Job 9:6
New American Standard Bible (©1995)
Who shakes the earth out of its place, And its pillars tremble;

Job 9:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ὁ σείων τὴν ὑπ' οὐρανὸν ἐκ θεμελίων οἱ δὲ στῦλοι αὐτῆς σαλεύονται

איוב 9:6 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
הַמַּרְגִּיז אֶרֶץ מִמְּקֹומָהּ וְעַמּוּדֶיהָ יִתְפַלָּצוּן׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui commovet terram de loco suo et columnae eius concutiuntur

Job 9:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
el que sacude la tierra de su lugar, y sus columnas tiemblan;

Hiob 9:6 German: Luther (1912)
Er bewegt die Erde aus ihrem Ort, daß ihre Pfeiler zittern.

Job 9:6 French: Louis Segond (1910)
Il secoue la terre sur sa base, Et ses colonnes sont ébranlées.

約 伯 記 9:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 使 地 震 动 , 离 其 本 位 , 地 的 柱 子 就 摇 撼 。

King James Bible
Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.

American King James Version
Which shakes the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.

American Standard Version
That shaketh the earth out of its place, And the pillars thereof tremble;

Bible in Basic English
Who is moving the earth out of its place, so that its pillars are shaking:

Douay-Rheims Bible
Who shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.

Darby Bible Translation
Who shaketh the earth out of its place, and the pillars thereof tremble;

English Revised Version
Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He shakes the earth from its place, and its pillars tremble.

Webster's Bible Translation
Who shaketh the earth out of her place, and its pillars tremble.

World English Bible
He shakes the earth out of its place. Its pillars tremble.

Young's Literal Translation
Who is shaking earth from its place, And its pillars move themselves.

約 伯 記 9:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 使 地 震 動 , 離 其 本 位 , 地 的 柱 子 就 搖 撼 。

約 伯 記 9:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他使大地震動離開本處,大地的柱子就搖撼;

約 伯 記 9:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他使大地震动离开本处,大地的柱子就摇撼;

Job 9:6 French: Darby
Il remue la terre de sa place, et ses colonnes tremblent;

Job 9:6 French: Martin (1744)
Il remue la terre de sa place, et ses piliers sont ébranlés.

Job 9:6 French: Ostervald (1744)
Il fait trembler la terre sur sa base, et ses colonnes sont ébranlées.

Hiob 9:6 German: Luther (1545)
Er weget ein Land aus seinem Ort, daß seine Pfeiler zittern.

Hiob 9:6 German: Elberfelder (1871)
der die Erde aufbeben macht von ihrer Stätte, und ihre Säulen erzittern;

Jobi 9:6 Albanian
Ai e tund dheun nga vendi i tij, dhe kollonat e tij dridhen.

Йов 9:6 Bulgarian
Той поклаща земята от мястото й, Тъй щото стълбовете й треперят.

Job 9:6 Croatian Bible
Pokreće on zemlju sa njezina mjesta, iz temelja njene potresa stupove.

Jobova 9:6 Czech BKR
On pohybuje zemí z místa jejího, tak že se třesou sloupové její.

Job 9:6 Danish
ryster Jorden ud af dens Fuger, så dens Grundstøtter bæver;

Job 9:6 Dutch Staten Vertaling
Die de aarde beweegt uit haar plaats, dat haar pilaren schudden;

Jób 9:6 Hungarian: Karoli
A ki kirengeti helyébõl a földet, úgy hogy oszlopai megrepedeznek.

Ijob 9:6 Esperanto
Li skuas la teron de gxia loko, Ke gxiaj kolonoj tremas;

JOB 9:6 Finnish: Bible (1776)
Hän liikuttaa maan siastansa, niin että sen patsaat vapisevat.

JOB 9:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
hän järkyttää maan paikaltaan, ja sen patsaat vapisevat;

Job 9:6 Greek OT: Septuagint
ο σειων την υπ' ουρανον εκ θεμελιων οι δε στυλοι αυτης σαλευονται

Job 9:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated
o seiōn tēn up' ouranon ek themeliōn oi de stuloi autēs saleuontai
o seiOn tEn up' ouranon ek themeliOn oi de stuloi autEs saleuontai

Jòb 9:6 Haitian Creole Bible
Bondye fè tè a tranble kote l' chita a. Li souke poto ki soutni l' yo.

ﺃﻳﻮﺏ 9:6 Arabic: Smith & Van Dyke
المزعزع الارض من مقرها فتتزلزل اعمدتها

איוב 9:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃

איוב 9:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הַמַּרְגִּ֣יז אֶ֭רֶץ מִמְּקֹומָ֑הּ וְ֝עַמּוּדֶ֗יהָ יִתְפַלָּצֽוּן ׃

איוב 9:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון ׃

איוב 9:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הַמַּרְגִּיז אֶרֶץ מִמְּקֹומָהּ וְעַמּוּדֶיהָ יִתְפַלָּצוּן ׃

איוב 9:6 Hebrew OT: Aleppo Codex
ו  המרגיז ארץ ממקומה    ועמודיה יתפלצון

איוב 9:6 Hebrew Bible
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון׃

Giobbe 9:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli scuote la terra dalle sue basi, e le sue colonne tremano.

AYUB 9:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Ialah menggerakkan bumi dari pada tempatnya, sehingga segala tiangnya bergoncang-goncang.

욥기 9:6 Korean
그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며

Jobo knyga 9:6 Lithuanian
Jis sudrebina žemę ir supurto jos stulpus.

Job 9:6 Maori
E whakangaueuetia ana e ia te whenua, e nekehia atu ana i tona wahi, wiri ana ona pou.

Jobs 9:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
som ryster jorden, så den viker fra sitt sted, og dens støtter bever,

Polish: Biblia Gdanska
On wzrusza ziemię z miejsca swego, a słupy jej trzęsą się.

Jó 9:6 Portugese Bible
o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;   

Iov 9:6 Romanian: Cornilescu
Zguduie pămîntul din temelia lui, de i se clatină stîlpii.

Иов 9:6 Russian: Synodal Translation (1876)
сдвигает землю с места ее, и столбы ее дрожат;

Иов 9:6 Russian koi8r
сдвигает землю с места ее, и столбы ее дрожат;[]

Job 9:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El es el que sacude la tierra de su lugar, Y sus columnas tiemblan.

Job 9:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Que remueve la tierra de su lugar, Y hace temblar sus columnas:

Job 9:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas;

Job 9:6 Spanish: Modern
Él sacude la tierra de su lugar y estremece sus columnas.

Job 9:6 Swedish (1917)
honom som kommer jorden att vackla från sin plats, och dess pelare bäva därvid;

Job 9:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na siyang umuuga ng lupa sa kaniyang kinaroroonan, at ang mga haligi nito ay nangayayanig.

Eyüp 9:6 Turkish
Dünyayı yerinden oynatır,
Direklerini titretir.

Gioùp 9:6 Vietnamese (1934)
Ngài khiến đất rúng động khỏi nền nó, Và các trụ nó đều chuyển lay;

Giobbe 9:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Che crolla la terra, e la smuove dal luogo suo; E da cui le colonne di essa sono scosse;

AYUB 9:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Allah membuat gempa sampai bumi berguncang, dan tiang penyangga dunia bergoyang-goyang,

AYUB 9:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
yang menggeserkan bumi dari tempatnya, sehingga tiangnya bergoyang-goyang;

Earth .......... Makes .......... Move .......... Moving .......... Pillars .......... Shakes .......... Shaketh .......... Shaking .......... Themselves .......... Thereof .......... Tremble

Earth .......... Makes .......... Move .......... Moving .......... Pillars .......... Shakes .......... Shaketh .......... Shaking .......... Themselves .......... Thereof .......... Tremble

Alphabetical: and .......... earth .......... from .......... He .......... its .......... makes .......... of .......... out .......... pillars .......... place .......... shakes .......... the .......... tremble .......... Who

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6

Scripturetext.com Multilingual Bible