Job 9:11
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Were He to pass by me, I would not see Him; Were He to move past me, I would not perceive Him.
................................................................................
Job 9:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
ἐὰν ὑπερβῇ με οὐ μὴ ἴδω καὶ ἐὰν παρέλθῃ με οὐδ' ὧς ἔγνων
................................................................................
איוב 9:11 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֵן יַעֲבֹר עָלַי וְלֹא אֶרְאֶה וְיַחֲלֹף וְלֹא־אָבִין לֹו׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
si venerit ad me non videbo si abierit non intellegam eum

................................................................................
Job 9:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Si El pasara junto a mí, no le vería; si me pasara adelante, no le percibiría.
................................................................................
Hiob 9:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Siehe, er geht an mir vorüber, ehe ich's gewahr werde, und wandelt vorbei, ehe ich's merke.
................................................................................
Job 9:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas, Il s'en va, et je ne l'aperçois pas.
................................................................................
約 伯 記 9:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 从 我 旁 边 经 过 , 我 却 不 看 见 ; 他 在 我 面 前 行 走 , 我 倒 不 知 觉 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
See, he goes by me, and I see him not: he passes on also, but I perceive him not.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Lo, he goeth by me, and I see him not: He passeth on also, but I perceive him not.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
See, he goes past me and I see him not: he goes on before, but I have no knowledge of him.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
If he come to me, I shall not see him: if he depart I shall not understand.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Lo, he goeth by me, and I see him not; and he passeth along, and I perceive him not.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
He passes alongside of me, and I don't even see him. He goes past me, and I don't even notice him.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Behold, he goes by me, and I don't see him. He passes on also, but I don't perceive him.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
Lo, He goeth over by me, and I see not, And He passeth on, and I attend not to it.
................................................................................
約 伯 記 9:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 從 我 旁 邊 經 過 , 我 卻 不 看 見 ; 他 在 我 面 前 行 走 , 我 倒 不 知 覺 。
................................................................................
約 伯 記 9:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他行過我身邊,我卻看不見;他掠過去,我竟不覺察。
................................................................................
約 伯 記 9:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他行过我身边,我却看不见;他掠过去,我竟不觉察。
................................................................................
Job 9:11 French: Darby
................................................................................
Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas; et il passe à côté de moi, et je ne l'aperçois pas.
................................................................................
Job 9:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Voici, il passera près de moi, et je ne le verrai point; et il repassera, et je ne l'apercevrai point.
................................................................................
Job 9:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas; il passe encore, et je ne l'aperçois pas.
................................................................................
Hiob 9:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Siehe, er gehet vor mir über, ehe ich's gewahr werde, und verwandelt sich, ehe ich's merke.
................................................................................
Hiob 9:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Siehe, er geht an mir vorüber, und ich sehe ihn nicht, und er zieht vorbei, und ich bemerke ihn nicht.
Jobi 9:11 Albanian
................................................................................
Ja, më kalon afër dhe nuk e shoh, kalon tutje dhe nuk e kuptoj.
................................................................................
Йов 9:11 Bulgarian
................................................................................
Ето, минава край мене, и не Го виждам; Преминава и не Го съглеждам;
................................................................................
Job 9:11 Croatian Bible
................................................................................
Ide pored mene, a ja ga ne vidim; evo, on prolazi - ja ga ne opažam.
................................................................................
Jobova 9:11 Czech BKR
................................................................................
Ano jde-li mimo mne, tedy nevidím; ovšem když pomíjí, neznamenám ho.
................................................................................
Job 9:11 Danish
................................................................................
Går han forbi mig, ser jeg ham ikke, farer han hen, jeg mærker ham ikke;
................................................................................
Job 9:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Zie, Hij zal voor mij henengaan, en ik zal Hem niet zien; en Hij zal voorbijgaan, en ik zal Hem niet merken.
................................................................................
Jób 9:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ímé, elvonul mellettem, de nem látom, átmegy elõttem, de nem veszem észre.
................................................................................
Ijob 9:11 Esperanto
................................................................................
Jen Li preteriros preter mi, kaj mi tion ecx ne vidos; Li pasos, kaj mi ecx ne rimarkos Lin.
................................................................................
JOB 9:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Katso, hän käy minun ohitseni ennenkuin minä sen havaitsen, ja menee pois ennenkuin minä sen ymmärrän.
................................................................................
JOB 9:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Katso, hän käy ohitseni, enkä minä häntä näe; hän liitää ohi, enkä minä häntä huomaa.
................................................................................
Job 9:11 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εαν υπερβη με ου μη ιδω και εαν παρελθη με ουδ' ως εγνων
................................................................................
Job 9:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
ean uperbē me ou mē idō kai ean parelthē me oud' ōs egnōn
................................................................................
ean uperbE me ou mE idO kai ean parelthE me oud' Os egnOn

................................................................................
Jòb 9:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Bondye te mèt ap pase toupre m', mwen pa ka wè l'. Li glise kò l', li ale.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 9:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هوذا يمرّ عليّ ولا اراه ويجتاز فلا اشعر به.
................................................................................
איוב 9:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא־אבין לו׃
................................................................................
איוב 9:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הֵ֤ן יַעֲבֹ֣ר עָ֭לַי וְלֹ֣א אֶרְאֶ֑ה וְ֝יַחֲלֹ֗ף וְֽלֹא־אָבִ֥ין לֹֽו׃
................................................................................
איוב 9:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא־אבין לו׃
................................................................................
איוב 9:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֵן יַעֲבֹר עָלַי וְלֹא אֶרְאֶה וְיַחֲלֹף וְלֹא־אָבִין לֹו׃
................................................................................
איוב 9:11 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יא  הן יעבר עלי ולא אראה    ויחלף ולא-אבין לו
................................................................................
איוב 9:11 Hebrew Bible
................................................................................
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא אבין לו׃
Giobbe 9:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Ecco, ei mi passa vicino, ed io nol veggo; mi scivola daccanto e non me n’accorgo.
................................................................................
AYUB 9:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Bahwasanya Ia datang kepadaku, maka tiada aku melihat Dia; Ia melayang-layang lalu dari padaku, maka tiada aku mengetahuinya.
................................................................................
욥기 9:11 Korean
................................................................................
그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아 가시나 내가 깨닫지 못하느니라
................................................................................
Jobo knyga 9:11 Lithuanian
................................................................................
Štai Jis praeina pro mane, bet aš Jo nepastebiu; Jis eina tolyn, o aš Jo nematau.
................................................................................
Job 9:11 Maori
................................................................................
Ina tonu ia e haere atu nei, a kahore ahau i kite; ka pahemo atu hoki ia, a kahore ahau e matau ki a ia.
................................................................................
Jobs 9:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Han går forbi mig, og jeg ser ham ikke; han farer forbi, og jeg merker ham ikke.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Oto, idzieli mimo mię, nie widzę go; a przychodzili, nie baczę go.
................................................................................
Jó 9:11 Portugese Bible
................................................................................
Eis que ele passa junto a mim, e, nao o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.   
................................................................................
Iov 9:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iată, El trece pe lîngă mine, şi nu -L văd, se duce şi nu -L zăresc.
................................................................................
Иов 9:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Вот, Он пройдет предо мною, и не увижу Его; пронесется и не замечуЕго.
................................................................................
Иов 9:11 Russian koi8r
................................................................................
Вот, Он пройдет предо мною, и не увижу Его; пронесется и не замечу Его.[]
................................................................................
Job 9:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Si El pasara junto a mí, no Lo vería; Si me pasara adelante, no Lo percibiría.
................................................................................
Job 9:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; Y pasará, y no lo entenderé.
................................................................................
Job 9:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo entenderé.
................................................................................
Job 9:11 Spanish: Modern
................................................................................
Si él cruza junto a mí, yo no le veo; él pasa sin que yo lo comprenda.
................................................................................
Job 9:11 Swedish (1917)
................................................................................
Se, han far förbi mig, innan jag hinner att se det, han drager framom mig, förrän jag bliver honom varse.
................................................................................
Job 9:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Narito, siya'y dumaraan sa siping ko, at hindi ko siya nakikita: siya'y nagpapatuloy rin naman, nguni't hindi ko siya namamataan.
................................................................................
Eyüp 9:11 Turkish
................................................................................
İşte, yanımdan geçer, Onu göremem,
Geçip gider, farkına bile varmam.

................................................................................
Gioùp 9:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Kìa, Ngài đã đi qua gần tôi, mà tôi không thấy Ngài, Ngài sang ngang trước mặt tôi, nhưng tôi chẳng nhìn thấy Ngài.
................................................................................
Giobbe 9:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ecco, egli passerà davanti a me, ed io nol vedrò; Ripasserà, ed io non lo scorgerò.
................................................................................
AYUB 9:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ia lewat di mukaku, tapi tidak tampak olehku; Ia lalu disampingku, tapi tidak nyata bagiku.
................................................................................
AYUB 9:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Apabila Ia melewati aku, aku tidak melihat-Nya, dan bila Ia lalu, aku tidak mengetahui.
................................................................................
Attend .......... Goes .......... Move .......... Moves .......... Passes .......... Passeth .......... Past .......... Perceive
................................................................................
Attend .......... Goes .......... Move .......... Moves .......... Passes .......... Passeth .......... Past .......... Perceive
................................................................................
Alphabetical: by .......... cannot .......... goes .......... he .......... him .......... I .......... me .......... move .......... not .......... pass .......... passes .......... past .......... perceive .......... see .......... to .......... Were .......... When .......... would
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible