Viajn fortulojn. JOOEL 3:11 Finnish: Bible (1776) Kootkaat teitänne, ja tulkaat tänne kaikki pakanat ympäristöltä, ja kootkaat teitänne; anna, Herra, sinun väkevät sinne astua alas. JOOEL 3:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Käykää avuksi, tulkaa, kaikki kansakunnat joka taholta. He kokoontuvat sinne. Anna, Herra, sankariesi astua sinne alas. Joel 3:11 Greek OT: Septuagint συναθροιζεσθε και εισπορευεσθε παντα τα εθνη κυκλοθεν και συναχθητε εκει ο πραυς εστω μαχητης Joel 3:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated sunathroizesthe kai eisporeuesthe panta ta ethnē kuklothen kai sunachthēte ekei o praus estō machētēs sunathroizesthe kai eisporeuesthe panta ta ethnE kuklothen kai sunachthEte ekei o praus estO machEtEs Jowèl 3:11 Haitian Creole Bible Nou menm, tout nasyon ki sou lizyè fwontyè peyi a, prese non! Kouri vini! Sanble nan fon an! Seyè, voye vanyan sòlda ou yo al atake yo! | Gioele 3:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Affrettatevi, venite, nazioni d’ogn’intorno, e radunatevi! Là, o Eterno, fa’ scendere i tuoi prodi!YOEL 3:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Berkerumunlah kamu bersama-sama, hai bangsa dari pada segala pihak, berhimpunlah kamu; maka di sanapun Tuhan akan merebahkan segala pahlawanmu. 요엘 3:11 Korean 사면의 열국아 너희는 속히 와서 모일지어다 여호와여 ! 주의 용사들로 그리로 내려오게 하옵소서 Joelio knyga 3:11 Lithuanian Skubiai susirinkusios, ateikite, aplinkinės tautos! Viešpatie, ten atvesk savo karžygius! Joel 3:11 Maori Kia hohoro, ka haere mai, e nga tauiwi katoa tawhio noa, ka huihui i a koutou: meinga kia heke iho au marohirohi ki reira, e Ihowa. Joel 3:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Skynd eder og kom, alle I hedningefolk fra alle kanter, og samle eder sammen! Dit la du, Herre, dine helter* stige ned! / {* SLM 103, 20.} Polish: Biblia Gdanska Zgromadźcie się, a zbieżcie się wszystkie narody okoliczne, zbierzcie się; spraw to, o Panie! że tam zstąpią mocarze twoi. Joel 3:11 Portugese Bible Apressai-vos, e vinde, todos os povos em redor, e ajuntai- vos; para ali, ó Senhor, faze descer os teus valentes. Ioel 3:11 Romanian: Cornilescu Grăbiţi-vă şi veniţi, toate neamurile de primprejur, şi strîngeţi-vă! Acolo pogoară, Doamne, pe vitejii Tăi! Иоиль 3:11 Russian: Synodal Translation (1876) Спешите и сходитесь, все народы окрестные, и соберитесь; туда,Господи, веди Твоих героев. Иоиль 3:11 Russian koi8r Спешите и сходитесь, все народы окрестные, и соберитесь; туда, Господи, веди Твоих героев.[] Joel 3:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Apresúrense y vengan, naciones todas de alrededor, Y reúnanse allí. Haz descender, oh SEÑOR, a Tus valientes. Joel 3:11 Spanish: Reina Valera (1909) Juntaos y venid, gentes todas de alrededor, y congregaos: haz venir allí, oh Jehová, tus fuertes. Joel 3:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Juntaos y venid, gentiles todos de alrededor, y congregaos; haz venir allí, oh SEÑOR, tus fuertes. Joel 3:11 Spanish: Modern Apresuraos y acudid, todas las naciones de alrededor; congregaos allá. ¡Haz que desciendan allá tus valientes, oh Jehovah! Joel 3:11 Swedish (1917) Skynden att komma, alla I folk har omkring, och samlen eder tillhopa. Sänd, o HERRE, ditned dina hjältar. Joel 3:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Mangagmadali kayo, at magsiparito kayong lahat na bansa sa palibot, at magpipisan kayo: iyong pababain doon ang iyong mga makapangyarihan, Oh Panginoon. Yoel 3:11 Turkish Ey çevredeki uluslar, Tez gelin, bir araya toplanın. Ya RAB, yiğitlerini oraya indir. Gioâ-eân 3:11 Vietnamese (1934) Các ngươi hết thảy, là những nước xung quanh, hãy vội vàng đến, và hãy nhóm lại. Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin khiến những người mạnh mẽ của Ngài xuống đó! Gioele 3:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Adunatevi, e venite, o nazioni tutte, d’ogn’intorno, e accoglietevi insieme; o Signore, fa’ quivi scendere i tuoi prodi. YOEL 3:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Ayo, datanglah dengan cepat, hai bangsa-bangsa dari segala penjuru! Berkumpullah di lembah sana. Ya, TUHAN, suruhlah tentara-Mu menyerang mereka! YOEL 3:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Bergeraklah dan datanglah, hai segala bangsa dari segenap penjuru, dan berkumpullah ke sana! Bawalah turun, ya TUHAN, pahlawan-pahlawan-M Assemble .......... Cause .......... Gather .......... Gathered .......... Haste .......... Hasten .......... Heathen .......... Hurry .......... Mighty .......... Nations .......... Ones .......... Quickly .......... Round .......... Side .......... Surrounding .......... Thither .......... Together .......... Warriors .......... Yourselves Assemble .......... Cause .......... Gather .......... Gathered .......... Haste .......... Hasten .......... Heathen .......... Hurry .......... Mighty .......... Nations .......... Ones .......... Quickly .......... Round .......... Side .......... Surrounding .......... Thither .......... Together .......... Warriors .......... Yourselves Alphabetical: all .......... and .......... assemble .......... Bring .......... Come .......... down .......... every .......... from .......... gather .......... Hasten .......... LORD .......... mighty .......... nations .......... O .......... ones .......... quickly .......... side .......... surrounding .......... there .......... warriors .......... you .......... your .......... yourselves OT Prophets ............... (Jl ............... Joe. ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |