New American Standard Bible (©1995) The grain offering and the drink offering are cut off From the house of the LORD. The priests mourn, The ministers of the LORD.Joel 1:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐξῆρται θυσία καὶ σπονδὴ ἐξ οἴκου κυρίου πενθεῖτε οἱ ἱερεῖς οἱ λειτουργοῦντες θυσιαστηρίῳ Latin: Biblia Sacra Vulgata periit sacrificium et libatio de domo Domini luxerunt sacerdotes ministri Domini Joel 1:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Han sido cortadas la ofrenda de cereal y la libación de la casa del SEÑOR. Están de duelo los sacerdotes, los ministros del SEÑOR. Joel 1:9 German: Luther (1912) Denn das Speisopfer und Trankopfer ist vom Hause des HERRN weg, und die Priester, des HERRN Diener, trauern. Joël 1:9 French: Louis Segond (1910) Offrandes et libations disparaissent de la maison de l'Eternel; Les sacrificateurs, serviteurs de l'Eternel, sont dans le deuil. 約 珥 書 1:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 素 祭 和 奠 祭 从 耶 和 华 的 殿 中 断 绝 ; 事 奉 耶 和 华 的 祭 司 都 悲 哀 。 King James Bible The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD's ministers, mourn. American King James Version The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD's ministers, mourn. American Standard Version The meal-offering and the drink-offering are cut off from the house of Jehovah; the priests, Jehovah's ministers, mourn. Bible in Basic English The meal offering and the drink offering have been cut off from the house of the Lord; the priests, the Lord's servants, are sorrowing. Douay-Rheims Bible Sacrifice and libation is cut off from the house of the Lord: the priests, the Lord's ministers, have mourned: Darby Bible Translation The oblation and the drink-offering are cut off from the house of Jehovah; the priests, Jehovah's ministers, mourn. English Revised Version The meal offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD'S ministers, mourn. GOD'S WORD® Translation (©1995) Grain offerings and wine offerings are no longer brought to the LORD's temple. The priests, the LORD's servants, mourn. Webster's Bible Translation The meat-offering and the drink-offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD'S ministers, mourn. World English Bible The meal offering and the drink offering are cut off from Yahweh's house. The priests, Yahweh's ministers, mourn. Young's Literal Translation Cut off hath been present and libation from the house of Jehovah, Mourned have the priests, ministrants of Jehovah. 約 珥 書 1:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 素 祭 和 奠 祭 從 耶 和 華 的 殿 中 斷 絕 ; 事 奉 耶 和 華 的 祭 司 都 悲 哀 。 約 珥 書 1:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 素祭和奠祭都從耶和華的殿裡斷絕了,事奉耶和華的祭司也都悲哀。 約 珥 書 1:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 素祭和奠祭都从耶和华的殿里断绝了,事奉耶和华的祭司也都悲哀。 Joël 1:9 French: Darby L'offrande et la libation sont retranchées de la maison de l'Éternel; les sacrificateurs, les serviteurs de l'Éternel, mènent deuil; Joël 1:9 French: Martin (1744) Le gâteau et l'aspersion sont retranchés de la maison de l'Eternel, et les Sacrificateurs qui font le service de l'Eternel mènent deuil. Joël 1:9 French: Ostervald (1744) L'offrande et la libation sont retranchées de la maison de l'Éternel; les sacrificateurs qui font le service de l'Éternel sont dans le deuil. Joel 1:9 German: Luther (1545) Denn das Speisopfer und Trankopfer ist vom Hause des HERRN weg, und die Priester, des HERRN Diener, trauern. Joel 1:9 German: Elberfelder (1871) Speisopfer und Trankopfer sind weggenommen vom Hause Jehovas; es trauern die Priester, die Diener Jehovas. - | Joeli 1:9 Albanian Nga shtëpia e Zotit janë zhdukur ofertat e ushqimit dhe libacionet; priftërinjtë, ministrat e Zotit, pikëllohen.Иоил 1:9 Bulgarian Хлебният принос и възлиянието престанаха От дома Господен; И свещениците, служителите Господни, жалеят Joel 1:9 Croatian Bible Nestade prinosnice i ljevanice iz Doma Jahvina. Tuže svećenici, sluge Jahvine. Joele 1:9 Czech BKR Odjata jest suchá i mokrá obět z domu Hospodinova, kvílí kněží, služebníci Hospodinovi. Joel 1:9 Danish Afgrødeoffer og Drikoffer gik tabt for HERRENs Hus; Præsterne, HERRENs Tjenere sørger. Joël 1:9 Dutch Staten Vertaling Spijsoffer en drankoffer is van het huis des HEEREN afgesneden; de priesters, des HEEREN dienaars, treuren. Jóel 1:9 Hungarian: Karoli Kifogyott az étel- és italáldozat az Úrnak házából; gyászolnak a papok, az Úrnak szolgái. Joel 1:9 Esperanto For estas la farunoferoj kaj versxoferoj el la domo de la Eternulo; funebras la pastroj, servistoj de la Eternulo. JOOEL 1:9 Finnish: Bible (1776) Sillä ruokauhri ja juomauhri on pois Herran huoneesta; ja papit Herran huoneesta; ja papit Herran palveliat murehtivat. JOOEL 1:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Pois on otettu ruokauhri ja juomauhri Herran huoneesta. Papit, jotka toimittavat Herran palvelusta, murehtivat. Joel 1:9 Greek OT: Septuagint εξηρται θυσια και σπονδη εξ οικου κυριου πενθειτε οι ιερεις οι λειτουργουντες θυσιαστηριω Joel 1:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated exērtai thusia kai spondē ex oikou kuriou pentheite oi iereis oi leitourgountes thusiastēriō exErtai thusia kai spondE ex oikou kuriou pentheite oi iereis oi leitourgountes thusiastEriO Jowèl 1:9 Haitian Creole Bible Pa gen grenn jaden, ni diven pou fè ofrann nan tanp Seyè a. Prèt yo, sèvitè Seyè a, nan lapenn. | Gioele 1:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Offerta e libazione sono scomparsi dalla casa dell’Eterno; i sacerdoti, ministri dell’Eterno, fanno cordoglio.YOEL 1:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa persembahan makanan dan persembahan minuman sudah putus dari pada rumah Tuhan, dan segala imam, hamba-hamba Tuhan itu, berdukacita hatinya. 요엘 1:9 Korean 소제와 전제가 여호와의 전에 끊어졌고 여호와께 수종드는 제사장은 슬퍼하도다 Joelio knyga 1:9 Lithuanian Duonos aukos ir geriamosios aukos dingo iš Viešpaties namų, gedi kunigai, Viešpaties tarnai. Joel 1:9 Maori Kua whakakahoretia te whakahere totokore me te ringihanga i roto i te whare o Ihowa; kei te tangi nga tohunga, nga minita a Ihowa. Joel 1:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Matoffer og drikkoffer er revet bort fra Herrens hus; prestene, Herrens tjenere, sørger. Polish: Biblia Gdanska Odjęta jest śniedna i mokra ofiara od domu Pańskiego; płaczą kapłani, słudzy Pańscy. Joel 1:9 Portugese Bible Está cortada da casa do Senhor a oferta de cereais e a libação; os sacerdotes, ministros do Senhor, estão entristecidos. Ioel 1:9 Romanian: Cornilescu Au încetat darurile de mîncare şi jertfele de băutură din Casa Domnului; preoţii, slujitorii Domnului, jălesc. Иоиль 1:9 Russian: Synodal Translation (1876) Прекратилось хлебное приношение и возлияние в доме Господнем; плачут священники, служители Господни. Иоиль 1:9 Russian koi8r Прекратилось хлебное приношение и возлияние в доме Господнем; плачут священники, служители Господни.[] Joel 1:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Han sido cortadas la ofrenda de cereal y la libación De la casa del SEÑOR. Están de duelo los sacerdotes, Los ministros del SEÑOR. Joel 1:9 Spanish: Reina Valera (1909) Pereció el presente y la libación de la casa de Jehová: los sacerdotes ministros de Jehová hicieron luto. Joel 1:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pereció el presente y la libación de la Casa del SEÑOR; los sacerdotes ministros del SEÑOR hicieron luto. Joel 1:9 Spanish: Modern Han sido eliminadas de la casa de Jehovah la ofrenda vegetal y la libación. Los sacerdotes que sirven a Jehovah están de duelo. Joel 1:9 Swedish (1917) Spisoffer och drickoffer äro försvunna ifrån HERRENS hus; prästerna sörja, HERRENS tjänare. Joel 1:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang handog na harina at ang inuming handog ay nahiwalay sa bahay ng Panginoon; ang mga saserdote, ang mga tagapangasiwa ng Panginoon, ay nangananangis. Yoel 1:9 Turkish RABbin Tapınağına götürülecek Tahıl ve şarap sunusu yok artık. RABbe hizmet eden kâhinler yas tutuyorlar. Gioâ-eân 1:9 Vietnamese (1934) Của lễ chay và lễ quán đã cất khỏi nhà Ðức Giê-hô-va; các thầy tế lễ hầu việc Ðức Giê-hô-va đương ở trong sự tang chế. Gioele 1:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) L’offerta di panatica, e da spandere, è del tutto mancata nella Casa del Signore; i sacerdoti, ministri del Signore, fanno cordoglio. YOEL 1:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Gandum dan anggur sudah hilang dari Rumah TUHAN. Maka berkabunglah para imam, yang setia melayani TUHAN. YOEL 1:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Korban sajian dan korban curahan sudah lenyap dari rumah TUHAN; dan berkabunglah para imam, yakni pelayan-pelayan TUHAN. Cereal .......... Cut .......... Drink .......... Drink-Offering .......... Grain .......... House .......... Jehovah's .......... LORD's .......... Meal .......... Meal-Offering .......... Meat .......... Meat-Offering .......... Minister .......... Ministers .......... Ministrants .......... Mourn .......... Mourned .......... Mourning .......... Oblation .......... Offering .......... Offerings .......... Present .......... Priests .......... Servants .......... Sorrowing Cereal .......... Cut .......... Drink .......... Drink-Offering .......... Grain .......... House .......... Jehovah's .......... LORD's .......... Meal .......... Meal-Offering .......... Meat .......... Meat-Offering .......... Minister .......... Ministers .......... Ministrants .......... Mourn .......... Mourned .......... Mourning .......... Oblation .......... Offering .......... Offerings .......... Present .......... Priests .......... Servants .......... Sorrowing Alphabetical: and .......... are .......... before .......... cut .......... drink .......... from .......... Grain .......... house .......... in .......... LORD .......... minister .......... ministers .......... mourn .......... mourning .......... of .......... off .......... offering .......... offerings .......... priests .......... the .......... those .......... who OT Prophets ............... (Jl ............... Joe. ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |