Joel 2:25
New American Standard Bible (©1995)
"Then I will make up to you for the years That the swarming locust has eaten, The creeping locust, the stripping locust and the gnawing locust, My great army which I sent among you.

Joel 2:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἀνταποδώσω ὑμῖν ἀντὶ τῶν ἐτῶν ὧν κατέφαγεν ἡ ἀκρὶς καὶ ὁ βροῦχος καὶ ἡ ἐρυσίβη καὶ ἡ κάμπη ἡ δύναμίς μου ἡ μεγάλη ἣν ἐξαπέστειλα εἰς ὑμᾶς

יואל 2:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְשִׁלַּמְתִּי לָכֶם אֶת־הַשָּׁנִים אֲשֶׁר אָכַל הָאַרְבֶּה הַיֶּלֶק וְהֶחָסִיל וְהַגָּזָם חֵילִי הַגָּדֹול אֲשֶׁר שִׁלַּחְתִּי בָּכֶם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et reddam vobis annos quos comedit lucusta bruchus et rubigo et eruca fortitudo mea magna quam misi in vos

Joel 2:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces os compensaré por los años que ha comido la langosta, el pulgón, el saltón y la oruga, mi gran ejército, que envié contra vosotros.

Joel 2:25 German: Luther (1912)
Und ich will euch die Jahre erstatten, welche die Heuschrecken, Käfer, Geschmeiß und Raupen, mein großes Heer, so ich unter euch schickte, gefressen haben;

Joël 2:25 French: Louis Segond (1910)
Je vous remplacerai les années Qu'ont dévorées la sauterelle, Le jélek, le hasil et le gazam, Ma grande armée que j'avais envoyée contre vous.

約 珥 書 2:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 打 发 到 你 们 中 间 的 大 军 队 , 就 是 蝗 虫 、 蝻 子 、 蚂 蚱 、 剪 虫 , 那 些 年 所 吃 的 , 我 要 补 还 你 们 。

King James Bible
And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you.

American King James Version
And I will restore to you the years that the locust has eaten, the cankerworm, and the caterpillar, and the palmerworm, my great army which I sent among you.

American Standard Version
And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the canker-worm, and the caterpillar, and the palmer-worm, my great army which I sent among you.

Bible in Basic English
I will give back to you the years which were food for the locust, the plant-worm, the field-fly, and the worm, my great army which I sent among you.

Douay-Rheims Bible
And I will restore to you the ears which the locust, and the bruchus, and the mildew, and the palmerworm have eaten; my great host which I sent upon you.

Darby Bible Translation
And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpillar, and the palmer-worm, my great army which I sent among you.

English Revised Version
And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Then I will repay you for the years that the mature locusts, the adult locusts, the grasshoppers, and the young locusts ate your crops. (They are the large army that I sent against you.)

Webster's Bible Translation
And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the canker-worm, and the caterpillar, and the palmer-worm, my great army which I sent among you.

World English Bible
I will restore to you the years that the swarming locust has eaten, the great locust, the grasshopper, and the caterpillar, my great army, which I sent among you.

Young's Literal Translation
And I have recompensed to you the years That consume did the locust, the cankerworm, And the caterpillar, and the palmer-worm, My great force that I did send against you.

約 珥 書 2:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 打 發 到 你 們 中 間 的 大 軍 隊 , 就 是 蝗 蟲 、 蝻 子 、 螞 蚱 、 剪 蟲 , 那 些 年 所 吃 的 , 我 要 補 還 你 們 。

約 珥 書 2:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我差遣到你們中間去的,我的大軍隊,就是蝗蟲、蝻子、螞蚱和剪蟲,在那些年間吃盡的,我必補給你們。

約 珥 書 2:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我差遣到你们中间去的,我的大军队,就是蝗虫、蝻子、蚂蚱和剪虫,在那些年间吃尽的,我必补给你们。

Joël 2:25 French: Darby
et je vous rendrai les années qu'a mangées la sauterelle, l'yélek, et la locuste, et la chenille, ma grande armée que j'ai envoyée au milieu de vous.

Joël 2:25 French: Martin (1744)
Ainsi je vous rendrai les [fruits des années] que la sauterelle, le hurebec, le vermisseau, et le hanneton, ma grande armée, que j'avais envoyée contre vous, avait broutés.

Joël 2:25 French: Ostervald (1744)
Et je vous rendrai les années qu'a dévorées la sauterelle, le jélek, le hasil, et le gazam, ma grande armée, que j'avais envoyée contre vous.

Joel 2:25 German: Luther (1545)
Und ich will euch die Jahre erstatten, welche die Heuschrecken, Käfer, Geschmeiß und Raupen, die mein großes Heer waren, so ich unter euch schickte, gefressen haben,

Joel 2:25 German: Elberfelder (1871)
Und ich werde euch die Jahre erstatten, welche die Heuschrecke, der Abfresser und der Vertilger und der Nager gefressen haben-mein großes Heer, das ich unter euch gesandt habe.

Joeli 2:25 Albanian
kështu do t'ju kompensoj për të korrat që kanë ngrënë karkaleci, larva e karkalecit, bulkthi dhe krimbi, ushtria ime e madhe që kisha dërguar kundër jush.

Иоил 2:25 Bulgarian
И ще ви възвърна годините, които изпояде скакалецът, Изедникът, пръгът, и лапачът, Моята голяма войска, която пратих между вас.

Joel 2:25 Croatian Bible
Nadoknadit ću vam godine koje izjedoše skakavac, gusjenica, ljupilac i šaška, silna vojska moja što je poslah na vas.

Joele 2:25 Czech BKR
A tak nahradím vám léta, kteráž sežraly kobylky, brouci, chroustové a housenky, vojsko mé veliké, kteréž jsem posílal na vás.

Joel 2:25 Danish
Og jeg godtgør eder de År, da Græshoppen, Springeren, Æderen og Gnaveren hærgede, min store Hær, som jeg sendte imod eder.

Joël 2:25 Dutch Staten Vertaling
Alzo zal Ik ulieden de jaren vergelden, die de sprinkhaan, de kever, en de kruidworm, en de rups heeft afgegeten; Mijn groot heir, dat Ik onder u gezonden heb.

Jóel 2:25 Hungarian: Karoli
És kipótolom néktek az esztendõket, a melyeket tönkre tett a szöcskõ, a cserebogár és a hernyó és a sáska; az én nagy seregem, a melyet reátok küldöttem.

Joel 2:25 Esperanto
Kaj Mi rekompencos vin pro tiuj jaroj, kiam cxion formangxis la akridoj, skaraboj, vermoj, kaj rauxpoj, Mia granda armeo, kiun Mi sendis sur vin.

JOOEL 2:25 Finnish: Bible (1776)
Ja minä saatan teille jälleen ne vuodet, jotka heinäsirkka, lehtimato, jyvämato ja ruohomato söi; se minun suuri sotaväkeni, jonka minä teidän sekaanne lähetin;

JOOEL 2:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja minä korvaan teille ne vuodentulot, jotka heinäsirkka, syöjäsirkka, tuhosirkka ja kalvajasirkka söivät, minun suuri sotajoukkoni, jonka minä lähetin teitä vastaan.

Joel 2:25 Greek OT: Septuagint
και ανταποδωσω υμιν αντι των ετων ων κατεφαγεν η ακρις και ο βρουχος και η ερυσιβη και η καμπη η δυναμις μου η μεγαλη ην εξαπεστειλα εις υμας

Joel 2:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai antapodōsō umin anti tōn etōn ōn katephagen ē akris kai o brouchos kai ē erusibē kai ē kampē ē dunamis mou ē megalē ēn exapesteila eis umas
kai antapodOsO umin anti tOn etOn On katephagen E akris kai o brouchos kai E erusibE kai E kampE E dunamis mou E megalE En exapesteila eis umas

Jowèl 2:25 Haitian Creole Bible
M'a ban nou ankò tou sa nou te pèdi pandan tout tan bann gwo krikèt yo, ti krikèt yo, ti chini yo ak gwo chini yo te devore rekòt nou yo. Se mwen menm ki te voye lame sa a sou nou.

ﻳﻮﺋﻴﻞ 2:25 Arabic: Smith & Van Dyke
واعوض لكم عن السنين التي اكلها الجراد الغوغاء والطيّار والقمص جيشي العظيم الذي ارسلته عليكم.

יואל 2:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ושלמתי לכם את־השנים אשר אכל הארבה הילק והחסיל והגזם חילי הגדול אשר שלחתי בכם׃

יואל 2:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְשִׁלַּמְתִּ֤י לָכֶם֙ אֶת־הַשָּׁנִ֔ים אֲשֶׁר֙ אָכַ֣ל הָֽאַרְבֶּ֔ה הַיֶּ֖לֶק וְהֶחָסִ֣יל וְהַגָּזָ֑ם חֵילִי֙ הַגָּדֹ֔ול אֲשֶׁ֥ר שִׁלַּ֖חְתִּי בָּכֶֽם׃

יואל 2:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ושלמתי לכם את־השנים אשר אכל הארבה הילק והחסיל והגזם חילי הגדול אשר שלחתי בכם׃

יואל 2:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְשִׁלַּמְתִּי לָכֶם אֶת־הַשָּׁנִים אֲשֶׁר אָכַל הָאַרְבֶּה הַיֶּלֶק וְהֶחָסִיל וְהַגָּזָם חֵילִי הַגָּדֹול אֲשֶׁר שִׁלַּחְתִּי בָּכֶם׃

יואל 2:25 Hebrew OT: Aleppo Codex
כה ושלמתי לכם את השנים אשר אכל הארבה הילק והחסיל והגזם  חילי הגדול אשר שלחתי בכם

יואל 2:25 Hebrew Bible
ושלמתי לכם את השנים אשר אכל הארבה הילק והחסיל והגזם חילי הגדול אשר שלחתי בכם׃

Gioele 2:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
e vi compenserò delle annate che han mangiato il grillo, la cavalletta, la locusta e il bruco, il mio grande esercito che avevo mandato contro di voi.

YOEL 2:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Aku akan memberi kepadamu gantinya hasil segala tahun yang sudah dimakan habis oleh belalang dan keridik dan riang-riang dan sentadu, yaitu tentara-Ku besar yang telah Kusuruhkan kepadamu.

요엘 2:25 Korean
내가 전에 너희에게 보낸 큰 군대 곧 메뚜기와 늣과 황충과 팟종이의 먹은 햇수대로 너희에게 갚아주리니

Joelio knyga 2:25 Lithuanian
“Aš atlyginsiu jums už metus, kuriuos sunaikino vikšrai, skėriai, vabalai ir amaras­mano didžioji kariuomenė, kurią siunčiau prieš jus.

Joel 2:25 Maori
A ka whakahokia mai e ahau ki a koutou nga tau i kainga e te mawhitiwhiti, e te tatarakihi, e te moka, e te whangawhanga, e taku ope nui i tukua atu e ahau ki a koutou.

Joel 2:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg godtgjør eder de år da vrimleren åt op alt, og slikkeren og skaveren og gnageren, min store hær, som jeg sendte mot eder.

Polish: Biblia Gdanska
A tak nagrodzę wam lata, które zjadła szarańcza, czerw, chrząszcze i gąsienice, wojsko moje wielkie, którem posyłał na was.

Joel 2:25 Portugese Bible
Assim vos restituirei os anos que foram consumidos pela locusta voadora, a devoradora, a destruidora e a cortadora, o meu grande exército que enviei contra vós.   

Ioel 2:25 Romanian: Cornilescu
vă voi răsplăti astfel anii, pe cari i-au mîncat lăcustele Arbeh, Ielec, Hasil şi Gazam, oştirea Mea cea mare, pe care am trimes -o împotriva voastră.

Иоиль 2:25 Russian: Synodal Translation (1876)
И воздам вам за те годы, которые пожирали саранча, черви, жуки игусеница, великое войско Мое, которое послал Я на вас.

Иоиль 2:25 Russian koi8r
И воздам вам за те годы, которые пожирали саранча, черви, жуки и гусеница, великое войско Мое, которое послал Я на вас.[]

Joel 2:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Entonces los compensaré por los años En que devoraban la langosta, El pulgón, el saltón y la oruga, Mi gran ejército, que envié contra ustedes.

Joel 2:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Y os restituiré los años que comió la oruga, la langosta, el pulgón, y el revoltón; mi grande ejército que envié contra vosotros.

Joel 2:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y os restituiré los años que comió la oruga, la langosta, el pulgón, y el revoltón; mi gran ejército que envié contra vosotros.

Joel 2:25 Spanish: Modern
Yo os restituiré los años que comieron la oruga, el pulgón, el saltón y la langosta; mi gran ejército que envié contra vosotros.

Joel 2:25 Swedish (1917)
Och jag skall giva eder gottgörelse för de årsgrödor som åtos upp av gräshopporna, gräsbitarna, gräsätarna och gräsgnagarna, den stora här som jag sände ut mot eder.

Joel 2:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aking isasauli sa inyo ang mga taon na kinain ng balang, ng uod, at ng kuliglig, at ng tipaklong na siyang aking malaking hukbo, na aking sinugo sa gitna ninyo.

Yoel 2:25 Turkish
Üzerinize gönderdiğim büyük çekirge ordusunun,
Olgunlaşmış ve yumurtadan yeni çıkmış çekirgenin, Yavrunun ve genç çekirgenin
Size kaybettirdiği yılları geri vereceğim.

Gioâ-eân 2:25 Vietnamese (1934)
Ta sẽ đền bù cho các ngươi về mấy năm đã bị cắn phá bởi cào cào, sâu lột vỏ, sâu keo, và châu chấu, là đạo binh lớn mà ta đã sai đến giữa các ngươi.

Gioele 2:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io vi ristorerò delle annate che la locusta, il bruco, il grillo, e la ruca, quel mio grande esercito, che io avea mandato contro a voi, avranno mangiate.

YOEL 2:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Aku akan mengganti segala kerugianmu pada tahun-tahun ketika belalang makan hasil panenmu. Sebab Akulah yang mengirim pasukan belalang itu kepadamu.

YOEL 2:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Aku akan memulihkan kepadamu tahun-tahun yang hasilnya dimakan habis oleh belalang pindahan, belalang pelompat, belalang pelahap dan belalang pengerip, tentara-Ku yang besar yang Kukirim ke antara kamu.

Army .......... Cankerworm .......... Canker-Worm .......... Caterpillar .......... Caterpiller .......... Consume .......... Creeping .......... Cutter .......... Destroyer .......... Eaten .......... Food .......... Force .......... Gnawing .......... Grasshopper .......... Great .......... Locust .......... Palmerworm .......... Palmer-Worm .......... Plant-Worm .......... Recompensed .......... Repay .......... Restore .......... Stripping .......... Swarm .......... Swarming .......... Worm .......... Young

Army .......... Cankerworm .......... Canker-Worm .......... Caterpillar .......... Caterpiller .......... Consume .......... Creeping .......... Cutter .......... Destroyer .......... Eaten .......... Food .......... Force .......... Gnawing .......... Grasshopper .......... Great .......... Locust .......... Palmerworm .......... Palmer-Worm .......... Plant-Worm .......... Recompensed .......... Repay .......... Restore .......... Stripping .......... Swarm .......... Swarming .......... Worm .......... Young

Alphabetical: among .......... and .......... army .......... creeping .......... eaten .......... for .......... gnawing .......... great .......... has .......... have .......... I .......... locust .......... locusts .......... make .......... my .......... other .......... repay .......... sent .......... stripping .......... swarm .......... swarming .......... that .......... the .......... Then .......... to .......... up .......... which .......... will .......... years .......... you .......... young

OT Prophets

............... (Jl ............... Joe. ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25

Scripturetext.com Multilingual Bible