New American Standard Bible (©1995) "Were He to pass by me, I would not see Him; Were He to move past me, I would not perceive Him.Job 9:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐὰν ὑπερβῇ με οὐ μὴ ἴδω καὶ ἐὰν παρέλθῃ με οὐδ' ὧς ἔγνων Latin: Biblia Sacra Vulgata si venerit ad me non videbo si abierit non intellegam eum Job 9:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Si El pasara junto a mí, no le vería; si me pasara adelante, no le percibiría. Hiob 9:11 German: Luther (1912) Siehe, er geht an mir vorüber, ehe ich's gewahr werde, und wandelt vorbei, ehe ich's merke. Job 9:11 French: Louis Segond (1910) Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas, Il s'en va, et je ne l'aperçois pas. 約 伯 記 9:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 从 我 旁 边 经 过 , 我 却 不 看 见 ; 他 在 我 面 前 行 走 , 我 倒 不 知 觉 。 King James Bible Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not. American King James Version See, he goes by me, and I see him not: he passes on also, but I perceive him not. American Standard Version Lo, he goeth by me, and I see him not: He passeth on also, but I perceive him not. Bible in Basic English See, he goes past me and I see him not: he goes on before, but I have no knowledge of him. Douay-Rheims Bible If he come to me, I shall not see him: if he depart I shall not understand. Darby Bible Translation Lo, he goeth by me, and I see him not; and he passeth along, and I perceive him not. English Revised Version Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not. GOD'S WORD® Translation (©1995) He passes alongside of me, and I don't even see him. He goes past me, and I don't even notice him. Webster's Bible Translation Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not. World English Bible Behold, he goes by me, and I don't see him. He passes on also, but I don't perceive him. Young's Literal Translation Lo, He goeth over by me, and I see not, And He passeth on, and I attend not to it. 約 伯 記 9:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 從 我 旁 邊 經 過 , 我 卻 不 看 見 ; 他 在 我 面 前 行 走 , 我 倒 不 知 覺 。 約 伯 記 9:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他行過我身邊,我卻看不見;他掠過去,我竟不覺察。 約 伯 記 9:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他行过我身边,我却看不见;他掠过去,我竟不觉察。 Job 9:11 French: Darby Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas; et il passe à côté de moi, et je ne l'aperçois pas. Job 9:11 French: Martin (1744) Voici, il passera près de moi, et je ne le verrai point; et il repassera, et je ne l'apercevrai point. Job 9:11 French: Ostervald (1744) Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas; il passe encore, et je ne l'aperçois pas. Hiob 9:11 German: Luther (1545) Siehe, er gehet vor mir über, ehe ich's gewahr werde, und verwandelt sich, ehe ich's merke. Hiob 9:11 German: Elberfelder (1871) Siehe, er geht an mir vorüber, und ich sehe ihn nicht, und er zieht vorbei, und ich bemerke ihn nicht. | Jobi 9:11 Albanian Ja, më kalon afër dhe nuk e shoh, kalon tutje dhe nuk e kuptoj.Йов 9:11 Bulgarian Ето, минава край мене, и не Го виждам; Преминава и не Го съглеждам; Job 9:11 Croatian Bible Ide pored mene, a ja ga ne vidim; evo, on prolazi - ja ga ne opažam. Jobova 9:11 Czech BKR Ano jde-li mimo mne, tedy nevidím; ovšem když pomíjí, neznamenám ho. Job 9:11 Danish Går han forbi mig, ser jeg ham ikke, farer han hen, jeg mærker ham ikke; Job 9:11 Dutch Staten Vertaling Zie, Hij zal voor mij henengaan, en ik zal Hem niet zien; en Hij zal voorbijgaan, en ik zal Hem niet merken. Jób 9:11 Hungarian: Karoli Ímé, elvonul mellettem, de nem látom, átmegy elõttem, de nem veszem észre. Ijob 9:11 Esperanto Jen Li preteriros preter mi, kaj mi tion ecx ne vidos; Li pasos, kaj mi ecx ne rimarkos Lin. JOB 9:11 Finnish: Bible (1776) Katso, hän käy minun ohitseni ennenkuin minä sen havaitsen, ja menee pois ennenkuin minä sen ymmärrän. JOB 9:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Katso, hän käy ohitseni, enkä minä häntä näe; hän liitää ohi, enkä minä häntä huomaa. Job 9:11 Greek OT: Septuagint εαν υπερβη με ου μη ιδω και εαν παρελθη με ουδ' ως εγνων Job 9:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ean uperbē me ou mē idō kai ean parelthē me oud' ōs egnōn ean uperbE me ou mE idO kai ean parelthE me oud' Os egnOn Jòb 9:11 Haitian Creole Bible Bondye te mèt ap pase toupre m', mwen pa ka wè l'. Li glise kò l', li ale. | Giobbe 9:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Ecco, ei mi passa vicino, ed io nol veggo; mi scivola daccanto e non me n’accorgo.AYUB 9:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwasanya Ia datang kepadaku, maka tiada aku melihat Dia; Ia melayang-layang lalu dari padaku, maka tiada aku mengetahuinya. 욥기 9:11 Korean 그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아 가시나 내가 깨닫지 못하느니라 Jobo knyga 9:11 Lithuanian Štai Jis praeina pro mane, bet aš Jo nepastebiu; Jis eina tolyn, o aš Jo nematau. Job 9:11 Maori Ina tonu ia e haere atu nei, a kahore ahau i kite; ka pahemo atu hoki ia, a kahore ahau e matau ki a ia. Jobs 9:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Han går forbi mig, og jeg ser ham ikke; han farer forbi, og jeg merker ham ikke. Polish: Biblia Gdanska Oto, idzieli mimo mię, nie widzę go; a przychodzili, nie baczę go. Jó 9:11 Portugese Bible Eis que ele passa junto a mim, e, nao o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo. Iov 9:11 Romanian: Cornilescu Iată, El trece pe lîngă mine, şi nu -L văd, se duce şi nu -L zăresc. Иов 9:11 Russian: Synodal Translation (1876) Вот, Он пройдет предо мною, и не увижу Его; пронесется и не замечуЕго. Иов 9:11 Russian koi8r Вот, Он пройдет предо мною, и не увижу Его; пронесется и не замечу Его.[] Job 9:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Si El pasara junto a mí, no Lo vería; Si me pasara adelante, no Lo percibiría. Job 9:11 Spanish: Reina Valera (1909) He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; Y pasará, y no lo entenderé. Job 9:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) He aquí que él pasará delante de mí, y yo no lo veré; y pasará, y no lo entenderé. Job 9:11 Spanish: Modern Si él cruza junto a mí, yo no le veo; él pasa sin que yo lo comprenda. Job 9:11 Swedish (1917) Se, han far förbi mig, innan jag hinner att se det, han drager framom mig, förrän jag bliver honom varse. Job 9:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Narito, siya'y dumaraan sa siping ko, at hindi ko siya nakikita: siya'y nagpapatuloy rin naman, nguni't hindi ko siya namamataan. Eyüp 9:11 Turkish İşte, yanımdan geçer, Onu göremem, Geçip gider, farkına bile varmam. Gioùp 9:11 Vietnamese (1934) Kìa, Ngài đã đi qua gần tôi, mà tôi không thấy Ngài, Ngài sang ngang trước mặt tôi, nhưng tôi chẳng nhìn thấy Ngài. Giobbe 9:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ecco, egli passerà davanti a me, ed io nol vedrò; Ripasserà, ed io non lo scorgerò. AYUB 9:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Ia lewat di mukaku, tapi tidak tampak olehku; Ia lalu disampingku, tapi tidak nyata bagiku. AYUB 9:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Apabila Ia melewati aku, aku tidak melihat-Nya, dan bila Ia lalu, aku tidak mengetahui. Attend .......... Goes .......... Move .......... Moves .......... Passes .......... Passeth .......... Past .......... Perceive Attend .......... Goes .......... Move .......... Moves .......... Passes .......... Passeth .......... Past .......... Perceive Alphabetical: by .......... cannot .......... goes .......... he .......... him .......... I .......... me .......... move .......... not .......... pass .......... passes .......... past .......... perceive .......... see .......... to .......... Were .......... When .......... would OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |