New American Standard Bible (©1995) "For He bruises me with a tempest And multiplies my wounds without cause.Job 9:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics μὴ γνόφῳ με ἐκτρίψῃ πολλὰ δέ μου τὰ συντρίμματα πεποίηκεν διὰ κενῆς Latin: Biblia Sacra Vulgata in turbine enim conteret me et multiplicabit vulnera mea etiam sine causa Job 9:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque El me quebranta con tempestad, y sin causa multiplica mis heridas. Hiob 9:17 German: Luther (1912) Denn er fährt über mich mit Ungestüm und macht mir Wunden viel ohne Ursache. Job 9:17 French: Louis Segond (1910) Lui qui m'assaille comme par une tempête, Qui multiplie sans raison mes blessures, 約 伯 記 9:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 用 暴 风 折 断 我 , 无 故 地 加 增 我 的 损 伤 。 King James Bible For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause. American King James Version For he breaks me with a tempest, and multiplies my wounds without cause. American Standard Version For he breaketh me with a tempest, And multiplieth my wounds without cause. Bible in Basic English For I would be crushed by his storm, my wounds would be increased without cause. Douay-Rheims Bible For he shall crush me in a whirlwind, and multiply my wounds even without cause. Darby Bible Translation He, who crusheth me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause. English Revised Version For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause. GOD'S WORD® Translation (©1995) He would knock me down with a storm and bruise me without a reason. Webster's Bible Translation For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause. World English Bible For he breaks me with a storm, and multiplies my wounds without cause. Young's Literal Translation Because with a tempest He bruiseth me, And hath multiplied my wounds for nought. 約 伯 記 9:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 用 暴 風 折 斷 我 , 無 故 地 加 增 我 的 損 傷 。 約 伯 記 9:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他用暴風傷害我,無緣無故加添我的創傷。 約 伯 記 9:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他用暴风伤害我,无缘无故加添我的创伤。 Job 9:17 French: Darby Lui qui m'écrase dans une tempête, et qui multiplie mes blessures sans cause. Job 9:17 French: Martin (1744) Car il m'a écrasé du milieu d'un tourbillon, et il a ajouté plaie sur plaie, sans que je l'aie mérité. Job 9:17 French: Ostervald (1744) Lui qui fond sur moi dans une tempête, et qui multiplie mes plaies sans motif. Hiob 9:17 German: Luther (1545) Denn er fähret über mich mit Ungestüm und macht mir der Wunden viel ohne Ursache. Hiob 9:17 German: Elberfelder (1871) er, der mich zermalmt durch ein Sturmwetter, und meine Wunden mehrt ohne Ursache; | Jobi 9:17 Albanian ai, që më godet me furtunën, dhe i shumëzon plagët e mia pa shkak.Йов 9:17 Bulgarian Защото ме смазва с вихрушка, И умножава раните ми без причина. Job 9:17 Croatian Bible Jer, za dlaku jednu on mene satire, bez razloga moje rane umnožava. Jobova 9:17 Czech BKR Poněvadž vichřicí setřel mne, rozmnožil rány mé bez příčiny. Job 9:17 Danish han, som river mig bort i Stormen, giver mig - Sår på Sår uden Grund, Job 9:17 Dutch Staten Vertaling Want Hij vermorzelt mij door een onweder, en vermenigvuldigt mijn wonden zonder oorzaak. Jób 9:17 Hungarian: Karoli A ki forgószélben rohan meg engem, és ok nélkül megsokasítja sebeimet. Ijob 9:17 Esperanto Li, kiu povas frakasi min per ventego Kaj fari al mi senkulpe multe da vundoj. JOB 9:17 Finnish: Bible (1776) Sillä hän hän runtelee minun tuulispäällä, ja enentää minun haavani ilman syytä. JOB 9:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) hän, joka ajaa minua takaa myrskytuulessa ja lisää haavojeni lukua syyttömästi, Job 9:17 Greek OT: Septuagint μη γνοφω με εκτριψη πολλα δε μου τα συντριμματα πεποιηκεν δια κενης Job 9:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated mē gnophō me ektripsē ponga de mou ta suntrimmata pepoiēken dia kenēs mE gnophO me ektripsE ponga de mou ta suntrimmata pepoiEken dia kenEs Jòb 9:17 Haitian Creole Bible Li rete konsa li kraze m' pou anyen. Li blese m' nan tout kò m', san m' pa fè anyen. | Giobbe 9:17 Italian: Riveduta Bible (1927) egli che mi piomba addosso dal seno della tempesta, che moltiplica senza motivo le mie piaghe,AYUB 9:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ialah meremukkan daku dengan angin ribut, Ia memperbanyakkan segala penyakitku dengan tiada semena-mena. 욥기 9:17 Korean 그가 폭풍으로 나를 꺾으시고 까닭없이 내 상처를 많게 하시며 Jobo knyga 9:17 Lithuanian Jis viesulu palaužia mane ir daugina mano žaizdas be priežasties; Job 9:17 Maori E aki ana hoki ia ia ahau ki te tupuhi, e whakanui takekore ana hoki i oku mate. Jobs 9:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) han som vilde knuse mig i storm og uten årsak ramme mig med sår på sår, Polish: Biblia Gdanska Bo mię starł w wichrze, i rozmnożył rany moje bez przyczyny; Jó 9:17 Portugese Bible Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa. Iov 9:17 Romanian: Cornilescu El, care mă izbeşte ca într'o furtună, care îmi înmulţeşte fără pricină rănile, Иов 9:17 Russian: Synodal Translation (1876) Кто в вихре разит меня и умножает безвинно мои раны, Иов 9:17 Russian koi8r Кто в вихре разит меня и умножает безвинно мои раны,[] Job 9:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque El me quebranta con tempestad, Y sin causa multiplica mis heridas. Job 9:17 Spanish: Reina Valera (1909) Porque me ha quebrado con tempestad, Y ha aumentado mis heridas sin causa. Job 9:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa. Job 9:17 Spanish: Modern Porque me aplasta con tormenta, y aumenta mis heridas sin causa. Job 9:17 Swedish (1917) Ty med storm hemsöker han mig och slår mig med sår på sår, utan sak. Job 9:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't ako'y ginigiba niya sa pamamagitan ng isang bagyo, at pinararami ang aking mga sugat ng walang kadahilanan. Eyüp 9:17 Turkish O beni kasırgayla eziyor, Nedensiz yaralarımı çoğaltıyor. Gioùp 9:17 Vietnamese (1934) Vì Ngài chà nát tôi trong cơn gió bão, Và thêm nhiều vít tích cho tôi vô cớ. Giobbe 9:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Conciossiachè egli mi abbia conquiso con un turbo, E mi abbia date di molte battiture senza cagione. AYUB 9:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Dia meremukkan aku dalam angin topan, dan menambah deritaku tanpa alasan. AYUB 9:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dialah yang meremukkan aku dalam angin ribut, yang memperbanyak lukaku dengan tidak semena-mena, Break .......... Breaketh .......... Breaks .......... Bruises .......... Bruiseth .......... Cause .......... Crush .......... Crushed .......... Crushes .......... Crusheth .......... Increased .......... Multiplied .......... Multiplies .......... Multiplieth .......... Multiply .......... Nought .......... Reason .......... Storm .......... Tempest .......... Wounds Break .......... Breaketh .......... Breaks .......... Bruises .......... Bruiseth .......... Cause .......... Crush .......... Crushed .......... Crushes .......... Crusheth .......... Increased .......... Multiplied .......... Multiplies .......... Multiplieth .......... Multiply .......... Nought .......... Reason .......... Storm .......... Tempest .......... Wounds Alphabetical: a .......... and .......... bruises .......... cause .......... crush .......... for .......... He .......... me .......... multiplies .......... multiply .......... my .......... no .......... reason .......... storm .......... tempest .......... with .......... without .......... would .......... wounds OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |