New American Standard Bible (©1995) Who knows whether He will not turn and relent And leave a blessing behind Him, Even a grain offering and a drink offering For the LORD your God?Joel 2:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics τίς οἶδεν εἰ ἐπιστρέψει καὶ μετανοήσει καὶ ὑπολείψεται ὀπίσω αὐτοῦ εὐλογίαν θυσίαν καὶ σπονδὴν κυρίῳ τῷ θεῷ ἡμῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata quis scit si convertatur et ignoscat et relinquat post se benedictionem sacrificium et libamen Domino Deo nostro Joel 2:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Quién sabe si volverá y se apiadará, y dejará tras sí bendición, es decir, ofrenda de cereal y libación para el SEÑOR vuestro Dios? Joel 2:14 German: Luther (1912) Wer weiß, es mag ihn wiederum gereuen, und er mag einen Segen hinter sich lassen, zu opfern Speisopfer und Trankopfer dem HERRN, eurem Gott. Joël 2:14 French: Louis Segond (1910) Qui sait s'il ne reviendra pas et ne se repentira pas, Et s'il ne laissera pas après lui la bénédiction, Des offrandes et des libations pour l'Eternel, votre Dieu? 約 珥 書 2:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 或 者 他 转 意 後 悔 , 留 下 馀 福 , 就 是 留 下 献 给 耶 和 华 ─ 你 们 神 的 素 祭 和 奠 祭 , 也 未 可 知 。 King James Bible Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the LORD your God? American King James Version Who knows if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering to the LORD your God? American Standard Version Who knoweth whether he will not turn and repent, and leave a blessing behind him, even a meal-offering and a drink-offering unto Jehovah your God? Bible in Basic English May it not be that he will again let his purpose be changed and let a blessing come after him, even a meal offering and a drink offering for the Lord your God? Douay-Rheims Bible Who knoweth but he will return, and forgive, and leave a blessing behind him, sacrifice and libation to the Lord your God? Darby Bible Translation Who knoweth? He might return and repent, and leave a blessing behind him, an oblation and a drink-offering for Jehovah your God? English Revised Version Who knoweth whether he will not turn and repent, and leave a blessing behind him, even a meal offering and a drink offering unto the LORD your God? GOD'S WORD® Translation (©1995) Who knows? He may reconsider and change his plan and leave a blessing for you. Then you could give grain offerings and wine offerings to the LORD your God. Webster's Bible Translation Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat-offering and a drink-offering to the LORD your God? World English Bible Who knows? He may turn and relent, and leave a blessing behind him, even a meal offering and a drink offering to Yahweh, your God. Young's Literal Translation Who knoweth -- He doth turn back, Yea -- He hath repented, And He hath left behind Him a blessing, A present and libation of Jehovah your God? 約 珥 書 2:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 或 者 他 轉 意 後 悔 , 留 下 餘 福 , 就 是 留 下 獻 給 耶 和 華 ─ 你 們 神 的 素 祭 和 奠 祭 , 也 未 可 知 。 約 珥 書 2:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 有誰知道或許他會轉意,並且施慈愛,留下餘福,就是留下獻給耶和華你們的 神的素祭和奠祭。 約 珥 書 2:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 有谁知道或许他会转意,并且施慈爱,留下余福,就是留下献给耶和华你们的 神的素祭和奠祭。 Joël 2:14 French: Darby Qui sait? il reviendra et se repentira et laissera après lui une bénédiction, une offrande et une libation à l'Éternel, votre Dieu. Joël 2:14 French: Martin (1744) Qui sait si l'Eternel votre Dieu ne viendra point à se repentir, et s'il ne laissera point après soi bénédiction, gâteau, et aspersion? Joël 2:14 French: Ostervald (1744) Qui sait s'il ne reviendra pas et ne se repentira pas, et s'il ne laissera pas après lui la bénédiction, l'offrande et la libation pour l'Éternel votre Dieu? Joel 2:14 German: Luther (1545) Wer weiß, es mag ihn wiederum gereuen und einen Segen hinter sich lassen, zu opfern Speisopfer und Trankopfer dem HERRN, eurem Gott. Joel 2:14 German: Elberfelder (1871) Wer weiß? er möchte umkehren und es sich gereuen lassen, und er möchte Segen hinter sich zurücklassen: Speisopfer und Trankopfer für Jehova, euren Gott (Vergl. Kap. 1,9-12.) | Joeli 2:14 Albanian Kush e di, ndoshta kthehet dhe pendohet, dhe lë pas tij një bekim, një ofertë ushqimesh dhe një libacion për Zotin, Perëndinë tuaj?Иоил 2:14 Bulgarian Кой знае дали Той не ще се повърне и разкае, Та остави благословение след Себе Си, [Колкото] за хлебен принос и възлияние на Господа вашия Бог? Joel 2:14 Croatian Bible Tko zna neće li se opet ražaliti, neće li blagoslov ostaviti za sobom! Prinose i ljevanice Jahvi, Bogu našemu! Joele 2:14 Czech BKR Kdo ví, neobrátí-li se a nebude-li želeti, a nezůstaví-li po něm požehnání, oběti suché a mokré Hospodinu Bohu vašemu. Joel 2:14 Danish Måske slår han om og angrer og levner Velsignelse efter sig, Afgrødeoffer og Drikoffer til HERREN eders Gud. Joël 2:14 Dutch Staten Vertaling Wie weet, Hij mocht Zich wenden en berouw hebben; en Hij mocht een zegen achter Zich overlaten tot spijsoffer en drankoffer voor den HEERE, uw God. Jóel 2:14 Hungarian: Karoli Ki tudja, hátha visszatér és megbánja, és áldást hagy maga után; étel- és italáldozatot az Úrnak, a ti Isteneteknek?! Joel 2:14 Esperanto Kiu scias? eble Li denove bedauxros, eble Li restigos post Si benon, farunoferojn kaj versxoferojn al la Eternulo, via Dio. JOOEL 2:14 Finnish: Bible (1776) Kukaties hän kääntyy ja katuu, ja jättää jälkeensä siunauksen, ruokauhrin ja juomauhrin Herralle teidän Jumalallenne. JOOEL 2:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ehkä hän vielä katuu ja jättää jälkeensä siunauksen: ruokauhrin ja juomauhrin Herralle, teidän Jumalallenne. Joel 2:14 Greek OT: Septuagint τις οιδεν ει επιστρεψει και μετανοησει και υπολειψεται οπισω αυτου ευλογιαν θυσιαν και σπονδην κυριω τω θεω ημων Joel 2:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated tis oiden ei epistrepsei kai metanoēsei kai upoleipsetai opisō autou eulogian thusian kai spondēn kuriō tō theō ēmōn tis oiden ei epistrepsei kai metanoEsei kai upoleipsetai opisO autou eulogian thusian kai spondEn kuriO tO theO EmOn Jowèl 2:14 Haitian Creole Bible Sa ki konnen? Li ka chanje lide, li ka padonnen nou. Li ka ban nou benediksyon. N'a gen grenn jaden ak diven ankò pou nou fè ofrann bay Seyè a, Bondye nou an! | Gioele 2:14 Italian: Riveduta Bible (1927) Chi sa ch’ei non si volga e si penta lasciando dietro a sé una benedizione, delle offerte e delle libazioni per l’Eterno, per l’Iddio vostro?YOEL 2:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Siapa tahu? mudah-mudahan Ia kembali dan bersesal, dan ditinggalkan-Nya suatu berkat di belakang-Nya akan persembahan makanan dan persembahan minuman bagi Tuhan, Allahmu. 요엘 2:14 Korean 주께서 혹시 마음과 뜻을 돌이키시고 그 뒤에 복을 끼치사 너희 하나님 여호와께 소제와 전제를 드리게 하지 아니하실는지 누가 알겠느냐 Joelio knyga 2:14 Lithuanian Kas žino, gal Jis sugrįš, pasigailės ir paliks palaiminimąduonos auką ir geriamąją auką Viešpačiui, jūsų Dievui? Joel 2:14 Maori Ko wai ka tohu, tera pea ka tahuri, ka puta ke ona whakaaro, a ka mahue he manaaki i muri i a ia, ara he whakahere totokore, he ringihanga ma Ihowa, ma to koutou Atua? Joel 2:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hvem vet? Han torde vende om og angre og la en velsignelse bli igjen efter sig, til matoffer og drikkoffer for Herren eders Gud. Polish: Biblia Gdanska Któż wie, nie obrócili się, a nie będzieli mu żal, i nie zostawili po sobie błogosławieństwa na śniedną i mokrą ofiarę Panu, Bogu waszemu. Joel 2:14 Portugese Bible Quem sabe se não se voltará e se arrependerá, e deixará após si uma bênção, em oferta de cereais e libação para o Senhor vosso Deus? Ioel 2:14 Romanian: Cornilescu Cine ştie dacă nu Se va întoarce şi nu Se va căi? Cine ştie dacă nu va lăsa după El o binecuvîntare, daruri de mîncare şi jertfe de băutură pentru Domnul, Dumnezeul vostru? Иоиль 2:14 Russian: Synodal Translation (1876) Кто знает, не сжалится ли Он, и не оставит либлагословения, хлебного приношения и возлияния Господу Богу вашему? Иоиль 2:14 Russian koi8r Кто знает, не сжалится ли Он, и не оставит ли благословения, хлебного приношения и возлияния Господу Богу вашему?[] Joel 2:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Quién sabe si reconsidere y se apiade, Y deje tras sí bendición, Es decir, ofrenda de cereal y libación Para el SEÑOR su Dios? Joel 2:14 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Quién sabe si volverá, y se apiadará, y dejará bendición tras de él, presente y libación para Jehová Dios vuestro? Joel 2:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Quién sabe si se convertirá, y se arrepentirá, y dejará bendición tras de él, presente y libación para el SEÑOR Dios vuestro? Joel 2:14 Spanish: Modern ¿Quién sabe si desiste, cambia de parecer y deja tras sí bendición, es decir, ofrenda vegetal y libación para Jehovah vuestro Dios? Joel 2:14 Swedish (1917) Måhända vänder han om och ångrar sig och lämnar kvar efter sig någon välsignelse, till spisoffer och drickoffer åt HERREN, eder Gud. Joel 2:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sinong nakakaalam kung siya'y hindi magbabalik-loob, at magsisisi, at magiiwan ng isang pagpapala sa likuran niya, ng handog na harina, at ng inuming handog sa Panginoon ninyong Dios? Yoel 2:14 Turkish Kim bilir, belki size acır da kararından döner. Ardında bereket bırakır. O zaman Ona tahıl ve şarap sunuları sunarsınız. Gioâ-eân 2:14 Vietnamese (1934) Ai biết được Ngài sẽ chẳng xây lòng đổi ý, chẳng để lại phước lành sau mình, tức là của lễ chay, lễ quán cho Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi, hay sao? Gioele 2:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Chi sa se egli si rivolgerà, e si pentirà, e lascerà dietro a sè qualche benedizione, qualche offerta di panatica, e da spandere, da fare al Signore Iddio vostro? YOEL 2:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Barangkali TUHAN Allahmu berubah pendirian, dan memberkati kamu dengan berkelimpahan. Sehingga kamu dapat mempersembahkan kurban anggur dan gandum bagi TUHAN, Allahmu. YOEL 2:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Siapa tahu, mungkin Ia mau berbalik dan menyesal, dan ditinggalkan-Nya berkat, menjadi korban sajian dan korban curahan bagi TUHAN, Allahmu. Blessing .......... Cereal .......... Changed .......... Drink .......... Drink-Offering .......... Grain .......... Leave .......... Meal .......... Meal-Offering .......... Meat .......... Meat-Offering .......... Oblation .......... Offering .......... Offerings .......... Pity .......... Purpose .......... Relent .......... Repent .......... Repented .......... Turn .......... Whether Blessing .......... Cereal .......... Changed .......... Drink .......... Drink-Offering .......... Grain .......... Leave .......... Meal .......... Meal-Offering .......... Meat .......... Meat-Offering .......... Oblation .......... Offering .......... Offerings .......... Pity .......... Purpose .......... Relent .......... Repent .......... Repented .......... Turn .......... Whether Alphabetical: a .......... and .......... behind .......... blessing .......... drink .......... Even .......... for .......... God .......... grain .......... have .......... He .......... Him .......... knows .......... leave .......... LORD .......... may .......... not .......... offering .......... offerings .......... pity .......... relent .......... the .......... turn .......... whether .......... Who .......... will .......... your OT Prophets ............... (Jl ............... Joe. ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |