New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "I am guiltless; I do not take notice of myself; I despise my life. ................................................................................ Job 9:21 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ εἴτε γὰρ ἠσέβησα οὐκ οἶδα τῇ ψυχῇ πλὴν ὅτι ἀφαιρεῖταί μου ἡ ζωή ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ etiam si simplex fuero hoc ipsum ignorabit anima mea et taedebit me vitae meae ................................................................................ Job 9:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Inocente soy, no hago caso de mí mismo, desprecio mi vida. ................................................................................ Hiob 9:21 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich bin unschuldig! ich frage nicht nach meiner Seele, begehre keines Lebens mehr. ................................................................................ Job 9:21 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Innocent! Je le suis; mais je ne tiens pas à la vie, Je méprise mon existence. ................................................................................ 約 伯 記 9:21 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 本 完 全 , 不 顾 自 己 ; 我 厌 恶 我 的 性 命 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ I am perfect; I regard not myself; I despise my life. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ I have done no wrong; I give no thought to what becomes of me; I have no desire for life. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Although I should be simple, even this my soul shall be ignorant of, and I shall be weary of my life. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Were I perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ I am perfect; I regard not myself; I despise my life. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ If I am a man of integrity, I have no way of knowing it. I hate my life! ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ I am blameless. I don't respect myself. I despise my life. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Perfect I am! -- I know not my soul, I despise my life. ................................................................................ 約 伯 記 9:21 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 本 完 全 , 不 顧 自 己 ; 我 厭 惡 我 的 性 命 。 ................................................................................ 約 伯 記 9:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我雖然完全,卻不顧我自己,倒厭惡我的生命。 ................................................................................ 約 伯 記 9:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我虽然完全,却不顾我自己,倒厌恶我的生命。 ................................................................................ Job 9:21 French: Darby ................................................................................ Si j'étais parfait, je méconnaîtrais mon âme, je mépriserais ma vie. ................................................................................ Job 9:21 French: Martin (1744) ................................................................................ Quand je serais parfait, je ne me soucierais pas de vivre, je dédaignerais la vie. ................................................................................ Job 9:21 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Je suis innocent. Je ne me soucie pas de vivre, je ne fais aucun cas de ma vie. ................................................................................ Hiob 9:21 German: Luther (1545) ................................................................................ Bin ich denn fromm, so darf sich's meine Seele nicht annehmen. Ich begehre keines Lebens mehr. ................................................................................ Hiob 9:21 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Vollkommen (S. die Anm. zu Kap. 1,1) bin ich; nicht kümmert mich meine Seele, ich verachte mein Leben; (And. üb.: Wäre ich vollkommen, so würde ich mich selber nicht kennen, ich würde mein Leben verachten) es ist eins! | Jobi 9:21 Albanian ................................................................................ Jam i ndershëm, por nuk e çmoj fare veten time dhe e përçmoj jetën time. ................................................................................ Йов 9:21 Bulgarian ................................................................................ Макар да бях непорочен, не бих зачитал себе си, Презрял бих живота си. ................................................................................ Job 9:21 Croatian Bible ................................................................................ A jesam li nevin? Ni sam ne znam više, moj je život meni sasvim omrzao! ................................................................................ Jobova 9:21 Czech BKR ................................................................................ Jsem-li upřímý, nebudu věděti toho; nenáviděti budu života svého. ................................................................................ Job 9:21 Danish ................................................................................ Skyldfri er jeg, ser bort fra min Sjæl og agter mit Liv for intet! ................................................................................ Job 9:21 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ben ik oprecht, zo acht ik toch mijn ziel niet; ik versmaad mijn leven. ................................................................................ Jób 9:21 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ártatlan vagyok, nem törõdöm lelkemmel, útálom az életemet. ................................................................................ Ijob 9:21 Esperanto ................................................................................ Mi estas senkulpa; mi ne zorgas pri mia animo, Mi abomenas mian vivon. ................................................................................ JOB 9:21 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ehkä minä vielä vakaa olisin, niin en minä kuitenkaan tunne itsiäni; vaan minä suutun eIämääni. ................................................................................ JOB 9:21 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Syytön minä olen. En välitä hengestäni, elämäni on minulle halpa. ................................................................................ Job 9:21 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ειτε γαρ ησεβησα ουκ οιδα τη ψυχη πλην οτι αφαιρειται μου η ζωη ................................................................................ Job 9:21 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ eite gar ēsebēsa ouk oida tē psuchē plēn oti aphaireitai mou ē zōē ................................................................................ eite gar EsebEsa ouk oida tE psuchE plEn oti aphaireitai mou E zOE ................................................................................ Jòb 9:21 Haitian Creole Bible ................................................................................ Eske m' inonsan? M' pa menm ka di sa. Lavi pa di m' anyen ankò! ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 9:21 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كامل انا. لا ابالي بنفسي. رذلت حياتي. ................................................................................ איוב 9:21 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ תם־אני לא־אדע נפשי אמאס חיי׃ ................................................................................ איוב 9:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ תָּֽם־אָ֭נִי לֹֽא־אֵדַ֥ע נַפְשִׁ֗י אֶמְאַ֥ס חַיָּֽי׃ ................................................................................ איוב 9:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ תם־אני לא־אדע נפשי אמאס חיי׃ ................................................................................ איוב 9:21 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ תָּם־אָנִי לֹא־אֵדַע נַפְשִׁי אֶמְאַס חַיָּי׃ ................................................................................ איוב 9:21 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כא תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי ................................................................................ איוב 9:21 Hebrew Bible ................................................................................ תם אני לא אדע נפשי אמאס חיי׃ | Giobbe 9:21 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Integro! Sì, lo sono! di me non mi preme, io disprezzo la vita! ................................................................................ AYUB 9:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sungguhpun tulus hatiku, tiada aku mengindahkan nyawaku; aku jemu akan hidupku. ................................................................................ 욥기 9:21 Korean ................................................................................ 나는 순전하다마는 내가 나를 돌아보지 아니하고 내 생명을 천히 여기는구나 ................................................................................ Jobo knyga 9:21 Lithuanian ................................................................................ Aš esu nekaltas. Bet nebenoriu pažinti savo sielos ir niekinu savo gyvybę. ................................................................................ Job 9:21 Maori ................................................................................ He tapatahi ahau; kahore ahau e whakaaro ki ahau ano; e whakahawea ana ahau ki toku ora. ................................................................................ Jobs 9:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Skyldløs er jeg; jeg bryr mig ikke om å leve - jeg forakter mitt liv. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Chociażbym był doskonały, przecież ja tego do siebie znać nie będę; ale dam naganę żywotowi memu. ................................................................................ Jó 9:21 Portugese Bible ................................................................................ Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida. ................................................................................ Iov 9:21 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Nevinovat! Sînt; dar nu ţin la viaţă, îmi dispreţuiesc viaţa. ................................................................................ Иов 9:21 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Невинен я; не хочу знать души моей, презираю жизнь мою. ................................................................................ Иов 9:21 Russian koi8r ................................................................................ Невинен я; не хочу знать души моей, презираю жизнь мою.[] ................................................................................ Job 9:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Inocente soy, No hago caso de mí mismo, Desprecio mi vida. ................................................................................ Job 9:21 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Bien que yo fuese íntegro, no conozco mi alma: Reprocharé mi vida. ................................................................................ Job 9:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Si yo me predicare imperfecto, no conozco mi alma; condenaré mi vida. ................................................................................ Job 9:21 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Soy íntegro? Ni yo mismo me conozco. ¡Desprecio mi vida! ................................................................................ Job 9:21 Swedish (1917) ................................................................................ Men ostrafflig är jag! Jag aktar ej mitt liv, jag frågar icke efter, om jag får leva. ................................................................................ Job 9:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ako'y sakdal; hindi ko talos ang aking sarili; aking niwalang kabuluhan ang aking buhay. ................................................................................ Eyüp 9:21 Turkish ................................................................................ ‹‹Kusursuz olsam da kendime aldırdığım yok, Yaşamımı hor görüyorum. ................................................................................ Gioùp 9:21 Vietnamese (1934) ................................................................................ Dẫu tôi vô tội, tôi không kể đến mình tôi, Tôi khinh bỉ mạng sống tôi. ................................................................................ Giobbe 9:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Benchè io sia intiero, io non riconoscerò me stesso; Io avrò a sdegno la vita mia. ................................................................................ AYUB 9:21 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku tak bersalah, tapi aku tak perduli. Aku jemu hidup. Bagiku tak ada yang penting lagi; yang bersalah dan yang benar, sama saja nasibnya: Allah akan membinasakan kedua-duanya. ................................................................................ AYUB 9:21 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku tidak bersalah! Aku tidak pedulikan diriku, aku tidak hiraukan hidupku! ................................................................................ Although .......... Blameless .......... Concern .......... Desire .......... Despise .......... Guiltless .......... Innocent .......... Life .......... Notice .......... Perfect .......... Regard .......... Soul .......... Thought .......... Wrong ................................................................................ Although .......... Blameless .......... Concern .......... Desire .......... Despise .......... Guiltless .......... Innocent .......... Life .......... Notice .......... Perfect .......... Regard .......... Soul .......... Thought .......... Wrong ................................................................................ Alphabetical: Although .......... am .......... blameless .......... concern .......... despise .......... do .......... for .......... guiltless .......... have .......... I .......... life .......... my .......... myself .......... no .......... not .......... notice .......... of .......... own .......... take ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 21 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |