Job 9:35
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Then I would speak and not fear Him; But I am not like that in myself.
................................................................................
Job 9:35 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ οὐ μὴ φοβηθῶ ἀλλὰ λαλήσω οὐ γὰρ οὕτω συνεπίσταμαι
................................................................................
איוב 9:35 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַדַבְּרָה וְלֹא אִירָאֶנּוּ כִּי לֹא־כֵן אָנֹכִי עִמָּדִי׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
loquar et non timebo eum neque enim possum metuens respondere

................................................................................
Job 9:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces yo hablaré y no le temeré; porque en mi opinión yo no soy así.
................................................................................
Hiob 9:35 German: Luther (1912)
................................................................................
daß ich möge reden und mich nicht vor ihm fürchten dürfe; denn ich weiß, daß ich kein solcher bin. {~}
................................................................................
Job 9:35 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Alors je parlerai et je ne le craindrai pas. Autrement, je ne suis point à moi-même.
................................................................................
約 伯 記 9:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 就 说 话 , 也 不 惧 怕 他 , 现 在 我 却 不 是 那 样 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Then would I speak, and not fear him; For I am not so in myself.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Then I would say what is in my mind without fear of him; for there is no cause of fear in myself.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
I will speak, and will not fear him: for I cannot answer while I am in fear.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Then I will speak, and not fear him; but it is not so with me.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Then would I speak, and not fear him; for I am not so in myself.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Then I would speak and not be afraid of him. But I know that I am not like that.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
then I would speak, and not fear him, for I am not so in myself.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
I speak, and do not fear Him, But I am not right with myself.
................................................................................
約 伯 記 9:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 就 說 話 , 也 不 懼 怕 他 , 現 在 我 卻 不 是 那 樣 。
................................................................................
約 伯 記 9:35 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
我就說話,也不怕他,因為我本身並不是這種人。”
................................................................................
約 伯 記 9:35 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
我就说话,也不怕他,因为我本身并不是这种人。”
................................................................................
Job 9:35 French: Darby
................................................................................
Alors je parlerai et je ne le craindrai pas; mais il n'en est pas ainsi de moi.
................................................................................
Job 9:35 French: Martin (1744)
................................................................................
Je parlerai, et je ne le craindrai point; mais dans l'état où je suis je ne suis point à moi-même.
................................................................................
Job 9:35 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Alors je lui parlerai sans crainte; car, dans l'état où je me trouve, je ne suis plus à moi.
................................................................................
Hiob 9:35 German: Luther (1545)
................................................................................
daß ich möge reden und mich nicht vor ihm fürchten dürfe; sonst kann ich nichts tun, das für mich sei.
................................................................................
Hiob 9:35 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
so will ich reden und ihn nicht fürchten; denn nicht also steht es bei mir.
Jobi 9:35 Albanian
................................................................................
Atëherë do të mund të flas pa pasur frikë prej tij, sepse nuk jam kështu me veten time.
................................................................................
Йов 9:35 Bulgarian
................................................................................
Тогава ще говоря, и няма да се боя от Него; Защото в себе си не съм така [уплашен].
................................................................................
Job 9:35 Croatian Bible
................................................................................
Govorit ću ipak bez ikakva straha, jer ja nisam takav u svojim očima!
................................................................................
Jobova 9:35 Czech BKR
................................................................................
Tehdáž bych mluvil, a nebál bych se, poněvadž není toho tak při mně.
................................................................................
Job 9:35 Danish
................................................................................
da talte jeg uden at frygte ham, thi min Dom om mig selv er en anden!
................................................................................
Job 9:35 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zo zal ik spreken, en Hem niet vrezen; want zodanig ben ik niet bij mij.
................................................................................
Jób 9:35 Hungarian: Karoli
................................................................................
Akkor szólanék és nem félnék tõle: mert nem így vagyok én magammal!
................................................................................
Ijob 9:35 Esperanto
................................................................................
Tiam mi ekparolos, kaj ne timos Lin, CXar ne tia mi estas en mi mem.
................................................................................
JOB 9:35 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Että minä puhuisin ja en pelkäisi häntä; sillä en minä mitään kanssani tiedä.
................................................................................
JOB 9:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
silloin minä puhuisin enkä häntä pelkäisi, sillä ei ole mitään sellaista tunnollani."
................................................................................
Job 9:35 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ου μη φοβηθω αλλα λαλησω ου γαρ ουτω συνεπισταμαι
................................................................................
Job 9:35 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ou mē phobēthō anga lalēsō ou gar outō sunepistamai
................................................................................
kai ou mE phobEthO anga lalEsO ou gar outO sunepistamai

................................................................................
Jòb 9:35 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, mwen pa pè l'. M'ap pale, paske se mwen ki konnen sa ki nan kè m'.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 9:35 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اذا اتكلم ولا اخافه. لاني لست هكذا عند نفسي
................................................................................
איוב 9:35 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
אדברה ולא איראנו כי לא־כן אנכי עמדי׃
................................................................................
איוב 9:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
אַֽ֭דַבְּרָה וְלֹ֣א אִירָאֶ֑נּוּ כִּ֥י לֹא־כֵ֥ן אָ֝נֹכִ֗י עִמָּדִֽי׃
................................................................................
איוב 9:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
אדברה ולא איראנו כי לא־כן אנכי עמדי׃
................................................................................
איוב 9:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
אַדַבְּרָה וְלֹא אִירָאֶנּוּ כִּי לֹא־כֵן אָנֹכִי עִמָּדִי׃
................................................................................
איוב 9:35 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
לה  אדברה ולא איראנו    כי לא-כן אנכי עמדי
................................................................................
איוב 9:35 Hebrew Bible
................................................................................
אדברה ולא איראנו כי לא כן אנכי עמדי׃
Giobbe 9:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
allora io parlerò senza temerlo, giacché sento di non essere quel colpevole che sembro.
................................................................................
AYUB 9:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
maka aku akan berkata-kata kelak dengan tiada takut akan Dia, karena tiada aku berasa salah.
................................................................................
욥기 9:35 Korean
................................................................................
그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그런 자가 아니니라
................................................................................
Jobo knyga 9:35 Lithuanian
................................................................................
Tada kalbėčiau nebijodamas Jo, bet dabar taip nėra”.
................................................................................
Job 9:35 Maori
................................................................................
Hei reira ahau ka korero, a kahore e wehi i a ia; kahore hoki ahau e pera i roto i ahau.
................................................................................
Jobs 9:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da skulde jeg tale uten å reddes for ham; for slik* er jeg ikke, det vet jeg med mig selv. / {* d.e. slik at jeg skulde reddes for ham.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Tedy będę mówił, a nie będę się go bał; bom ja nie jest taki sam u siebie.
................................................................................
Jó 9:35 Portugese Bible
................................................................................
então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.   
................................................................................
Iov 9:35 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Atunci voi vorbi şi nu mă voi teme de El. Altfel, nu sînt stăpîn pe mine.
................................................................................
Иов 9:35 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и тогда я буду говорить и не убоюсь Его, ибо я не таков сам в себе.
................................................................................
Иов 9:35 Russian koi8r
................................................................................
и тогда я буду говорить и не убоюсь Его, ибо я не таков сам в себе.[]
................................................................................
Job 9:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces yo hablaré y no Le temeré; Porque en mi opinión yo no soy así.
................................................................................
Job 9:35 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Entonces hablaré, y no le temeré: Porque así no estoy en mí mismo.
................................................................................
Job 9:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y hablaré, y no le temeré; porque en este estado no estoy en mí.
................................................................................
Job 9:35 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces yo hablaré y no le temeré; de otro modo, yo no soy dueño de mí mismo.
................................................................................
Job 9:35 Swedish (1917)
................................................................................
då skall jag tala utan att rädas för honom, ty jag vet med min själv att jag icke är en sådan.
................................................................................
Job 9:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kung magkagayo'y magsasalita ako, at hindi matatakot sa kaniya; sapagka't hindi gayon ako sa aking sarili.
................................................................................
Eyüp 9:35 Turkish
................................................................................
O zaman konuşur, O'ndan korkmazdım,
Ama bu durumda bir şey yapamam.

................................................................................
Gioùp 9:35 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bấy giờ, tôi sẽ nói, chẳng sợ Ngài; Nhưng tôi chẳng được như vậy.
................................................................................
Giobbe 9:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Allora io parlerò, e non avrò paura di lui; Perciocchè in questo stato io non sono in me stesso.
................................................................................
AYUB 9:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Aku tidak takut kepada-Nya dan akan bicara kini, sebab aku mengenal hatiku sendiri.
................................................................................
AYUB 9:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
maka aku akan berbicara tanpa rasa takut terhadap Dia, karena aku tidak menyadari kesalahanku."
................................................................................
Cause .......... Fear .......... Mind .......... Right .......... Speak .......... Stands
................................................................................
Cause .......... Fear .......... Mind .......... Right .......... Speak .......... Stands
................................................................................
Alphabetical: am .......... and .......... as .......... but .......... cannot .......... fear .......... him .......... I .......... in .......... it .......... like .......... me .......... myself .......... not .......... now .......... of .......... speak .......... stands .......... that .......... Then .......... up .......... with .......... without .......... would
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible