New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Then I would speak and not fear Him; But I am not like that in myself. ................................................................................ Job 9:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ οὐ μὴ φοβηθῶ ἀλλὰ λαλήσω οὐ γὰρ οὕτω συνεπίσταμαι ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ loquar et non timebo eum neque enim possum metuens respondere ................................................................................ Job 9:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces yo hablaré y no le temeré; porque en mi opinión yo no soy así. ................................................................................ Hiob 9:35 German: Luther (1912) ................................................................................ daß ich möge reden und mich nicht vor ihm fürchten dürfe; denn ich weiß, daß ich kein solcher bin. {~} ................................................................................ Job 9:35 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Alors je parlerai et je ne le craindrai pas. Autrement, je ne suis point à moi-même. ................................................................................ 約 伯 記 9:35 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 就 说 话 , 也 不 惧 怕 他 , 现 在 我 却 不 是 那 样 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Then would I speak, and not fear him; For I am not so in myself. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then I would say what is in my mind without fear of him; for there is no cause of fear in myself. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ I will speak, and will not fear him: for I cannot answer while I am in fear. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Then I will speak, and not fear him; but it is not so with me. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Then would I speak, and not fear him; for I am not so in myself. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then I would speak and not be afraid of him. But I know that I am not like that. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ then I would speak, and not fear him, for I am not so in myself. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ I speak, and do not fear Him, But I am not right with myself. ................................................................................ 約 伯 記 9:35 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 就 說 話 , 也 不 懼 怕 他 , 現 在 我 卻 不 是 那 樣 。 ................................................................................ 約 伯 記 9:35 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我就說話,也不怕他,因為我本身並不是這種人。” ................................................................................ 約 伯 記 9:35 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我就说话,也不怕他,因为我本身并不是这种人。” ................................................................................ Job 9:35 French: Darby ................................................................................ Alors je parlerai et je ne le craindrai pas; mais il n'en est pas ainsi de moi. ................................................................................ Job 9:35 French: Martin (1744) ................................................................................ Je parlerai, et je ne le craindrai point; mais dans l'état où je suis je ne suis point à moi-même. ................................................................................ Job 9:35 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Alors je lui parlerai sans crainte; car, dans l'état où je me trouve, je ne suis plus à moi. ................................................................................ Hiob 9:35 German: Luther (1545) ................................................................................ daß ich möge reden und mich nicht vor ihm fürchten dürfe; sonst kann ich nichts tun, das für mich sei. ................................................................................ Hiob 9:35 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ so will ich reden und ihn nicht fürchten; denn nicht also steht es bei mir. | Jobi 9:35 Albanian ................................................................................ Atëherë do të mund të flas pa pasur frikë prej tij, sepse nuk jam kështu me veten time. ................................................................................ Йов 9:35 Bulgarian ................................................................................ Тогава ще говоря, и няма да се боя от Него; Защото в себе си не съм така [уплашен]. ................................................................................ Job 9:35 Croatian Bible ................................................................................ Govorit ću ipak bez ikakva straha, jer ja nisam takav u svojim očima! ................................................................................ Jobova 9:35 Czech BKR ................................................................................ Tehdáž bych mluvil, a nebál bych se, poněvadž není toho tak při mně. ................................................................................ Job 9:35 Danish ................................................................................ da talte jeg uden at frygte ham, thi min Dom om mig selv er en anden! ................................................................................ Job 9:35 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zo zal ik spreken, en Hem niet vrezen; want zodanig ben ik niet bij mij. ................................................................................ Jób 9:35 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor szólanék és nem félnék tõle: mert nem így vagyok én magammal! ................................................................................ Ijob 9:35 Esperanto ................................................................................ Tiam mi ekparolos, kaj ne timos Lin, CXar ne tia mi estas en mi mem. ................................................................................ JOB 9:35 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Että minä puhuisin ja en pelkäisi häntä; sillä en minä mitään kanssani tiedä. ................................................................................ JOB 9:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ silloin minä puhuisin enkä häntä pelkäisi, sillä ei ole mitään sellaista tunnollani." ................................................................................ Job 9:35 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ου μη φοβηθω αλλα λαλησω ου γαρ ουτω συνεπισταμαι ................................................................................ Job 9:35 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ou mē phobēthō anga lalēsō ou gar outō sunepistamai ................................................................................ kai ou mE phobEthO anga lalEsO ou gar outO sunepistamai ................................................................................ Jòb 9:35 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, mwen pa pè l'. M'ap pale, paske se mwen ki konnen sa ki nan kè m'. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 9:35 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اذا اتكلم ولا اخافه. لاني لست هكذا عند نفسي ................................................................................ איוב 9:35 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ אדברה ולא איראנו כי לא־כן אנכי עמדי׃ ................................................................................ איוב 9:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ אַֽ֭דַבְּרָה וְלֹ֣א אִירָאֶ֑נּוּ כִּ֥י לֹא־כֵ֥ן אָ֝נֹכִ֗י עִמָּדִֽי׃ ................................................................................ איוב 9:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ אדברה ולא איראנו כי לא־כן אנכי עמדי׃ ................................................................................ איוב 9:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ אַדַבְּרָה וְלֹא אִירָאֶנּוּ כִּי לֹא־כֵן אָנֹכִי עִמָּדִי׃ ................................................................................ איוב 9:35 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לה אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי ................................................................................ איוב 9:35 Hebrew Bible ................................................................................ אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃ | Giobbe 9:35 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ allora io parlerò senza temerlo, giacché sento di non essere quel colpevole che sembro. ................................................................................ AYUB 9:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ maka aku akan berkata-kata kelak dengan tiada takut akan Dia, karena tiada aku berasa salah. ................................................................................ 욥기 9:35 Korean ................................................................................ 그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그런 자가 아니니라 ................................................................................ Jobo knyga 9:35 Lithuanian ................................................................................ Tada kalbėčiau nebijodamas Jo, bet dabar taip nėra”. ................................................................................ Job 9:35 Maori ................................................................................ Hei reira ahau ka korero, a kahore e wehi i a ia; kahore hoki ahau e pera i roto i ahau. ................................................................................ Jobs 9:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da skulde jeg tale uten å reddes for ham; for slik* er jeg ikke, det vet jeg med mig selv. / {* d.e. slik at jeg skulde reddes for ham.} ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy będę mówił, a nie będę się go bał; bom ja nie jest taki sam u siebie. ................................................................................ Jó 9:35 Portugese Bible ................................................................................ então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo. ................................................................................ Iov 9:35 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Atunci voi vorbi şi nu mă voi teme de El. Altfel, nu sînt stăpîn pe mine. ................................................................................ Иов 9:35 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и тогда я буду говорить и не убоюсь Его, ибо я не таков сам в себе. ................................................................................ Иов 9:35 Russian koi8r ................................................................................ и тогда я буду говорить и не убоюсь Его, ибо я не таков сам в себе.[] ................................................................................ Job 9:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces yo hablaré y no Le temeré; Porque en mi opinión yo no soy así. ................................................................................ Job 9:35 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces hablaré, y no le temeré: Porque así no estoy en mí mismo. ................................................................................ Job 9:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y hablaré, y no le temeré; porque en este estado no estoy en mí. ................................................................................ Job 9:35 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces yo hablaré y no le temeré; de otro modo, yo no soy dueño de mí mismo. ................................................................................ Job 9:35 Swedish (1917) ................................................................................ då skall jag tala utan att rädas för honom, ty jag vet med min själv att jag icke är en sådan. ................................................................................ Job 9:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung magkagayo'y magsasalita ako, at hindi matatakot sa kaniya; sapagka't hindi gayon ako sa aking sarili. ................................................................................ Eyüp 9:35 Turkish ................................................................................ O zaman konuşur, O'ndan korkmazdım, Ama bu durumda bir şey yapamam. ................................................................................ Gioùp 9:35 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bấy giờ, tôi sẽ nói, chẳng sợ Ngài; Nhưng tôi chẳng được như vậy. ................................................................................ Giobbe 9:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Allora io parlerò, e non avrò paura di lui; Perciocchè in questo stato io non sono in me stesso. ................................................................................ AYUB 9:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku tidak takut kepada-Nya dan akan bicara kini, sebab aku mengenal hatiku sendiri. ................................................................................ AYUB 9:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ maka aku akan berbicara tanpa rasa takut terhadap Dia, karena aku tidak menyadari kesalahanku." ................................................................................ Cause .......... Fear .......... Mind .......... Right .......... Speak .......... Stands ................................................................................ Cause .......... Fear .......... Mind .......... Right .......... Speak .......... Stands ................................................................................ Alphabetical: am .......... and .......... as .......... but .......... cannot .......... fear .......... him .......... I .......... in .......... it .......... like .......... me .......... myself .......... not .......... now .......... of .......... speak .......... stands .......... that .......... Then .......... up .......... with .......... without .......... would ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |