Joel 1:11
New American Standard Bible (©1995)
Be ashamed, O farmers, Wail, O vinedressers, For the wheat and the barley; Because the harvest of the field is destroyed.

Joel 1:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἐξηράνθησαν οἱ γεωργοί θρηνεῖτε κτήματα ὑπὲρ πυροῦ καὶ κριθῆς ὅτι ἀπόλωλεν τρυγητὸς ἐξ ἀγροῦ

יואל 1:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
הֹבִישׁוּ אִכָּרִים הֵילִילוּ כֹּרְמִים עַל־חִטָּה וְעַל־שְׂעֹרָה כִּי אָבַד קְצִיר שָׂדֶה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
confusi sunt agricolae ululaverunt vinitores super frumento et hordeo quia periit messis agri

Joel 1:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Avergonzaos, labradores, gemid, viñadores, por el trigo y la cebada, porque la cosecha del campo se ha perdido.

Joel 1:11 German: Luther (1912)
Die Ackerleute sehen jämmerlich, und die Weingärtner heulen um den Weizen und die Gerste, daß aus der Ernte auf dem Felde nichts werden kann.

Joël 1:11 French: Louis Segond (1910)
Les laboureurs sont consternés, les vignerons gémissent, A cause du froment et de l'orge, Parce que la moisson des champs est perdue.

約 珥 書 1:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
农 夫 啊 , 你 们 要 惭 愧 , 修 理 葡 萄 园 的 啊 , 你 们 要 哀 号 ; 因 为 大 麦 小 麦 与 田 间 的 庄 稼 都 灭 绝 了 。

King James Bible
Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.

American King James Version
Be you ashamed, O you farmers; howl, O you vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.

American Standard Version
Be confounded, O ye husbandmen, wail, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; for the harvest of the field is perished.

Bible in Basic English
The farmers are shamed, the workers in the vine-gardens give cries of grief, for the wheat and the barley; for the produce of the fields has come to destruction.

Douay-Rheims Bible
The husbandmen are ashamed, the vinedressers have howled for the wheat, and for the barley, because the harvest of the field is perished.

Darby Bible Translation
Be ashamed, ye husbandmen; howl, ye vinedressers, for the wheat and for the barley: because the harvest of the field hath perished.

English Revised Version
Be ashamed, O ye husbandmen, howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; for the harvest of the field is perished.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Be sad, you farmers! Cry loudly, you grape growers! Mourn for the wheat and the barley. The harvest is destroyed in the field.

Webster's Bible Translation
Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vine-dressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field hath perished.

World English Bible
Be confounded, you farmers! Wail, you vineyard keepers; for the wheat and for the barley; for the harvest of the field has perished.

Young's Literal Translation
Be ashamed, ye husbandmen, Howl, vine-dressers, for wheat and for barley, For perished hath the harvest of the field.

約 珥 書 1:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
農 夫 啊 , 你 們 要 慚 愧 , 修 理 葡 萄 園 的 啊 , 你 們 要 哀 號 ; 因 為 大 麥 小 麥 與 田 間 的 莊 稼 都 滅 絕 了 。

約 珥 書 1:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
農夫啊!你們要為大麥和小麥羞愧。修理葡萄園的啊!你們要哀號,因為田間的莊稼都破壞了。

約 珥 書 1:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
农夫啊!你们要为大麦和小麦羞愧。修理葡萄园的啊!你们要哀号,因为田间的庄稼都破坏了。

Joël 1:11 French: Darby
Soyez honteux, laboureurs; hurlez, vignerons, -à cause du froment et de l'orge, car la moisson des champs a péri!

Joël 1:11 French: Martin (1744)
Laboureurs soyez confus; vignerons hurlez à cause du froment et de l'orge; car la moisson des champs est périe.

Joël 1:11 French: Ostervald (1744)
Laboureurs, soyez confus; vignerons, gémissez, à cause du froment et de l'orge, car la moisson des champs est perdue.

Joel 1:11 German: Luther (1545)
Die Ackerleute sehen jämmerlich, und die Weingärtner heulen um den Weizen und um die Gerste, daß aus der Ernte auf dem Felde nichts werden kann.

Joel 1:11 German: Elberfelder (1871)
Seid beschämt, ihr Ackerleute, heulet, ihr Winzer, über den Weizen und über die Gerste! Denn die Ernte des Feldes ist zu Grunde gegangen;

Joeli 1:11 Albanian
Pikëllohuni, o bujq, vajtoni, o vreshtarë, për grurin dhe për elbin, sepse të korrat e arave humbën.

Иоил 1:11 Bulgarian
Посрамете се, земеделци, и лелекайте, лозари, За пшеницата и за ечемика; Защото жетвата на нивата се изгуби.

Joel 1:11 Croatian Bible
Tugujte, težaci, kukajte, vinogradari, za pšenicom i za ječmom, jer propade žetva poljska.

Joele 1:11 Czech BKR
Stydí se oráči, kvílí vinaři z příčiny pšenice a ječmene; nebo zahynula žeň polní.

Joel 1:11 Danish
Bønder skuffes og Vingårdsmænd jamrer både over Hveden og Byggen; thi Markens Høst gik tabt;

Joël 1:11 Dutch Staten Vertaling
De akkerlieden zijn beschaamd, de wijngaardeniers huilen, om de tarwe en om de gerst, want de oogst des velds is vergaan.

Jóel 1:11 Hungarian: Karoli
Szégyenüljetek meg, ti szántóvetõk; jajgassatok szõlõmûvesek: a búzáért és az árpáért; mert elveszett a mezõ aratása!

Joel 1:11 Esperanto
Konsternitaj estas la plugistoj, plorgxemas la vinberkultivistoj, pro la tritiko kaj hordeo, pro la pereo de la rikolto sur la kampo.

JOOEL 1:11 Finnish: Bible (1776)
Peltomiehet katsovat huonosti, ja viinamäen miehet parkuvat nisuin ja ohrain tähden, ettei vainiossa ole mitään tuloa.

JOOEL 1:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Peltomiehet ovat joutuneet häpeään, viinitarhurit valittavat nisun ja ohran tähden, sillä mennyt on pellon sato.

Joel 1:11 Greek OT: Septuagint
εξηρανθησαν οι γεωργοι θρηνειτε κτηματα υπερ πυρου και κριθης οτι απολωλεν τρυγητος εξ αγρου

Joel 1:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
exēranthēsan oi geōrgoi thrēneite ktēmata uper purou kai krithēs oti apolōlen trugētos ex agrou
exEranthEsan oi geOrgoi thrEneite ktEmata uper purou kai krithEs oti apolOlen trugEtos ex agrou

Jowèl 1:11 Haitian Creole Bible
Kiltivatè yo pa konn sa pou yo fè. Moun k'ap okipe jaden rezen yo ap plenn paske pa gen ble, pa gen lòj. Tout rekòt yo pèdi nèt.

ﻳﻮﺋﻴﻞ 1:11 Arabic: Smith & Van Dyke
خجل الفلاحون ولول الكرّامون على الحنطة وعلى الشعير لانه قد تلف حصيد الحقل.

יואל 1:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
הבישו אכרים הילילו כרמים על־חטה ועל־שערה כי אבד קציר שדה׃

יואל 1:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הֹבִ֣ישׁוּ אִכָּרִ֗ים הֵילִ֙ילוּ֙ כֹּֽרְמִ֔ים עַל־חִטָּ֖ה וְעַל־שְׂעֹרָ֑ה כִּ֥י אָבַ֖ד קְצִ֥יר שָׂדֶֽה׃

יואל 1:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הבישו אכרים הילילו כרמים על־חטה ועל־שערה כי אבד קציר שדה׃

יואל 1:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הֹבִישׁוּ אִכָּרִים הֵילִילוּ כֹּרְמִים עַל־חִטָּה וְעַל־שְׂעֹרָה כִּי אָבַד קְצִיר שָׂדֶה׃

יואל 1:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
יא הבישו אכרים הילילו כרמים על חטה ועל שערה  כי אבד קציר שדה

יואל 1:11 Hebrew Bible
הבישו אכרים הילילו כרמים על חטה ועל שערה כי אבד קציר שדה׃

Gioele 1:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Siate confusi, o agricoltori, urlate, o vignaiuoli, a motivo del frumento e dell’orzo, perché il raccolto dei campi è perduto.

YOEL 1:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Malulah segala orang berhuma dan raunglah segala tukang kebun anggur sebab gandum dan syeir, karena hasil tanah itu sudah hilang.

요엘 1:11 Korean
농부들아 너희는 부끄러워할지어다 포도원을 다스리는 자들아 곡할찌어다 이는 밀과 보리의 연고라 밭의 소산이 다 없어졌음이로다

Joelio knyga 1:11 Lithuanian
Vynininkai, susigėskite, žemdirbiai, dejuokite netekę kviečių ir miežių, nes laukų derlius žuvo.

Joel 1:11 Maori
Kia whakama, e nga kaingaki whenua; aue, e nga kaimahi waina, mo te witi, mo te parei; kua kore nei hoki nga hua o te mara.

Joel 1:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Akerdyrkerne er skuffet, vingårdsmennene jamrer sig; for hveten og bygget, markens grøde, er gått tapt.

Polish: Biblia Gdanska
Wstydzą się oracze, narzekają winiarze dla pszenicy i dla jęczmienia; bo zginęło żniwo polne.

Joel 1:11 Portugese Bible
Envergonhai-vos, lavradores, uivai, vinhateiros, sobre o trigo e a cevada; porque a colheita do campo pereceu.   

Ioel 1:11 Romanian: Cornilescu
Înmărmuriţi, plugari, văitaţi-vă, vieri, din pricina grîului şi orzului, căci bucatele de pe cîmp sînt pierdute.

Иоиль 1:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Краснейте от стыда, земледельцы, рыдайте, виноградари, о пшенице и ячмене, потому что погибла жатва в поле,

Иоиль 1:11 Russian koi8r
Краснейте от стыда, земледельцы, рыдайте, виноградари, о пшенице и ячмене, потому что погибла жатва в поле,[]

Joel 1:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Avergüéncense, labradores, Giman, viñadores, Por el trigo y la cebada, Porque la cosecha del campo se ha perdido.

Joel 1:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Confundíos, labradores, aullad, viñeros, por el trigo y la cebada; porque se perdió la mies del campo.

Joel 1:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Confundíos, labradores; aullad, viñeros, por el trigo y la cebada; porque se perdió la mies del campo.

Joel 1:11 Spanish: Modern
Consternaos, oh labradores; gemid, oh viñadores, por el trigo y la cebada; porque se ha perdido la cosecha del campo.

Joel 1:11 Swedish (1917)
Åkermännen stå med skam, vingårdsmännen jämra sig, över vetet och över kornet; ty skörden på marken är förstörd.

Joel 1:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mangahiya kayo, Oh kayong mga mangbubukid, manambitan kayo, Oh kayong mga maguubas, dahil sa trigo at dahil sa cebada; sapagka't ang pagaani sa bukid ay nawala.

Yoel 1:11 Turkish
Arpa, buğday için dövünün, ey ırgatlar,
Ağıt yakın, ey bağcılar, Çünkü tarlaların ürünü yok oldu.

Gioâ-eân 1:11 Vietnamese (1934)
Hỡi kẻ cày ruộng, hãy hổ thẹn; hỡi kẻ làm vườn nho hãy than khóc, vì cớ lúa mì và mạch nha, vì mùa ngoài đồng đã mất.

Gioele 1:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Lavoratori, siate confusi; urlate, vignaiuoli, per lo frumento, e per l’orzo; perciocchè la ricolta de’ campi è perita.

YOEL 1:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Hai petani, merataplah! Hai tukang kebun anggur, menangislah! Sebab gandum, jelai dan seluruh panen musnah.

YOEL 1:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Para petani menjadi malu, tukang-tukang kebun anggur meratap karena gandum dan karena jelai, sebab sudah musnah panen ladang.

Ashamed .......... Barley .......... Confounded .......... Cries .......... Despair .......... Destroyed .......... Destruction .......... Farmers .......... Field .......... Fields .......... Grief .......... Grieve .......... Harvest .......... Howl .......... Husbandmen .......... Keepers .......... Perished .......... Produce .......... Shamed .......... Soil .......... Tillers .......... Vine .......... Vinedressers .......... Vine-Dressers .......... Vine-Gardens .......... Vineyard .......... Wail .......... Wheat .......... Workers

Ashamed .......... Barley .......... Confounded .......... Cries .......... Despair .......... Destroyed .......... Destruction .......... Farmers .......... Field .......... Fields .......... Grief .......... Grieve .......... Harvest .......... Howl .......... Husbandmen .......... Keepers .......... Perished .......... Produce .......... Shamed .......... Soil .......... Tillers .......... Vine .......... Vinedressers .......... Vine-Dressers .......... Vine-Gardens .......... Vineyard .......... Wail .......... Wheat .......... Workers

Alphabetical: and .......... ashamed .......... barley .......... Be .......... because .......... Despair .......... destroyed .......... farmers .......... field .......... for .......... grieve .......... growers .......... harvest .......... is .......... O .......... of .......... the .......... vine .......... vinedressers .......... wail .......... wheat .......... you

OT Prophets

............... (Jl ............... Joe. ............... j) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible