Joel 2:16
New American Standard Bible (©1995)
Gather the people, sanctify the congregation, Assemble the elders, Gather the children and the nursing infants. Let the bridegroom come out of his room And the bride out of her bridal chamber.

Joel 2:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
συναγάγετε λαόν ἁγιάσατε ἐκκλησίαν ἐκλέξασθε πρεσβυτέρους συναγάγετε νήπια θηλάζοντα μαστούς ἐξελθάτω νυμφίος ἐκ τοῦ κοιτῶνος αὐτοῦ καὶ νύμφη ἐκ τοῦ παστοῦ αὐτῆς

יואל 2:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אִסְפוּ־עָם קַדְּשׁוּ קָהָל קִבְצוּ זְקֵנִים אִסְפוּ עֹולָלִים וְיֹנְקֵי שָׁדָיִם יֵצֵא חָתָן מֵחֶדְרֹו וְכַלָּה מֵחֻפָּתָהּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
congregate populum sanctificate ecclesiam coadunate senes congregate parvulos et sugentes ubera egrediatur sponsus de cubili suo et sponsa de thalamo suo

Joel 2:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
reunid al pueblo, santificad la asamblea, congregad a los ancianos, reunid a los pequeños y a los niños de pecho. Salga el novio de su aposento y la novia de su alcoba.

Joel 2:16 German: Luther (1912)
Versammelt das Volk, heiliget die Gemeinde, sammelt die Ältesten, bringt zuhauf die jungen Kinder und die Säuglinge! Der Bräutigam gehe aus seiner Kammer und die Braut aus ihrem Gemach.

Joël 2:16 French: Louis Segond (1910)
Assemblez le peuple, formez une sainte réunion! Assemblez les vieillards, Assemblez les enfants, Même les nourrissons à la mamelle! Que l'époux sorte de sa demeure, Et l'épouse de sa chambre!

約 珥 書 2:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
聚 集 众 民 , 使 会 众 自 洁 : 招 聚 老 者 , 聚 集 孩 童 和 吃 奶 的 ; 使 新 郎 出 离 洞 房 , 新 妇 出 离 内 室 。

King James Bible
Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet.

American King James Version
Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet.

American Standard Version
gather the people, sanctify the assembly, assemble the old men, gather the children, and those that suck the breasts; let the bridegroom go forth from his chamber, and the bride out of her closet.

Bible in Basic English
Get the people together, make the mass of the people holy, send for the old men, get together the children and babies at the breast: let the newly married man come out of his room and the bride from her tent.

Douay-Rheims Bible
Gather together the people, sanctify the church, assemble the ancients, gather together the little ones, and them that suck at the breasts: let the bridegroom go forth from his bed, and the bride out of her bride chamber.

Darby Bible Translation
gather the people, hallow the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts; let the bridegroom go forth from his chamber, and the bride from her closet.

English Revised Version
gather the people, sanctify the congregation, assemble the old men, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Gather the people. Prepare them for a holy meeting. Assemble the leaders. Gather the children, even the nursing infants. Grooms leave their rooms. Brides leave their chambers.

Webster's Bible Translation
Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth from his chamber, and the bride out of her closet.

World English Bible
Gather the people. Sanctify the assembly. Assemble the elders. Gather the children, and those who nurse from breasts. Let the bridegroom go forth from his room, and the bride out of her room.

Young's Literal Translation
Gather the people, sanctify an assembly, Assemble the aged, Gather infants and sucklings of the breasts, Go out let a bridegroom from his inner chamber, And a bride out of her closet.

約 珥 書 2:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
聚 集 眾 民 , 使 會 眾 自 潔 : 招 聚 老 者 , 聚 集 孩 童 和 吃 奶 的 ; 使 新 郎 出 離 洞 房 , 新 婦 出 離 內 室 。

約 珥 書 2:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們要召集民眾,使會眾分別為聖;招聚老人,聚集孩童,和在懷中吃奶的嬰孩;讓新郎從新房出來,新婦從內室出來。

約 珥 書 2:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们要召集民众,使会众分别为圣;招聚老人,聚集孩童,和在怀中吃奶的婴孩;让新郎从新房出来,新妇从内室出来。

Joël 2:16 French: Darby
assemblez le peuple, sanctifiez la congrégation, réunissez les anciens, assemblez les enfants et ceux qui tètent les mamelles; que l'époux sorte de sa chambre, et l'épouse de sa chambre nuptiale;

Joël 2:16 French: Martin (1744)
Assemblez le peuple, sanctifiez la congrégation, amassez les anciens, assemblez les enfants, et ceux qui sucent les mamelles; que le nouveau marié sorte de son cabinet, et la nouvelle mariée de sa chambre nuptiale.

Joël 2:16 French: Ostervald (1744)
Réunissez le peuple, sanctifiez l'assemblée; réunissez les anciens! Assemblez les enfants et les nourrissons à la mamelle! Que l'époux sorte de sa chambre, et l'épouse de son appartement!

Joel 2:16 German: Luther (1545)
Versammelt das Volk, heiliget die Gemeine, sammelt die Ältesten, bringet zuhauf die jungen Kinder und die Säuglinge! Der Bräutigam gehe aus seiner Kammer und die Braut aus ihrem Gemach!

Joel 2:16 German: Elberfelder (1871)
Versammelt das Volk, heiliget eine Versammlung, bringet die Ältesten zusammen, versammelt die Kinder und die Säuglinge an den Brüsten; der Bräutigam trete aus seiner Kammer, und die Braut aus ihrem Gemach!

Joeli 2:16 Albanian
Mblidhni popullin, shenjtëroni kuvendin, mblidhni pleqtë, mblidhni fëmijët dhe foshnjat e gjirit. Të dalë dhëndrri nga dhoma e tij dhe nusja nga dhoma e saj e nusërisë.

Иоил 2:16 Bulgarian
Съберете людете, осветете събранието, Свикайте старейшините, Съберете младенците и сучещите; Нека излезе младоженецът из спалнята си, И невестата из стаята си;

Joel 2:16 Croatian Bible
narod saberite, posvetite zbor. Saberite starce, sakupite djecu, čak i nejač na prsima. Neka ženik iziđe iz svadbene sobe a nevjesta iz odaje.

Joele 2:16 Czech BKR
Shromažďte lid, posvěťte shromáždění, shromažďte starce, shromažďte maličké i ty, jenž prsí požívají; nechť vyjde ženich z pokojíka svého a nevěsta z schrany své.

Joel 2:16 Danish
kald Folket sammen, helliger et Stævne, lad de gamle samles, kald Børnene sammen, også dem, som dier Bryst; lad Brudgom gå ud af sit Kammer, Brud af sit Telt!

Joël 2:16 Dutch Staten Vertaling
Verzamelt het volk, heiligt de gemeente, vergadert de oudsten, verzamelt de kinderkens, en die de borsten zuigen; de bruidegom ga uit zijn binnenkamer, en de bruid uit haar slaapkamer.

Jóel 2:16 Hungarian: Karoli
Gyûjtsétek össze a népet, szenteljétek meg a gyülekezetet; hívjátok egybe a véneket, gyûjtsétek össze a kisdedeket és a csecsszopókat; menjen ki a võlegény az õ ágyasházából és a menyasszony is az õ szobájából.

Joel 2:16 Esperanto
Kunvenigu la popolon, sanktigu la komunumon, invitu la maljunulojn, kolektu la malgrandajn infanojn kaj sucxinfanojn; fiancxo eliru el sia cxambro, kaj fiancxino el sub sia baldakeno.

JOOEL 2:16 Finnish: Bible (1776)
Kootkaat kansa, pyhittäkäät kokous, kutsukaat yhteen vanhimmat, saattakaat yhteen nuorukaiset ja imeväiset; ylkä lähtekään kammiostansa, ja morsian makaushuoneestansa.

JOOEL 2:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Kootkaa kansa, pitäkää pyhä seurakuntakokous, kerätkää vanhukset, kootkaa lapset ja rintoja imeväiset; lähteköön ylkä huoneestansa ja morsian kammiostansa.

Joel 2:16 Greek OT: Septuagint
συναγαγετε λαον αγιασατε εκκλησιαν εκλεξασθε πρεσβυτερους συναγαγετε νηπια θηλαζοντα μαστους εξελθατω νυμφιος εκ του κοιτωνος αυτου και νυμφη εκ του παστου αυτης

Joel 2:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
sunagagete laon agiasate ekklēsian eklexasthe presbuterous sunagagete nēpia thēlazonta mastous exelthatō numphios ek tou koitōnos autou kai numphē ek tou pastou autēs
sunagagete laon agiasate ekklEsian eklexasthe presbuterous sunagagete nEpia thElazonta mastous exelthatO numphios ek tou koitOnos autou kai numphE ek tou pastou autEs

Jowèl 2:16 Haitian Creole Bible
Sanble pèp la. Pare tout moun pou fè sèvis. Sanble vye granmoun yo! Reyini tout timoun yo, menm timoun ki nan tete. Ata moun ki fenk marye yo, se pou yo kite kay yo vini tou.

ﻳﻮﺋﻴﻞ 2:16 Arabic: Smith & Van Dyke
اجمعوا الشعب قدسوا الجماعة احشدوا الشيوخ اجمعوا الاطفال وراضعي الثدي ليخرج العريس من مخدعه والعروس من حجلتها.

יואל 2:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אספו־עם קדשו קהל קבצו זקנים אספו עוללים וינקי שדים יצא חתן מחדרו וכלה מחפתה׃

יואל 2:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אִסְפוּ־עָ֞ם קַדְּשׁ֤וּ קָהָל֙ קִבְצ֣וּ זְקֵנִ֔ים אִסְפוּ֙ עֹֽולָלִ֔ים וְיֹנְקֵ֖י שָׁדָ֑יִם יֵצֵ֤א חָתָן֙ מֵֽחֶדְרֹ֔ו וְכַלָּ֖ה מֵחֻפָּתָֽהּ׃

יואל 2:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אספו־עם קדשו קהל קבצו זקנים אספו עוללים וינקי שדים יצא חתן מחדרו וכלה מחפתה׃

יואל 2:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אִסְפוּ־עָם קַדְּשׁוּ קָהָל קִבְצוּ זְקֵנִים אִסְפוּ עֹולָלִים וְיֹנְקֵי שָׁדָיִם יֵצֵא חָתָן מֵחֶדְרֹו וְכַלָּה מֵחֻפָּתָהּ׃

יואל 2:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
טז אספו עם קדשו קהל קבצו זקנים--אספו עוללים וינקי שדים  יצא חתן מחדרו וכלה מחפתה

יואל 2:16 Hebrew Bible
אספו עם קדשו קהל קבצו זקנים אספו עוללים וינקי שדים יצא חתן מחדרו וכלה מחפתה׃

Gioele 2:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Radunare il popolo, bandite una santa assemblea! Radunate i vecchi, radunate i fanciulli, e quelli che poppano ancora! Esca lo sposo dalla sua camera, e la sposa dalla propria alcova!

YOEL 2:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Himpunkanlah orang banyak itu, sucikanlah sidang, kumpulkanlah segala tua-tua! himpunkanlah segala anak-anak dan segala anak penyusu juga; hendaklah mempelai keluar dari dalam bilik bersekatnya dan pengantinpun dari dalam pelaminnya!

요엘 2:16 Korean
백성을 모아 그 회를 거룩케 하고 장로를 모으며 소아와 젖먹는 자를 모으며 신랑을 그 방에서 나오게 하며 신부도 그 골방에서 나오게 하고

Joelio knyga 2:16 Lithuanian
sukvieskite tautą ir vyresniuosius, atgabenkite vaikus ir žindomus kūdikius. Jaunavedžiai teišeina iš savo kambarių.

Joel 2:16 Maori
Whakaminea te iwi, whakatapua te whakaminenga, tawhiua mai nga kaumatua, whakaminea nga tamariki, ratou ko nga mea ngote u: kia puta te tane marena hou i roto i tona ruma, te wahine marena hou i roto i tona whare moenga.

Joel 2:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Samle folket, tillys en hellig sammenkomst, kall de gamle sammen, samle de små barn, endog dem som dier morsbryst! La brudgommen gå ut av sitt rum og bruden av sitt kammer!

Polish: Biblia Gdanska
Zgromadźcie lud, poświęćcie zgromadzenie, zbierzcie starców, znieście maluczkie i ssące piersi; niech wynijdzie oblubieniec z łożnicy swojej, a oblubienica z pokoju swego.

Joel 2:16 Portugese Bible
congregai o povo, santificai a congregação, ajuntai os anciãos, congregai os meninos, e as crianças de peito; saia o noivo da sua recâmara, e a noiva do seu tálamo.   

Ioel 2:16 Romanian: Cornilescu
Strîngeţi poporul, ţineţi o adunare sfîntă! Aduceţi pe bătrîni, strîngeţi copiii, şi chiar pruncii dela ţîţă! Să iasă mirele din cămara lui, şi mireasa din odaia ei!

Иоиль 2:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Соберите народ, созовите собрание, пригласите старцев, соберите отроков и грудных младенцев; пусть выйдет жених из чертога своего и невеста из своей горницы.

Иоиль 2:16 Russian koi8r
Соберите народ, созовите собрание, пригласите старцев, соберите отроков и грудных младенцев; пусть выйдет жених из чертога своего и невеста из своей горницы.[]

Joel 2:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Reúnan al pueblo, santifiquen la asamblea, Congreguen a los ancianos, Reúnan a los pequeños y a los niños de pecho. Salga el novio de su aposento Y la novia de su alcoba.

Joel 2:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Reunid el pueblo, santificad la reunión, juntad los viejos, congregad los niños y los que maman: salga de su cámara el novio, y de su tálamo la novia.

Joel 2:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Congregad al pueblo, santificad la reunión, juntad a los viejos, congregad a los niños y a los que maman; salga de su cámara el novio, y de su tálamo la novia.

Joel 2:16 Spanish: Modern
¡Reunid al pueblo; santificad la congregación; agrupad a los ancianos; reunid a los pequeños y a los niños de pecho! ¡Salga el novio de su cámara nupcial y la novia de su dosel!

Joel 2:16 Swedish (1917)
församlen folket, pålysen en helig sammankomst, kallen tillhopa de gamla församlen de små barnen, jämväl dem som ännu dia vid bröstet brudgummen må komma ur sin kammare och bruden ur sitt gemak.

Joel 2:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tipunin ninyo ang bayan, banalin ang kapisanan, pisanin ang mga matanda, tipunin ang mga bata, at yaong mga pasusuhin; lumabas ang bagong kasal na lalake sa kaniyang silid, at ang bagong kasal na babae sa kaniyang silid.

Yoel 2:16 Turkish
Halkı toplayın, topluluğu kutsal kılın,
Yaşlıları bir araya getirin. Çocukları, hatta emzikte olanları toplayın.
Güvey odasından, gelin gerdeğinden çıkıp gelsin.

Gioâ-eân 2:16 Vietnamese (1934)
Hãy nhóm dân sự, biệt riêng hội chúng nên thánh; hãy mời các trưởng lão đến đó! Hãy họp lại các con trẻ và những đứa đương bú vú! Người chồng mới khá ra khỏi buồng mình, và người vợ mới khá ra khỏi chốn động phòng!

Gioele 2:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
adunate il popolo, santificate la raunanza, congregate i vecchi, accogliete i piccoli fanciulli, e quelli che lattano ancora le mammelle; esca lo sposo della sua camera, e la sposa del suo letto di nozze.

YOEL 2:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kumpulkanlah seluruh rakyat, kerahkanlah himpunan umat. Suruhlah datang orang-orang tua, anak-anak dan bayi-bayi juga. Bahkan para pengantin baru harus datang pula. Suruhlah mereka meninggalkan kamarnya.

YOEL 2:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
kumpulkanlah bangsa ini, kuduskanlah jemaah, himpunkanlah orang-orang yang tua, kumpulkanlah anak-anak, bahkan anak-anak yang menyusu; baiklah penganten laki-laki keluar dari kamarnya, dan penganten perempuan dari kamar tidurnya;

Assemble .......... Assembly .......... Breasts .......... Bridal .......... Bride .......... Bridegroom .......... Chamber .......... Children .......... Closet .......... Congregation .......... Consecrate .......... Elders .......... Forth .......... Gather .......... Hallow .......... Infants .......... Inner .......... Leave .......... Married .......... Newly .......... Nursing .......... Pavilion .......... Room .......... Sanctify .......... Suck .......... Sucklings .......... Tent .......... Together

Assemble .......... Assembly .......... Breasts .......... Bridal .......... Bride .......... Bridegroom .......... Chamber .......... Children .......... Closet .......... Congregation .......... Consecrate .......... Elders .......... Forth .......... Gather .......... Hallow .......... Infants .......... Inner .......... Leave .......... Married .......... Newly .......... Nursing .......... Pavilion .......... Room .......... Sanctify .......... Suck .......... Sucklings .......... Tent .......... Together

Alphabetical: and .......... Assemble .......... assembly .......... at .......... breast .......... bridal .......... bride .......... bridegroom .......... bring .......... chamber .......... children .......... come .......... congregation .......... consecrate .......... elders .......... Gather .......... her .......... his .......... infants .......... leave .......... Let .......... nursing .......... of .......... out .......... people .......... room .......... sanctify .......... the .......... those .......... together

OT Prophets

............... (Jl ............... Joe. ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible