Job 9:31
New American Standard Bible (©1995)
Yet You would plunge me into the pit, And my own clothes would abhor me.

Job 9:31 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἱκανῶς ἐν ῥύπῳ με ἔβαψας ἐβδελύξατο δέ με ἡ στολή

איוב 9:31 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
אָז בַּשַּׁחַת תִּטְבְּלֵנִי וְתִעֲבוּנִי שַׂלְמֹותָי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
tamen sordibus intingues me et abominabuntur me vestimenta mea

Job 9:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
aun así me hundirías en la fosa, y mis propios vestidos me aborrecerían.

Hiob 9:31 German: Luther (1912)
so wirst du mich doch tauchen in Kot, und so werden mir meine Kleider greulich anstehen.

Job 9:31 French: Louis Segond (1910)
Tu me plongerais dans la fange, Et mes vêtements m'auraient en horreur.

約 伯 記 9:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 还 要 扔 我 在 坑 里 , 我 的 衣 服 都 憎 恶 我 。

King James Bible
Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.

American King James Version
Yet shall you plunge me in the ditch, and my own clothes shall abhor me.

American Standard Version
Yet wilt thou plunge me in the ditch, And mine own clothes shall abhor me.

Bible in Basic English
Then you will have me pushed into the dust, so that I will seem disgusting to my very clothing.

Douay-Rheims Bible
Yet thou shalt plunge me in filth, and my garments shall abhor me,

Darby Bible Translation
Then wouldest thou plunge me in the ditch, and mine own clothes would abhor me.

English Revised Version
Yet wilt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
then you would plunge me into a muddy pit, and my own clothes would find me disgusting.

Webster's Bible Translation
Yet wilt thou plunge me in the ditch, and my own clothes shall abhor me.

World English Bible
yet you will plunge me in the ditch. My own clothes shall abhor me.

Young's Literal Translation
Then in corruption Thou dost dip me, And my garments have abominated me.

約 伯 記 9:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 還 要 扔 我 在 坑 裡 , 我 的 衣 服 都 憎 惡 我 。

約 伯 記 9:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你還是把我扔入坑中,連我的衣服也憎惡我。

約 伯 記 9:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你还是把我扔入坑中,连我的衣服也憎恶我。

Job 9:31 French: Darby
tu me plongeras dans un fossé, et mes vêtements m'auront en horreur.

Job 9:31 French: Martin (1744)
Alors tu me plongeras dans un fossé, et mes vêtements m'auront en horreur.

Job 9:31 French: Ostervald (1744)
Tu me plongerais dans le fossé, et mes vêtements m'auraient en horreur.

Hiob 9:31 German: Luther (1545)
so wirst du mich doch tunken in Kot, und werden mir meine Kleider scheußlich anstehen.

Hiob 9:31 German: Elberfelder (1871)
alsdann würdest du mich in die Grube tauchen, und meinen eigenen Kleidern würde vor mir ekeln.

Jobi 9:31 Albanian
ti do të më hidhje në baltën e një grope, edhe vetë rrobat e mia do të më kishin lemeri.

Йов 9:31 Bulgarian
Ти пак ще ме хвърлиш в тинята, Така щото и самите ми дрехи ще се гнусят от мене.

Job 9:31 Croatian Bible
u veću bi me nečist opet gurnuo, i moje bi me se gnušale haljine!

Jobova 9:31 Czech BKR
Tedy v jámě pohřížíš mne, tak že se ode mne zprzní i to roucho mé.

Job 9:31 Danish
du dypped mig dog i Pølen, så Klæderne væmmedes ved mig.

Job 9:31 Dutch Staten Vertaling
Dan zult Gij mij in de gracht induiken, en mijn klederen zullen van mij gruwen.

Jób 9:31 Hungarian: Karoli
Akkor is a posványba mártanál engem és az én ruháim is útálnának engem.

Ijob 9:31 Esperanto
Ecx tiam Vi trempus min en koto, Kaj miaj vestoj min abomenus.

JOB 9:31 Finnish: Bible (1776)
Niin sinä kuitenkin pistäisit minun lokaan; ja minun vaatteeni olisivat minulle kauhistukseksi.

JOB 9:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
silloinkin sinä upottaisit minut likakuoppaan, niin että omat vaatteeni minua inhoisivat.

Job 9:31 Greek OT: Septuagint
ικανως εν ρυπω με εβαψας εβδελυξατο δε με η στολη

Job 9:31 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ikanōs en rupō me ebapsas ebdeluxato de me ē stolē
ikanOs en rupO me ebapsas ebdeluxato de me E stolE

Jòb 9:31 Haitian Creole Bible
Bondye voye m' jete nan yon pil fatra. Ata rad m' pa ka mete sou mwen.

ﺃﻳﻮﺏ 9:31 Arabic: Smith & Van Dyke
فانك في النقع تغمسني حتى تكرهني ثيابي.

איוב 9:31 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃

איוב 9:31 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אָ֭ז בַּשַּׁ֣חַת תִּטְבְּלֵ֑נִי וְ֝תִֽעֲב֗וּנִי שַׂלְמֹותָֽי׃

איוב 9:31 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃

איוב 9:31 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אָז בַּשַּׁחַת תִּטְבְּלֵנִי וְתִעֲבוּנִי שַׂלְמֹותָי׃

איוב 9:31 Hebrew OT: Aleppo Codex
לא  אז בשחת תטבלני    ותעבוני שלמותי

איוב 9:31 Hebrew Bible
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי׃

Giobbe 9:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
tu mi tufferesti nel fango d’una fossa, le mie vesti stesse m’avrebbero in orrore.

AYUB 9:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
niscaya Engkau akan mencelupkan daku dalam lumpur, sehingga segala pakaianku jemu akan daku.

욥기 9:31 Korean
주께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 나를 싫어하리이다

Jobo knyga 9:31 Lithuanian
Tu vis tiek įstumtum mane į purvą, ir mano rūbai baisėtųsi manimi.

Job 9:31 Maori
Katahi ahau ka rumakina e koe ki te poka, a whakarihariha mai ana oku kakahu ki ahau.

Jobs 9:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
da skulde du dyppe mig i en grøft, så mine klær vemmedes ved mig.

Polish: Biblia Gdanska
Wszakże w dole zanurzysz mię, i brzydzić się mną będą szaty moje.

Jó 9:31 Portugese Bible
mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.   

Iov 9:31 Romanian: Cornilescu
Tu tot m'ai cufunda în mocirlă, de s'ar scîrbi pînă şi hainele de mine!

Иов 9:31 Russian: Synodal Translation (1876)
то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, и возгнушаются мною одежды мои.

Иов 9:31 Russian koi8r
то и тогда Ты погрузишь меня в грязь, и возгнушаются мною одежды мои.[]

Job 9:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Aun así me hundirías en la fosa, Y mis propios vestidos me aborrecerían.

Job 9:31 Spanish: Reina Valera (1909)
Aun me hundirás en el hoyo, Y mis propios vestidos me abominarán.

Job 9:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
aún me hundirás en el hoyo; y mis propios vestidos me abominarán.

Job 9:31 Spanish: Modern
aun así me hundirás en el hoyo, y me abominarán mis vestiduras.

Job 9:31 Swedish (1917)
så skall du dock sänka mig ned i pölen, så att mina kläder måste vämjas vid mig.

Job 9:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon ma'y itutulak mo ako sa hukay, at kayayamutan ako ng aking mga sariling kasuutan.

Eyüp 9:31 Turkish
Beni yine pisliğe batırırsın,
Giysilerim bile benden tiksinir.

Gioùp 9:31 Vietnamese (1934)
Thì Ngài lại nhận tôi trong hầm, Ðến đỗi quần áo tôi sẽ gớm ghê tôi.

Giobbe 9:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora pure tu mi tufferesti in una fossa, E i miei vestimenti mi avrebbero in abbominio.

AYUB 9:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Allah membenamkan aku dalam kotoran, sampai pakaianku pun menganggap aku menjijikkan.

AYUB 9:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
namun Engkau akan membenamkan aku dalam lumpur, sehingga pakaianku merasa jijik terhadap aku.

Abhor .......... Abominated .......... Clothes .......... Clothing .......... Corruption .......... Detest .......... Dip .......... Disgusting .......... Ditch .......... Dust .......... Garments .......... Pit .......... Plunge .......... Pushed .......... Seem .......... Slime .......... Wilt .......... Wouldest

Abhor .......... Abominated .......... Clothes .......... Clothing .......... Corruption .......... Detest .......... Dip .......... Disgusting .......... Ditch .......... Dust .......... Garments .......... Pit .......... Plunge .......... Pushed .......... Seem .......... Slime .......... Wilt .......... Wouldest

Alphabetical: a .......... abhor .......... And .......... clothes .......... detest .......... even .......... into .......... me .......... my .......... own .......... pit .......... plunge .......... slime .......... so .......... that .......... the .......... would .......... Yet .......... you

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31

Scripturetext.com Multilingual Bible