Joel 1:7
New American Standard Bible (©1995)
It has made my vine a waste And my fig tree splinters. It has stripped them bare and cast them away; Their branches have become white.

Joel 1:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἔθετο τὴν ἄμπελόν μου εἰς ἀφανισμὸν καὶ τὰς συκᾶς μου εἰς συγκλασμόν ἐρευνῶν ἐξηρεύνησεν αὐτὴν καὶ ἔρριψεν ἐλεύκανεν κλήματα αὐτῆς

יואל 1:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
שָׂם גַּפְנִי לְשַׁמָּה וּתְאֵנָתִי לִקְצָפָה חָשֹׂף חֲשָׂפָהּ וְהִשְׁלִיךְ הִלְבִּינוּ שָׂרִיגֶיהָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
posuit vineam meam in desertum et ficum meam decorticavit nudans spoliavit eam et proiecit albi facti sunt rami eius

Joel 1:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Ha hecho de mi vid una desolación, y astillas de mi higuera. Del todo las ha descortezado y derribado; sus sarmientos se han vuelto blancos.

Joel 1:7 German: Luther (1912)
Das verwüstet meinen Weinberg und streift meinen Feigenbaum ab, schält ihn und verwirft ihn, daß seine Zweige weiß dastehen.

Joël 1:7 French: Louis Segond (1910)
Il a dévasté ma vigne; Il a mis en morceaux mon figuier, Il l'a dépouillé, abattu; Les rameaux de la vigne ont blanchi.

約 珥 書 1:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 毁 坏 我 的 葡 萄 树 , 剥 了 我 无 花 果 树 的 皮 , 剥 尽 而 丢 弃 , 使 枝 条 露 白 。

King James Bible
He hath laid my vine waste, and barked my fig tree: he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made white.

American King James Version
He has laid my vine waste, and barked my fig tree: he has made it clean bore, and cast it away; the branches thereof are made white.

American Standard Version
He hath laid my vine waste, and barked my fig-tree: he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made white.

Bible in Basic English
By him my vine is made waste and my fig-tree broken: he has taken all its fruit and sent it down to the earth; its branches are made white.

Douay-Rheims Bible
He hath laid my vineyard waste, and hath pilled off the bark of my fig tree: he hath stripped it bare, and cast it away; the branches thereof are made white.

Darby Bible Translation
He hath made my vine a desolation, and barked my fig-tree; he hath made it clean bare, and cast it away: its branches are made white.

English Revised Version
He hath laid my vine waste, and barked my fig tree: he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made white.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They destroyed my grapevines. They ruined my fig trees. They stripped off what they could eat, threw the rest away, and left the branches bare.

Webster's Bible Translation
He hath laid my vine waste, and barked my fig-tree: he hath made it clean bare, and cast it away; its branches are made white.

World English Bible
He has laid my vine waste, and stripped my fig tree. He has stripped its bark, and thrown it away. Its branches are made white.

Young's Literal Translation
It hath made my vine become a desolation, And my fig-tree become a chip, It hath made it thoroughly bare, and hath cast down, Made white have been its branches.

約 珥 書 1:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 毀 壞 我 的 葡 萄 樹 , 剝 了 我 無 花 果 樹 的 皮 , 剝 盡 而 丟 棄 , 使 枝 條 露 白 。

約 珥 書 1:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們使我的葡萄樹荒涼,折斷了我的無花果樹,把樹皮剝盡,丟在一旁,使枝條露白。

約 珥 書 1:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们使我的葡萄树荒凉,折断了我的无花果树,把树皮剥尽,丢在一旁,使枝条露白。

Joël 1:7 French: Darby
Elle a réduit ma vigne en une désolation, mon figuier en un tas de bois; elle l'a écorcé entièrement, et l'a jeté par terre; ses rameaux ont blanchi.

Joël 1:7 French: Martin (1744)
Elle a réduit ma vigne en désert, et a ôté l'écorce de mes figuiers; elle les a entièrement dépouillés, et les a abattus, leurs branches en sont devenues blanches.

Joël 1:7 French: Ostervald (1744)
Elle a mis ma vigne en désolation, et mes figuiers en pièces. Elle les a entièrement dépouillés, abattus; les sarments sont devenus tout blancs.

Joel 1:7 German: Luther (1545)
Dasselbige verwüstet meinen Weinberg und streift meinen Feigenbaum, schälet ihn und verwirft ihn, daß seine Zweige weiß dastehen.

Joel 1:7 German: Elberfelder (1871)
Sie hat meinen Weinstock zu einer Wüste gemacht und meinen Feigenbaum zerknickt; sie hat ihn gänzlich abgeschält und hingeworfen, seine Ranken sind weiß geworden.

Joeli 1:7 Albanian
Ka shkatërruar hardhinë time, e ka bërë copë-copë fikun tim, ia ka hequr lëvoren krejt dhe e ka hedhur tutje; degët e tij kanë mbetur të bardha.

Иоил 1:7 Bulgarian
Опустоши лозата Ми И сломи смоковниците ми; Обели я съвсем и я хвърли; Пръчките й се обелиха.

Joel 1:7 Croatian Bible
Opustoši mi lozu vinovu i polomi smokve moje; oguli ih i razbaca, grane su im pobijeljele.

Joele 1:7 Czech BKR
Přivedl vinné kmeny mé v pustinu, a fíkoví mé na zkázu; docela obnažil je a zporážel, zbělely ratolesti jejich.

Joel 1:7 Danish
Det lagde min Vinstok øde, knækked mit Figentræ, afbarked og hærgede det; dets Grene stritter hvide.

Joël 1:7 Dutch Staten Vertaling
Het heeft mijn wijnstok gesteld tot een verwoesting, en mijn vijgeboom tot schuim; het heeft hem ganselijk ontbloot en nedergeworpen, zijn ranken zijn wit geworden.

Jóel 1:7 Hungarian: Karoli
Pusztává tette szõlõmet; összetörte fügefáimat, mezítelenre hántotta és széjjelhányta; fehérlenek annak ágai.

Joel 1:7 Esperanto
GXi dezertigis mian vinberujon, cxirkauxsxiris mian figarbon, tute sensxeligis gxin kaj forjxetis; blankigxis gxiaj brancxoj.

JOOEL 1:7 Finnish: Bible (1776)
He hävittivät minun viinamäkeni, ja minun fikunapuuni kaivoivat, kuorivat ja heittivät pois, että sen oksat valkiana ovat.

JOOEL 1:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Se on raastanut minun viiniköynnökseni ja katkonut minun viikunapuuni, on ne paljaiksi kuorinut ja karsinut; niiden oksat ovat valjenneet.

Joel 1:7 Greek OT: Septuagint
εθετο την αμπελον μου εις αφανισμον και τας συκας μου εις συγκλασμον ερευνων εξηρευνησεν αυτην και ερριψεν ελευκανεν κληματα αυτης

Joel 1:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
etheto tēn ampelon mou eis aphanismon kai tas sukas mou eis sunklasmon ereunōn exēreunēsen autēn kai erripsen eleukanen klēmata autēs
etheto tEn ampelon mou eis aphanismon kai tas sukas mou eis sunklasmon ereunOn exEreunEsen autEn kai erripsen eleukanen klEmata autEs

Jowèl 1:7 Haitian Creole Bible
Yo fini ak jaden rezen nou yo. Yo manje tout pye fig frans nou yo. Yo wete tout kòs pye fig frans yo voye jete atè. Branch pye rezen yo rete kanpe tou blan.

ﻳﻮﺋﻴﻞ 1:7 Arabic: Smith & Van Dyke
جعلت كرمتي خربة وتينتي متهشّمة. قد قشرتها وطرحتها فابيضّت قضبانها

יואל 1:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
שם גפני לשמה ותאנתי לקצפה חשף חשפה והשליך הלבינו שריגיה׃

יואל 1:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
שָׂ֤ם גַּפְנִי֙ לְשַׁמָּ֔ה וּתְאֵנָתִ֖י לִקְצָפָ֑ה חָשֹׂ֤ף חֲשָׂפָהּ֙ וְהִשְׁלִ֔יךְ הִלְבִּ֖ינוּ שָׂרִיגֶֽיהָ׃

יואל 1:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
שם גפני לשמה ותאנתי לקצפה חשף חשפה והשליך הלבינו שריגיה׃

יואל 1:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
שָׂם גַּפְנִי לְשַׁמָּה וּתְאֵנָתִי לִקְצָפָה חָשֹׂף חֲשָׂפָהּ וְהִשְׁלִיךְ הִלְבִּינוּ שָׂרִיגֶיהָ׃

יואל 1:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
ז שם גפני לשמה ותאנתי לקצפה חשף חשפה והשליך הלבינו שריגיה

יואל 1:7 Hebrew Bible
שם גפני לשמה ותאנתי לקצפה חשף חשפה והשליך הלבינו שריגיה׃

Gioele 1:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ha devastato la mia vigna, ha ridotto in minuti pezzi i miei fichi, li ha del tutto scorzati, e lasciati là, coi rami tutti bianchi.

YOEL 1:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sudah digundulkannya pokok anggurku dan tunggul mati pokok araku; sudah dikulitinya dan ditumbangkannya sekali-kali, dan cabang-cabangnya sudah putih.

요엘 1:7 Korean
그들이 내 포도나무를 멸하며 내 무화과나무를 긁어 말갛게 벗겨서 버리니 그 모든 가지가 하얗게 되었도다

Joelio knyga 1:7 Lithuanian
Ji nusiaubė mano vynuogyną, sunaikino figmedžius, nuėdė jų lapus bei nugraužė žievę; jų šakos liko baltos.

Joel 1:7 Maori
Kore ake i a ia taku waina, ko taku piki tihorea ake e ia: poto rawa te peha i a ia, akiri rawa; ko ona manga meinga ana kia ma.

Joel 1:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det har rent ødelagt mine vintrær og knekket mine fikentrær; det har gjort dem aldeles bare og kastet dem bort; deres grener er blitt hvite.

Polish: Biblia Gdanska
Winną macicę moję podał na spustoszenie, a figowe drzewo moje na obłupienie; w szcząt je obnażył i porzucił, tak, że zbielały gałęzie ich.

Joel 1:7 Portugese Bible
Fez da minha vide uma assolação, e tirou a casca à minha figueira; despiu-a toda, e a lançou por terra; os seus sarmentos se embranqueceram.   

Ioel 1:7 Romanian: Cornilescu
Mi -a pustiit via; mi -a făcut bucăţi smochinul, l -a jupuit de coajă şi l -a trîntit jos; mlădiţele de viţă au ajuns albe!

Иоиль 1:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Опустошил он виноградную лозу Мою, и смоковницу Мою обломал, ободрал ее догола, и бросил; сделались белыми ветви ее.

Иоиль 1:7 Russian koi8r
Опустошил он виноградную лозу Мою, и смоковницу Мою обломал, ободрал ее догола, и бросил; сделались белыми ветви ее.[]

Joel 1:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Ha hecho de mi vid una desolación, Y astillas de mi higuera. Del todo las ha descortezado y derribado; Sus ramas se han vuelto blancas.

Joel 1:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Asoló mi vid, y descortezó mi higuera: del todo la desnudó y derribó: sus ramas quedaron blancas.

Joel 1:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Asoló mi vid, y descortezó mi higuera; del todo la desnudó y derribó; sus ramas quedaron blancas.

Joel 1:7 Spanish: Modern
Ha convertido mi vid en desolación y mi higuera en tronco. La ha desnudado por completo y la ha derribado; sus ramas han quedado blancas.

Joel 1:7 Swedish (1917)
Mina vinträd har det förött, och mina fikonträd har det brutit ned det har skalat dem nakna och kastat dem undan; vitnade äro deras rankor.

Joel 1:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang iniwasak ang aking puno ng ubas, at ibinagsak ang aking puno ng igos: kaniyang tinalupang malinis at inihagis; ang mga sanga niyao'y naging maputi.

Yoel 1:7 Turkish
Asmalarımı harap ettiler,
İncir ağaçlarımı mahvettiler, Kabuklarını soyup yere attılar.
Soyulan dallar bembeyaz.

Gioâ-eân 1:7 Vietnamese (1934)
Nó đã hủy phá cây nho ta và lột vỏ cây vả ta. Nó đã lột tiệt cây ấy và bỏ đi; nhánh nó đã trở nên trắng.

Gioele 1:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ha deserte le mie viti, e scorzati i miei fichi: li ha del tutto spogliati, e lasciati in abbandono; i lor rami son divenuti tutti bianchi.

YOEL 1:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Mereka musnahkan pohon anggur kita, dan pohon ara kita, hanya tinggal tunggulnya. Batang-batangnya mereka kuliti, hingga carang-carangnya menjadi putih.

YOEL 1:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Telah dibuatnya pohon anggurku menjadi musnah, dan pohon araku menjadi buntung; dikelupasnya kulitnya sama sekali dan dilemparkannya, sehingga carang-carangnya menjadi putih.

Bare .......... Bark .......... Blasted .......... Branches .......... Broken .......... Cast .......... Clean .......... Desolation .......... Earth .......... Fig .......... Fig-Tree .......... Fruit .......... Laid .......... Splintered .......... Splinters .......... Stripped .......... Thereof .......... Thrown .......... Tree .......... Trees .......... Vine .......... Vines .......... Waste .......... White

Bare .......... Bark .......... Blasted .......... Branches .......... Broken .......... Cast .......... Clean .......... Desolation .......... Earth .......... Fig .......... Fig-Tree .......... Fruit .......... Laid .......... Splintered .......... Splinters .......... Stripped .......... Thereof .......... Thrown .......... Tree .......... Trees .......... Vine .......... Vines .......... Waste .......... White

Alphabetical: a .......... and .......... away .......... bare .......... bark .......... become .......... branches .......... cast .......... fig .......... has .......... have .......... It .......... laid .......... leaving .......... made .......... my .......... off .......... ruined .......... splinters .......... stripped .......... their .......... them .......... thrown .......... tree .......... trees .......... vine .......... vines .......... waste .......... white

OT Prophets

............... (Jl ............... Joe. ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible