New American Standard Bible (©1995) Who makes the Bear, Orion and the Pleiades, And the chambers of the south;Job 9:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὁ ποιῶν πλειάδα καὶ ἕσπερον καὶ ἀρκτοῦρον καὶ ταμίεια νότου Latin: Biblia Sacra Vulgata qui facit Arcturum et Oriona et Hyadas et interiora austri Job 9:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) el que hace la Osa, el Orión y las Pléyades, y las cámaras del sur; Hiob 9:9 German: Luther (1912) Er macht den Wagen am Himmel und Orion und die Plejaden und die Sterne gegen Mittag. Job 9:9 French: Louis Segond (1910) Il a créé la Grande Ourse, l'Orion et les Pléiades, Et les étoiles des régions australes. 約 伯 記 9:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 造 北 斗 、 参 星 、 昴 星 , 并 南 方 的 密 宫 ; King James Bible Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south. American King James Version Which makes Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south. American Standard Version That maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, And the chambers of the south; Bible in Basic English Who made the Bear and Orion, and the Pleiades, and the store-houses of the south: Douay-Rheims Bible Who maketh Arcturus, and Orion, and Hyades, and the inner parts of the south. Darby Bible Translation Who maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south; English Revised Version Which maketh the Bear, Orion, and the Pleiades, and the chambers of the south. GOD'S WORD® Translation (©1995) He made the constellations Ursa Major, Orion, and the Pleiades, and the clusters of stars in the south. Webster's Bible Translation Who maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south. World English Bible He makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the rooms of the south. Young's Literal Translation Making Osh, Kesil, and Kimah, And the inner chambers of the south. 約 伯 記 9:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 造 北 斗 、 參 星 、 昴 星 , 並 南 方 的 密 宮 ; 約 伯 記 9:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他造北斗與參星,昴星和南方的星座; 約 伯 記 9:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他造北斗与参星,昴星和南方的星座; Job 9:9 French: Darby Il fait la grande Ourse, Orion, et les Pléiades, et les chambres du midi; Job 9:9 French: Martin (1744) Qui a fait le chariot, et l'Orion, et la Poussinière, et les signes qui sont au fond du Midi; Job 9:9 French: Ostervald (1744) Il a créé la grande Ourse, l'Orion, et la Pléiade, et les régions cachées du midi. Hiob 9:9 German: Luther (1545) Er machet den Wagen am Himmel und Orion und die Glucke und die Sterne gegen Mittag. Hiob 9:9 German: Elberfelder (1871) der den großen Bären gemacht hat, den Orion und das Siebengestirn und die Kammern des Südens; (d. h. den südlichen Sternenhimmel) | Jobi 9:9 Albanian Ka bërë Arushën dhe Orionin, Plejadat dhe krahinat e jugut.Йов 9:9 Bulgarian Той прави [съзвездията]- Мечката, Ориона и Плеядите, И скритите пространства на юг. Job 9:9 Croatian Bible Stvorio je Medvjede i Oriona, Vlašiće i zvijezđa na južnome nebu. Jobova 9:9 Czech BKR On učinil Arktura, Oriona, Kuřátka a hvězdy skryté na poledne. Job 9:9 Danish han skabte Bjørnen, Orion, Syvstjernen og Sydens Kamre, Job 9:9 Dutch Staten Vertaling Die den Wagen maakt, den Orion, en het Zevengesternte, en de binnenkameren van het Zuiden; Jób 9:9 Hungarian: Karoli A ki teremtette a gönczölszekeret, a kaszás csillagot és a fiastyúkot és a délnek titkos tárait. Ijob 9:9 Esperanto Li kreis la Grandan Ursinon, Orionon, kaj Plejadojn, Kaj la stelojn de la sudo; JOB 9:9 Finnish: Bible (1776) Hän tekee Otavan ja Kointähden, Seulaiset ja ne tähdet etelään päin. JOB 9:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) hän loi Seulaset ja Kalevanmiekan, Otavan ja eteläiset tähtitarhat; Job 9:9 Greek OT: Septuagint ο ποιων πλειαδα και εσπερον και αρκτουρον και ταμιεια νοτου Job 9:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated o poiōn pleiada kai esperon kai arktouron kai tamieia notou o poiOn pleiada kai esperon kai arktouron kai tamieia notou Jòb 9:9 Haitian Creole Bible Se li ki fè zetwal yo: Gwo Kabwèt la, Oryon, Lapousiyè ak zetwal Sid yo. | Giobbe 9:9 Italian: Riveduta Bible (1927) E’ il creatore dell’Orsa, d’Orione, delle Pleiadi, e delle misteriose regioni del cielo australe.AYUB 9:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ialah yang sudah menjadikan bintang Biduk dan bintang Aljabar dan bintang Kartika dan segala tempat terbumi pada langit selatan; 욥기 9:9 Korean 북두성과 삼성과 묘성과 남방의 밀실을 만드셨으며 Jobo knyga 9:9 Lithuanian Jis padarė Grįžulo ratus, Orioną ir Sietyną bei Pietų skliauto žvaigždynus. Job 9:9 Maori Nana nei i hanga a Aketura, a Tautoru, a Matariki, me nga ruma i te tonga. Jobs 9:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) som har skapt Bjørnen*, Orion* og Syvstjernen* og Sydens stjernekammere, / {* forskjellige stjernebilleder, JBS 38, 31 fg. AMO 5, 8.} Polish: Biblia Gdanska On sprawił wóz niebieski z gwiazd, Oryjona i Hyjady, i inne gwiazdy skryte na południe. Jó 9:9 Portugese Bible o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul; Iov 9:9 Romanian: Cornilescu El a făcut Ursul mare, luceafărul de seară şi Raliţele, şi stelele din ţinuturile de miazăzi. Иов 9:9 Russian: Synodal Translation (1876) сотворил Ас, Кесиль и Хима и тайники юга; Иов 9:9 Russian koi8r сотворил Ас, Кесиль и Хима (1) и тайники юга;[] Job 9:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El es el que hace la Osa, el Orión y las Pléyades, Y las cámaras del sur; Job 9:9 Spanish: Reina Valera (1909) El que hizo el Arcturo, y el Orión, y las Pléyadas, Y los lugares secretos del mediodía: Job 9:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El que hizo la Osa, y el Orión, y las Pléyades, y los lugares secretos del mediodía; Job 9:9 Spanish: Modern Él hizo la Osa Mayor, el Orión, las Pléyades y las constelaciones del sur. Job 9:9 Swedish (1917) honom som har gjort Karlavagnen och Orion, Sjustjärnorna och söderns Stjärngemak; Job 9:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Na lumikha sa Oso, sa Orion, at sa mga Pleyade, at sa mga silid ng timugan. Eyüp 9:9 Turkish Büyük Ayıyı, Oryonu, Ülkeri, Güney takımyıldızlarını yaratan Odur. Gioùp 9:9 Vietnamese (1934) Ngài dựng nên sao bắc đẩu, Sao cày, và Sao rua, Cùng những lầu các bí mật của phương nam. Giobbe 9:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Che ha fatto i segni del Carro, dell’Orione, delle Gallinelle, E quelli che sono in fondo all’Austro; AYUB 9:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Dipasang-Nya gugusan bintang selatan di cakrawala, juga bintang Biduk, bintang Belantik dan bintang Kartika. AYUB 9:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) yang menjadikan bintang Biduk, bintang Belantik, bintang Kartika, dan gugusan-gugusan bintang Ruang Selatan; Arcturus .......... Bear .......... Chambers .......... Constellations .......... Inner .......... Kesil .......... Kimah .......... Maker .......... Makes .......... Maketh .......... Making .......... Orion .......... Pleiades .......... Plei'ades .......... South .......... Store-Houses Arcturus .......... Bear .......... Chambers .......... Constellations .......... Inner .......... Kesil .......... Kimah .......... Maker .......... Makes .......... Maketh .......... Making .......... Orion .......... Pleiades .......... Plei'ades .......... South .......... Store-Houses Alphabetical: and .......... Bear .......... chambers .......... constellations .......... He .......... is .......... Maker .......... makes .......... of .......... Orion .......... Pleiades .......... south .......... the .......... Who OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |