New American Standard Bible (©1995) "It is all one; therefore I say, 'He destroys the guiltless and the wicked.'Job 9:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics διὸ εἶπον μέγαν καὶ δυνάστην ἀπολλύει ὀργή Latin: Biblia Sacra Vulgata unum est quod locutus sum et innocentem et impium ipse consumit Job 9:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Todo es lo mismo, por tanto digo: ``El destruye al inocente y al malvado. Hiob 9:22 German: Luther (1912) Es ist eins, darum sage ich: Er bringt um beide, den Frommen und den Gottlosen. Job 9:22 French: Louis Segond (1910) Qu'importe après tout? Car, j'ose le dire, Il détruit l'innocent comme le coupable. 約 伯 記 9:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 善 恶 无 分 , 都 是 一 样 ; 所 以 我 说 , 完 全 人 和 恶 人 , 他 都 灭 绝 。 King James Bible This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked. American King James Version This is one thing, therefore I said it, He destroys the perfect and the wicked. American Standard Version It is all one; therefore I say, He destroyeth the perfect and the wicked. Bible in Basic English It is all the same to me; so I say, He puts an end to the sinner and to him who has done no wrong together. Douay-Rheims Bible One thing there is that I have spoken, both the innocent and the wicked he consumeth. Darby Bible Translation It is all one; therefore I said, he destroyeth the perfect and the wicked. English Revised Version It is all one; therefore I say, He destroyeth the perfect and the wicked. GOD'S WORD® Translation (©1995) It is all the same. That is why I say, 'He destroys both the man of integrity and the wicked.' Webster's Bible Translation This is one thing, therefore I said it, he destroyeth the perfect and the wicked. World English Bible "It is all the same. Therefore I say he destroys the blameless and the wicked. Young's Literal Translation It is the same thing, therefore I said, 'The perfect and the wicked He is consuming.' 約 伯 記 9:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 善 惡 無 分 , 都 是 一 樣 ; 所 以 我 說 , 完 全 人 和 惡 人 , 他 都 滅 絕 。 約 伯 記 9:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所以我說,善惡都是一樣,完全人和惡人,他都滅盡。 約 伯 記 9:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所以我说,善恶都是一样,完全人和恶人,他都灭尽。 Job 9:22 French: Darby Tout revient au même: c'est pourquoi j'ai dit: Il consume le parfait et le méchant. Job 9:22 French: Martin (1744) Tout revient à un; c'est pourquoi j'ai dit qu'il consume l'homme juste et le méchant. Job 9:22 French: Ostervald (1744) Tout se vaut! C'est pourquoi j'ai dit: Il détruit l'innocent comme l'impie. Hiob 9:22 German: Luther (1545) Das ist das Eine, das ich gesagt habe: Er bringet um beide den Frommen und Gottlosen. Hiob 9:22 German: Elberfelder (1871) Darum sage ich: Den Vollkommenen und den Gesetzlosen vernichtet er. | Jobi 9:22 Albanian Éshtë e njëjta gjë, prandaj them: "Ai shkatërron njeriun e ndershëm dhe të keqin".Йов 9:22 Bulgarian Все едно е; затова казвам: Той погубва и непорочния и нечестивия, Job 9:22 Croatian Bible Jer, to je svejedno; i zato ja kažem: nevina i grešnika on dokončava. Jobova 9:22 Czech BKR Jediná jest věc, pročež jsem to mluvil, že upřímého jako bezbožného on zahlazuje. Job 9:22 Danish Lige meget; jeg påstår derfor: Skyldfri og skyldig gør han til intet! Job 9:22 Dutch Staten Vertaling Dat is een ding, daarom zeg ik: Den oprechte en den goddeloze verdoet Hij. Jób 9:22 Hungarian: Karoli Mindegy ez! Azért azt mondom: elveszít õ ártatlant és gonoszt! Ijob 9:22 Esperanto CXio estas egala; tial mi diras: Senkulpulon kaj malpiulon Li ambaux pereigas. JOB 9:22 Finnish: Bible (1776) Se on se ainoa minkä minä sanonut olen, hän kadottaa hyvän ja jumalattoman. JOB 9:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Yhdentekevää kaikki; sentähden minä sanon: hän lopettaa niin syyttömän kuin syyllisenkin. Job 9:22 Greek OT: Septuagint διο ειπον μεγαν και δυναστην απολλυει οργη Job 9:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated dio eipon megan kai dunastēn aponguei orgē dio eipon megan kai dunastEn aponguei orgE Jòb 9:22 Haitian Creole Bible Si gen yon bagay m' ka di: inonsan ou koupab, se menm bagay. Bondye ap toujou detwi nou. | Giobbe 9:22 Italian: Riveduta Bible (1927) Per me è tutt’uno! perciò dico: "Egli distrugge ugualmente l’integro ed il malvagio.AYUB 9:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Perkara itu satu jua, sebab itu kataku: Bahwa dibinasakan-Nya baik orang benar baik orang yang fasik. 욥기 9:22 Korean 일이 다 일반이라 그러므로 나는 말하기를 하나님이 순전한 자나 악한 자나 멸망시키신다 하나니 Jobo knyga 9:22 Lithuanian Nėra jokio skirtumo. Todėl sakau: ‘Jis sunaikina kaltą ir nekaltą’. Job 9:22 Maori He kotahi tonu ena; koia ahau ka mea, e whakamotitia ana e ia te tapatahi raua ko te kino. Jobs 9:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Det kommer ut på ett; derfor sier jeg: Skyldløs eller ugudelig - han gjør dem begge til intet. Polish: Biblia Gdanska Jedno jest, dla czegom to mówił: że tak doskonałego, jako i niezbożnego on niszczy; Jó 9:22 Portugese Bible Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio. Iov 9:22 Romanian: Cornilescu Ce-mi pasă la urma urmei? Căci, îndrăznesc s'o spun: El nimiceşte pe cel nevinovat ca şi pe cel vinovat. Иов 9:22 Russian: Synodal Translation (1876) Все одно; поэтому я сказал, что Он губит и непорочного и виновного. Иов 9:22 Russian koi8r Все одно; поэтому я сказал, что Он губит и непорочного и виновного.[] Job 9:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Todo es lo mismo, por tanto digo: 'El destruye al inocente y al impío.' Job 9:22 Spanish: Reina Valera (1909) Una cosa resta que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume. Job 9:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Una cosa resta es a saber que yo diga: Al perfecto y al impío él los consume. Job 9:22 Spanish: Modern Da lo mismo, por lo cual digo: "Al íntegro y al impío, él los consume. Job 9:22 Swedish (1917) Det må gå som det vill, nu vare det sagt: han förgör den ostrafflige jämte den ogudaktige. Job 9:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Lahat ay isa; kaya't aking sinasabi: kaniyang ginigiba ang sakdal at ang masama. Eyüp 9:22 Turkish Hepsi bir, bu yüzden diyorum ki, ‹O suçluyu da suçsuzu da yok ediyor.› Gioùp 9:22 Vietnamese (1934) Ác và thiện thảy đều như nhau; bởi cớ ấy, nên tôi có nói: Ngài tiêu diệt người trọn vẹn cũng như người kẻ gian ác. Giobbe 9:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Egli è tutt’uno; perciò ho detto: Egli distrugge ugualmente l’uomo intiero e l’empio. AYUB 9:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (9:21) AYUB 9:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Semuanya itu sama saja, itulah sebabnya aku berkata: yang tidak bersalah dan yang bersalah kedua-duanya dibinasakan-Nya. Blameless .......... Consuming .......... Destroyeth .......... Destroys .......... End .......... Guiltless .......... Innocent .......... Perfect .......... Puts .......... Sinner .......... Together .......... Wicked .......... Wrong Blameless .......... Consuming .......... Destroyeth .......... Destroys .......... End .......... Guiltless .......... Innocent .......... Perfect .......... Puts .......... Sinner .......... Together .......... Wicked .......... Wrong Alphabetical: all .......... and .......... blameless .......... both .......... destroys .......... guiltless .......... He .......... I .......... is .......... It .......... one .......... same .......... say .......... that .......... the .......... therefore .......... why .......... wicked' OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |