New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Do not fear, O land, rejoice and be glad, For the LORD has done great things. ................................................................................ Joel 2:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ θάρσει γῆ χαῖρε καὶ εὐφραίνου ὅτι ἐμεγάλυνεν κύριος τοῦ ποιῆσαι ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ noli timere terra exulta et laetare quoniam magnificavit Dominus ut faceret ................................................................................ Joel 2:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ No temas, oh tierra, regocíjate y alégrate, porque el SEÑOR ha hecho grandes cosas. ................................................................................ Joel 2:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Fürchte dich nicht, liebes Land, sondern sei fröhlich und getrost; denn der HERR kann auch große Dinge tun. ................................................................................ Joël 2:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Terre, ne crains pas, Sois dans l'allégresse et réjouis-toi, Car l'Eternel fait de grandes choses! ................................................................................ 約 珥 書 2:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 地 土 啊 , 不 要 惧 怕 ; 要 欢 喜 快 乐 , 因 为 耶 和 华 行 了 大 事 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Fear not, O land, be glad and rejoice; for Jehovah hath done great things. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Have no fear, O land; be glad with great joy; for the Lord has done great things. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Fear not, O land, be glad and rejoice: for the Lord hath done great things. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Fear not, O land; be glad and rejoice: for Jehovah doeth great things. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Fear not, O land, be glad and rejoice; for the LORD hath done great things. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Land, do not be afraid. Be glad and rejoice. The LORD has done great things! ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Land, don't be afraid. Be glad and rejoice, for Yahweh has done great things. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Do not fear, O land! joy and rejoice, For Jehovah hath exerted Himself to work. ................................................................................ 約 珥 書 2:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 地 土 啊 , 不 要 懼 怕 ; 要 歡 喜 快 樂 , 因 為 耶 和 華 行 了 大 事 。 ................................................................................ 約 珥 書 2:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 地土啊!你不要懼怕;你要歡喜快樂,因為耶和華行了大事。 ................................................................................ 約 珥 書 2:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 地土啊!你不要惧怕;你要欢喜快乐,因为耶和华行了大事。 ................................................................................ Joël 2:21 French: Darby ................................................................................ Ne crains pas, terre; égaye-toi et réjouis-toi; car l'Éternel fait de grandes choses. ................................................................................ Joël 2:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Ne crains point, terre; égaye-toi et te réjouis; car l'Eternel a fait de grandes choses. ................................................................................ Joël 2:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Terre, ne crains point; égaye-toi et réjouis-toi! Car l'Éternel a fait de grandes choses. ................................................................................ Joel 2:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Fürchte dich nicht, liebes Land, sondern sei fröhlich und getrost; denn der HERR kann auch große Dinge tun. ................................................................................ Joel 2:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Fürchte dich nicht, Erde; frohlocke und freue dich! denn Jehova tut Großes. | Joeli 2:21 Albanian ................................................................................ Mos kij frikë, o tokë, gëzohu, ngazëllohu, sepse Zoti ka bërë gjëra të mëdha. ................................................................................ Иоил 2:21 Bulgarian ................................................................................ Не бой се, земьо; радвай се и весели се; Защото Господ извърши велики дела. ................................................................................ Joel 2:21 Croatian Bible ................................................................................ O zemljo, ne boj se! Budi sretna, raduj se, jer Jahve učini djela velika. ................................................................................ Joele 2:21 Czech BKR ................................................................................ Neboj se země, plésej a vesel se; neboť mocně dělati bude Hospodin dílo své. ................................................................................ Joel 2:21 Danish ................................................................................ Frygt ikke, Jord, fryd dig, vær glad! Thi HERREN har udført store Ting. ................................................................................ Joël 2:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Vrees niet, o land! verheug u, en wees blijde; want de HEERE heeft grote dingen gedaan. ................................................................................ Jóel 2:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ne félj, te föld! Örülj és vígadozz, mert nagy dolgokat cselekeszik az Úr! ................................................................................ Joel 2:21 Esperanto ................................................................................ Ne timu, ho tero, gxoju kaj estu gaja, cxar la Eternulo faros ion grandan. ................................................................................ JOOEL 2:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Älä pelkää, sinä maa, vaan iloise ja riemuitse; sillä Herra taitaa myös suuria tehdä. ................................................................................ JOOEL 2:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Älä pelkää, maa. Iloitse ja riemuitse, sillä Herra on tehnyt suuria. ................................................................................ Joel 2:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ θαρσει γη χαιρε και ευφραινου οτι εμεγαλυνεν κυριος του ποιησαι ................................................................................ Joel 2:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ tharsei gē chaire kai euphrainou oti emegalunen kurios tou poiēsai ................................................................................ tharsei gE chaire kai euphrainou oti emegalunen kurios tou poiEsai ................................................................................ Jowèl 2:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Nou menm jaden yo, nou pa bezwen pè ankò. Fè fèt, fè kè nou kontan, paske Seyè a fè anpil pou nou! ................................................................................
ﻳﻮﺋﻴﻞ 2:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لا تخافي ايتها الارض ابتهجي وافرحي لان الرب يعظّم عمله. ................................................................................ יואל 2:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אל־תיראי אדמה גילי ושמחי כי־הגדיל יהוה לעשות׃ ................................................................................ יואל 2:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אַל־תִּֽירְאִ֖י אֲדָמָ֑ה גִּ֣ילִי וּשְׂמָ֔חִי כִּֽי־הִגְדִּ֥יל יְהוָ֖ה לַעֲשֹֽׂות׃ ................................................................................ יואל 2:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אל־תיראי אדמה גילי ושמחי כי־הגדיל יהוה לעשות׃ ................................................................................ יואל 2:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אַל־תִּירְאִי אֲדָמָה גִּילִי וּשְׂמָחִי כִּי־הִגְדִּיל יְהוָה לַעֲשֹׂות׃ ................................................................................ יואל 2:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כא אל תיראי אדמה גילי ושמחי כי הגדיל יהוה לעשות ................................................................................ יואל 2:21 Hebrew Bible ................................................................................ אל תיראי אדמה גילי ושמחי כי הגדיל יהוה לעשות׃ | Gioele 2:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Non temere, o suolo del paese, gioisci, rallegrati, poiché l’Eterno ha fatto cose grandi! ................................................................................ YOEL 2:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Janganlah engkau takut, hai tanah! hendaklah engkau bersukacita dan bergemar karena Tuhanpun melakukan perbuatan yang besar-besar! ................................................................................ 요엘 2:21 Korean ................................................................................ 땅이여 ! 두려워 말고 기뻐하며 즐거워할지어다 여호와께서 큰 일을 행하셨음이로다 ................................................................................ Joelio knyga 2:21 Lithuanian ................................................................................ Nebijok, žeme, džiaukis ir džiūgauk, nes Viešpats padarys didelių dalykų. ................................................................................ Joel 2:21 Maori ................................................................................ Kaua e wehi, e te oneone; whakamanamana, kia koa; no te mea he nunui nga mahi a Ihowa. ................................................................................ Joel 2:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Frykt ikke, du land! Fryd dig og vær glad! For store ting har Herren gjort. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Nie bój się, ziemio! wesel się a raduj się; bo Pan wielkie rzeczy uczyni. ................................................................................ Joel 2:21 Portugese Bible ................................................................................ Não temas, ó terra; regozija-te e alegra-te, porque o Senhor tem feito grandes coisas. ................................................................................ Ioel 2:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nu te teme, pămîntule, ci bucură-te şi veseleşte-te, căci Domnul face lucruri mari! ................................................................................ Иоиль 2:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Не бойся, земля: радуйся и веселись, ибо Господь велик, чтобы совершить это. ................................................................................ Иоиль 2:21 Russian koi8r ................................................................................ Не бойся, земля: радуйся и веселись, ибо Господь велик, чтобы совершить это.[] ................................................................................ Joel 2:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ No temas, oh tierra, regocíjate y alégrate, Porque el SEÑOR ha hecho grandes cosas. ................................................................................ Joel 2:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Tierra, no temas; alégrate y gózate: porque Jehová ha de hacer grandes cosas. ................................................................................ Joel 2:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Tierra, no temas; alégrate y gózate, porque el SEÑOR hizo grandes cosas. ................................................................................ Joel 2:21 Spanish: Modern ................................................................................ ¡Oh tierra, no temas! ¡Alégrate y regocíjate, porque Jehovah ha hecho grandes cosas! ................................................................................ Joel 2:21 Swedish (1917) ................................................................................ Frukta icke, du land, utan fröjda dig och gläds, ty stora ting har HERREN tagit sig för ................................................................................ Joel 2:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Huwag kang matakot, Oh lupain, ikaw ay matuwa at magalak; sapagka't ang Panginoon ay gumawa ng dakilang mga bagay. ................................................................................ Yoel 2:21 Turkish ................................................................................ ‹‹Ey toprak, korkma, sevinçle coş! Çünkü RAB büyük işler yaptı. ................................................................................ Gioâ-eân 2:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hỡi đất, chớ sợ chi; hãy nức lòng vui vẻ và mừng rỡ; vì Ðức Giê-hô-va đã làm những việc lớn. ................................................................................ Gioele 2:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Non temere, o terra; festeggia, e rallegrati; perciocchè il Signore ha fatte cose grandi. ................................................................................ YOEL 2:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jangan takut, hai ladang, senangkan hatimu; ingat akan hal besar yang dikerjakan TUHAN bagimu! ................................................................................ YOEL 2:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jangan takut, hai tanah, bersorak-soraklah dan bersukacitalah, sebab juga TUHAN telah melakukan perkara yang besar! ................................................................................ Afraid .......... Exerted .......... Fear .......... Glad .......... Great .......... Joy .......... Rejoice .......... Surely .......... Work ................................................................................ Afraid .......... Exerted .......... Fear .......... Glad .......... Great .......... Joy .......... Rejoice .......... Surely .......... Work ................................................................................ Alphabetical: afraid .......... and .......... Be .......... Do .......... done .......... fear .......... For .......... glad .......... great .......... has .......... land .......... LORD .......... not .......... O .......... rejoice .......... Surely .......... the .......... things ................................................................................ OT Prophets ................................................................................ ............... (Jl ............... Joe. ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |