New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Were He to pass by me, I would not see Him; Were He to move past me, I would not perceive Him. ................................................................................ Job 9:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ἐὰν ὑπερβῇ με οὐ μὴ ἴδω καὶ ἐὰν παρέλθῃ με οὐδ' ὧς ἔγνων ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si venerit ad me non videbo si abierit non intellegam eum ................................................................................ Job 9:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Si El pasara junto a mí, no le vería; si me pasara adelante, no le percibiría. ................................................................................ Hiob 9:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Siehe, er geht an mir vorüber, ehe ich's gewahr werde, und wandelt vorbei, ehe ich's merke. ................................................................................ Job 9:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas, Il s'en va, et je ne l'aperçois pas. ................................................................................ 約 伯 記 9:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 从 我 旁 边 经 过 , 我 却 不 看 见 ; 他 在 我 面 前 行 走 , 我 倒 不 知 觉 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ See, he goes by me, and I see him not: he passes on also, but I perceive him not. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Lo, he goeth by me, and I see him not: He passeth on also, but I perceive him not. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ See, he goes past me and I see him not: he goes on before, but I have no knowledge of him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ If he come to me, I shall not see him: if he depart I shall not understand. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Lo, he goeth by me, and I see him not; and he passeth along, and I perceive him not. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ He passes alongside of me, and I don't even see him. He goes past me, and I don't even notice him. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Behold, he goes by me, and I don't see him. He passes on also, but I don't perceive him. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ Lo, He goeth over by me, and I see not, And He passeth on, and I attend not to it. ................................................................................ 約 伯 記 9:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 從 我 旁 邊 經 過 , 我 卻 不 看 見 ; 他 在 我 面 前 行 走 , 我 倒 不 知 覺 。 ................................................................................ 約 伯 記 9:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 他行過我身邊,我卻看不見;他掠過去,我竟不覺察。 ................................................................................ 約 伯 記 9:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 他行过我身边,我却看不见;他掠过去,我竟不觉察。 ................................................................................ Job 9:11 French: Darby ................................................................................ Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas; et il passe à côté de moi, et je ne l'aperçois pas. ................................................................................ Job 9:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Voici, il passera près de moi, et je ne le verrai point; et il repassera, et je ne l'apercevrai point. ................................................................................ Job 9:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas; il passe encore, et je ne l'aperçois pas. ................................................................................ Hiob 9:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Siehe, er gehet vor mir über, ehe ich's gewahr werde, und verwandelt sich, ehe ich's merke. ................................................................................ Hiob 9:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Siehe, er geht an mir vorüber, und ich sehe ihn nicht, und er zieht vorbei, und ich bemerke ihn nicht. | Jobi 9:11 Albanian ................................................................................ Ja, më kalon afër dhe nuk e shoh, kalon tutje dhe nuk e kuptoj. ................................................................................ Йов 9:11 Bulgarian ................................................................................ Ето, минава край мене, и не Го виждам; Преминава и не Го съглеждам; ................................................................................ Job 9:11 Croatian Bible ................................................................................ Ide pored mene, a ja ga ne vidim; evo, on prolazi - ja ga ne opažam. ................................................................................ Jobova 9:11 Czech BKR ................................................................................ Ano jde-li mimo mne, tedy nevidím; ovšem když pomíjí, neznamenám ho. ................................................................................ Job 9:11 Danish ................................................................................ Går han forbi mig, ser jeg ham ikke, farer han hen, jeg mærker ham ikke; ................................................................................ Job 9:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zie, Hij zal voor mij henengaan, en ik zal Hem niet zien; en Hij zal voorbijgaan, en ik zal Hem niet merken. ................................................................................ Jób 9:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ímé, elvonul mellettem, de nem látom, átmegy elõttem, de nem veszem észre. ................................................................................ Ijob 9:11 Esperanto ................................................................................ Jen Li preteriros preter mi, kaj mi tion ecx ne vidos; Li pasos, kaj mi ecx ne rimarkos Lin. ................................................................................ JOB 9:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Katso, hän käy minun ohitseni ennenkuin minä sen havaitsen, ja menee pois ennenkuin minä sen ymmärrän. ................................................................................ JOB 9:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Katso, hän käy ohitseni, enkä minä häntä näe; hän liitää ohi, enkä minä häntä huomaa. ................................................................................ Job 9:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ εαν υπερβη με ου μη ιδω και εαν παρελθη με ουδ' ως εγνων ................................................................................ Job 9:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ ean uperbē me ou mē idō kai ean parelthē me oud' ōs egnōn ................................................................................ ean uperbE me ou mE idO kai ean parelthE me oud' Os egnOn ................................................................................ Jòb 9:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Bondye te mèt ap pase toupre m', mwen pa ka wè l'. Li glise kò l', li ale. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 9:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هوذا يمرّ عليّ ولا اراه ويجتاز فلا اشعر به. ................................................................................ איוב 9:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא־אבין לו׃ ................................................................................ איוב 9:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הֵ֤ן יַעֲבֹ֣ר עָ֭לַי וְלֹ֣א אֶרְאֶ֑ה וְ֝יַחֲלֹ֗ף וְֽלֹא־אָבִ֥ין לֹֽו׃ ................................................................................ איוב 9:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא־אבין לו׃ ................................................................................ איוב 9:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֵן יַעֲבֹר עָלַי וְלֹא אֶרְאֶה וְיַחֲלֹף וְלֹא־אָבִין לֹו׃ ................................................................................ איוב 9:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יא הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו ................................................................................ איוב 9:11 Hebrew Bible ................................................................................ הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃ | Giobbe 9:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ecco, ei mi passa vicino, ed io nol veggo; mi scivola daccanto e non me n’accorgo. ................................................................................ AYUB 9:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwasanya Ia datang kepadaku, maka tiada aku melihat Dia; Ia melayang-layang lalu dari padaku, maka tiada aku mengetahuinya. ................................................................................ 욥기 9:11 Korean ................................................................................ 그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아 가시나 내가 깨닫지 못하느니라 ................................................................................ Jobo knyga 9:11 Lithuanian ................................................................................ Štai Jis praeina pro mane, bet aš Jo nepastebiu; Jis eina tolyn, o aš Jo nematau. ................................................................................ Job 9:11 Maori ................................................................................ Ina tonu ia e haere atu nei, a kahore ahau i kite; ka pahemo atu hoki ia, a kahore ahau e matau ki a ia. ................................................................................ Jobs 9:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han går forbi mig, og jeg ser ham ikke; han farer forbi, og jeg merker ham ikke. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Oto, idzieli mimo mię, nie widzę go; a przychodzili, nie baczę go. ................................................................................ Jó 9:11 Portugese Bible ................................................................................ Eis que ele passa junto a mim, e, nao o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo. ................................................................................ Iov 9:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Iată, El trece pe lîngă mine, şi nu -L văd, se duce şi nu -L zăresc. ................................................................................ Иов 9:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Вот, Он пройдет предо мною, и не увижу Его; пронесется и не замечуЕго. ................................................................................ Иов 9:11 Russian koi8r ................................................................................ Вот, Он пройдет предо мною, и не увижу Его; пронесется и не замечу Его.[] ................................................................................ Job 9:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Si El pasara junto a mí, no Lo vería; Si me pasara adelante, no Lo percibiría. ................................................................................ Job 9:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; Y pasará, y no lo entenderé. ................................................................................ Job 9:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo entenderé. ................................................................................ Job 9:11 Spanish: Modern ................................................................................ Si él cruza junto a mí, yo no le veo; él pasa sin que yo lo comprenda. ................................................................................ Job 9:11 Swedish (1917) ................................................................................ Se, han far förbi mig, innan jag hinner att se det, han drager framom mig, förrän jag bliver honom varse. ................................................................................ Job 9:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Narito, siya'y dumaraan sa siping ko, at hindi ko siya nakikita: siya'y nagpapatuloy rin naman, nguni't hindi ko siya namamataan. ................................................................................ Eyüp 9:11 Turkish ................................................................................ İşte, yanımdan geçer, Onu göremem, Geçip gider, farkına bile varmam. ................................................................................ Gioùp 9:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Kìa, Ngài đã đi qua gần tôi, mà tôi không thấy Ngài, Ngài sang ngang trước mặt tôi, nhưng tôi chẳng nhìn thấy Ngài. ................................................................................ Giobbe 9:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ecco, egli passerà davanti a me, ed io nol vedrò; Ripasserà, ed io non lo scorgerò. ................................................................................ AYUB 9:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Ia lewat di mukaku, tapi tidak tampak olehku; Ia lalu disampingku, tapi tidak nyata bagiku. ................................................................................ AYUB 9:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apabila Ia melewati aku, aku tidak melihat-Nya, dan bila Ia lalu, aku tidak mengetahui. ................................................................................ Attend .......... Goes .......... Move .......... Moves .......... Passes .......... Passeth .......... Past .......... Perceive ................................................................................ Attend .......... Goes .......... Move .......... Moves .......... Passes .......... Passeth .......... Past .......... Perceive ................................................................................ Alphabetical: by .......... cannot .......... goes .......... he .......... him .......... I .......... me .......... move .......... not .......... pass .......... passes .......... past .......... perceive .......... see .......... to .......... Were .......... When .......... would ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |