Joel 2:21
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Do not fear, O land, rejoice and be glad, For the LORD has done great things.
................................................................................
Joel 2:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
θάρσει γῆ χαῖρε καὶ εὐφραίνου ὅτι ἐμεγάλυνεν κύριος τοῦ ποιῆσαι
................................................................................
יואל 2:21 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַל־תִּירְאִי אֲדָמָה גִּילִי וּשְׂמָחִי כִּי־הִגְדִּיל יְהוָה לַעֲשֹׂות׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
noli timere terra exulta et laetare quoniam magnificavit Dominus ut faceret

................................................................................
Joel 2:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
No temas, oh tierra, regocíjate y alégrate, porque el SEÑOR ha hecho grandes cosas.
................................................................................
Joel 2:21 German: Luther (1912)
................................................................................
Fürchte dich nicht, liebes Land, sondern sei fröhlich und getrost; denn der HERR kann auch große Dinge tun.
................................................................................
Joël 2:21 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Terre, ne crains pas, Sois dans l'allégresse et réjouis-toi, Car l'Eternel fait de grandes choses!
................................................................................
約 珥 書 2:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
地 土 啊 , 不 要 惧 怕 ; 要 欢 喜 快 乐 , 因 为 耶 和 华 行 了 大 事 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Fear not, O land, be glad and rejoice; for Jehovah hath done great things.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Have no fear, O land; be glad with great joy; for the Lord has done great things.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Fear not, O land, be glad and rejoice: for the Lord hath done great things.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Fear not, O land; be glad and rejoice: for Jehovah doeth great things.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Fear not, O land, be glad and rejoice; for the LORD hath done great things.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Land, do not be afraid. Be glad and rejoice. The LORD has done great things!
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Land, don't be afraid. Be glad and rejoice, for Yahweh has done great things.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Do not fear, O land! joy and rejoice, For Jehovah hath exerted Himself to work.
................................................................................
約 珥 書 2:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
地 土 啊 , 不 要 懼 怕 ; 要 歡 喜 快 樂 , 因 為 耶 和 華 行 了 大 事 。
................................................................................
約 珥 書 2:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
地土啊!你不要懼怕;你要歡喜快樂,因為耶和華行了大事。
................................................................................
約 珥 書 2:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
地土啊!你不要惧怕;你要欢喜快乐,因为耶和华行了大事。
................................................................................
Joël 2:21 French: Darby
................................................................................
Ne crains pas, terre; égaye-toi et réjouis-toi; car l'Éternel fait de grandes choses.
................................................................................
Joël 2:21 French: Martin (1744)
................................................................................
Ne crains point, terre; égaye-toi et te réjouis; car l'Eternel a fait de grandes choses.
................................................................................
Joël 2:21 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Terre, ne crains point; égaye-toi et réjouis-toi! Car l'Éternel a fait de grandes choses.
................................................................................
Joel 2:21 German: Luther (1545)
................................................................................
Fürchte dich nicht, liebes Land, sondern sei fröhlich und getrost; denn der HERR kann auch große Dinge tun.
................................................................................
Joel 2:21 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Fürchte dich nicht, Erde; frohlocke und freue dich! denn Jehova tut Großes.
Joeli 2:21 Albanian
................................................................................
Mos kij frikë, o tokë, gëzohu, ngazëllohu, sepse Zoti ka bërë gjëra të mëdha.
................................................................................
Иоил 2:21 Bulgarian
................................................................................
Не бой се, земьо; радвай се и весели се; Защото Господ извърши велики дела.
................................................................................
Joel 2:21 Croatian Bible
................................................................................
O zemljo, ne boj se! Budi sretna, raduj se, jer Jahve učini djela velika.
................................................................................
Joele 2:21 Czech BKR
................................................................................
Neboj se země, plésej a vesel se; neboť mocně dělati bude Hospodin dílo své.
................................................................................
Joel 2:21 Danish
................................................................................
Frygt ikke, Jord, fryd dig, vær glad! Thi HERREN har udført store Ting.
................................................................................
Joël 2:21 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Vrees niet, o land! verheug u, en wees blijde; want de HEERE heeft grote dingen gedaan.
................................................................................
Jóel 2:21 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ne félj, te föld! Örülj és vígadozz, mert nagy dolgokat cselekeszik az Úr!
................................................................................
Joel 2:21 Esperanto
................................................................................
Ne timu, ho tero, gxoju kaj estu gaja, cxar la Eternulo faros ion grandan.
................................................................................
JOOEL 2:21 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Älä pelkää, sinä maa, vaan iloise ja riemuitse; sillä Herra taitaa myös suuria tehdä.
................................................................................
JOOEL 2:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Älä pelkää, maa. Iloitse ja riemuitse, sillä Herra on tehnyt suuria.
................................................................................
Joel 2:21 Greek OT: Septuagint
................................................................................
θαρσει γη χαιρε και ευφραινου οτι εμεγαλυνεν κυριος του ποιησαι
................................................................................
Joel 2:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
tharsei gē chaire kai euphrainou oti emegalunen kurios tou poiēsai
................................................................................
tharsei gE chaire kai euphrainou oti emegalunen kurios tou poiEsai

................................................................................
Jowèl 2:21 Haitian Creole Bible
................................................................................
Nou menm jaden yo, nou pa bezwen pè ankò. Fè fèt, fè kè nou kontan, paske Seyè a fè anpil pou nou!
................................................................................
ﻳﻮﺋﻴﻞ 2:21 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لا تخافي ايتها الارض ابتهجي وافرحي لان الرب يعظّم عمله.
................................................................................
יואל 2:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אל־תיראי אדמה גילי ושמחי כי־הגדיל יהוה לעשות׃
................................................................................
יואל 2:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אַל־תִּֽירְאִ֖י אֲדָמָ֑ה גִּ֣ילִי וּשְׂמָ֔חִי כִּֽי־הִגְדִּ֥יל יְהוָ֖ה לַעֲשֹֽׂות׃
................................................................................
יואל 2:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אל־תיראי אדמה גילי ושמחי כי־הגדיל יהוה לעשות׃
................................................................................
יואל 2:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַל־תִּירְאִי אֲדָמָה גִּילִי וּשְׂמָחִי כִּי־הִגְדִּיל יְהוָה לַעֲשֹׂות׃
................................................................................
יואל 2:21 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כא אל תיראי אדמה גילי ושמחי כי הגדיל יהוה לעשות
................................................................................
יואל 2:21 Hebrew Bible
................................................................................
אל תיראי אדמה גילי ושמחי כי הגדיל יהוה לעשות׃
Gioele 2:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Non temere, o suolo del paese, gioisci, rallegrati, poiché l’Eterno ha fatto cose grandi!
................................................................................
YOEL 2:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Janganlah engkau takut, hai tanah! hendaklah engkau bersukacita dan bergemar karena Tuhanpun melakukan perbuatan yang besar-besar!
................................................................................
요엘 2:21 Korean
................................................................................
땅이여 ! 두려워 말고 기뻐하며 즐거워할지어다 여호와께서 큰 일을 행하셨음이로다
................................................................................
Joelio knyga 2:21 Lithuanian
................................................................................
Nebijok, žeme, džiaukis ir džiūgauk, nes Viešpats padarys didelių dalykų.
................................................................................
Joel 2:21 Maori
................................................................................
Kaua e wehi, e te oneone; whakamanamana, kia koa; no te mea he nunui nga mahi a Ihowa.
................................................................................
Joel 2:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Frykt ikke, du land! Fryd dig og vær glad! For store ting har Herren gjort.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nie bój się, ziemio! wesel się a raduj się; bo Pan wielkie rzeczy uczyni.
................................................................................
Joel 2:21 Portugese Bible
................................................................................
Não temas, ó terra; regozija-te e alegra-te, porque o Senhor tem feito grandes coisas.   
................................................................................
Ioel 2:21 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nu te teme, pămîntule, ci bucură-te şi veseleşte-te, căci Domnul face lucruri mari!
................................................................................
Иоиль 2:21 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Не бойся, земля: радуйся и веселись, ибо Господь велик, чтобы совершить это.
................................................................................
Иоиль 2:21 Russian koi8r
................................................................................
Не бойся, земля: радуйся и веселись, ибо Господь велик, чтобы совершить это.[]
................................................................................
Joel 2:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
No temas, oh tierra, regocíjate y alégrate, Porque el SEÑOR ha hecho grandes cosas.
................................................................................
Joel 2:21 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Tierra, no temas; alégrate y gózate: porque Jehová ha de hacer grandes cosas.
................................................................................
Joel 2:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Tierra, no temas; alégrate y gózate, porque el SEÑOR hizo grandes cosas.
................................................................................
Joel 2:21 Spanish: Modern
................................................................................
¡Oh tierra, no temas! ¡Alégrate y regocíjate, porque Jehovah ha hecho grandes cosas!
................................................................................
Joel 2:21 Swedish (1917)
................................................................................
Frukta icke, du land, utan fröjda dig och gläds, ty stora ting har HERREN tagit sig för
................................................................................
Joel 2:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Huwag kang matakot, Oh lupain, ikaw ay matuwa at magalak; sapagka't ang Panginoon ay gumawa ng dakilang mga bagay.
................................................................................
Yoel 2:21 Turkish
................................................................................
‹‹Ey toprak, korkma, sevinçle coş!
Çünkü RAB büyük işler yaptı.

................................................................................
Gioâ-eân 2:21 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi đất, chớ sợ chi; hãy nức lòng vui vẻ và mừng rỡ; vì Ðức Giê-hô-va đã làm những việc lớn.
................................................................................
Gioele 2:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Non temere, o terra; festeggia, e rallegrati; perciocchè il Signore ha fatte cose grandi.
................................................................................
YOEL 2:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jangan takut, hai ladang, senangkan hatimu; ingat akan hal besar yang dikerjakan TUHAN bagimu!
................................................................................
YOEL 2:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jangan takut, hai tanah, bersorak-soraklah dan bersukacitalah, sebab juga TUHAN telah melakukan perkara yang besar!
................................................................................
Afraid .......... Exerted .......... Fear .......... Glad .......... Great .......... Joy .......... Rejoice .......... Surely .......... Work
................................................................................
Afraid .......... Exerted .......... Fear .......... Glad .......... Great .......... Joy .......... Rejoice .......... Surely .......... Work
................................................................................
Alphabetical: afraid .......... and .......... Be .......... Do .......... done .......... fear .......... For .......... glad .......... great .......... has .......... land .......... LORD .......... not .......... O .......... rejoice .......... Surely .......... the .......... things
................................................................................
OT Prophets
................................................................................
............... (Jl ............... Joe. ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible