New American Standard Bible (©1995) Who does great things, unfathomable, And wondrous works without number.Job 9:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὁ ποιῶν μεγάλα καὶ ἀνεξιχνίαστα ἔνδοξά τε καὶ ἐξαίσια ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός Latin: Biblia Sacra Vulgata qui facit magna et inconprehensibilia et mirabilia quorum non est numerus Job 9:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) el que hace grandes cosas, inescrutables, y maravillas sin número. Hiob 9:10 German: Luther (1912) Er tut große Dinge, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, deren keine Zahl ist. Job 9:10 French: Louis Segond (1910) Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre. 約 伯 記 9:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 行 大 事 , 不 可 测 度 , 行 奇 事 , 不 可 胜 数 。 King James Bible Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number. American King James Version Which does great things past finding out; yes, and wonders without number. American Standard Version That doeth great things past finding out, Yea, marvellous things without number. Bible in Basic English Who does great things not to be searched out; yes, wonders without number. Douay-Rheims Bible Who doth things great and incomprehensible, and wonderful, of which there is no number. Darby Bible Translation Who doeth great things past finding out, and wonders without number. English Revised Version Which doeth great things past finding out; yea, marvelous things without number. GOD'S WORD® Translation (©1995) He does great things that are unsearchable and miracles that cannot be numbered. Webster's Bible Translation Who doeth great things past finding out; yes, and wonders without number. World English Bible He does great things past finding out; yes, marvelous things without number. Young's Literal Translation Doing great things till there is no searching, And wonderful, till there is no numbering. 約 伯 記 9:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 行 大 事 , 不 可 測 度 , 行 奇 事 , 不 可 勝 數 。 約 伯 記 9:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他所行的大事無法測度,所行的奇事不可勝數。 約 伯 記 9:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他所行的大事无法测度,所行的奇事不可胜数。 Job 9:10 French: Darby Il fait de grandes choses qu'on ne saurait sonder, et des merveilles à ne pouvoir les compter. Job 9:10 French: Martin (1744) Qui fait des choses si grandes qu'on ne les peut sonder; et tant de choses merveilleuses, qu'on ne les peut compter. Job 9:10 French: Ostervald (1744) Il fait de grandes choses qu'on ne peut sonder, de merveilleuses choses qu'on ne peut compter. Hiob 9:10 German: Luther (1545) Er tut große Dinge, die nicht zu forschen sind, und Wunder, deren keine Zahl ist. Hiob 9:10 German: Elberfelder (1871) der Großes tut, daß es nicht zu erforschen, und Wundertaten, daß sie nicht zu zählen sind. | Jobi 9:10 Albanian Ai bën gjëra të mëdha dhe që nuk mund të hetohen, po, mrekulli të panumërta.Йов 9:10 Bulgarian Той прави велики и неизследими дела. И безбройни чудеса. Job 9:10 Croatian Bible Tvorac on je djela silnih, nepojmljivih čudesa koja se izbrojit' ne mogu. Jobova 9:10 Czech BKR On činí věci veliké, a to nevystižitelné a divné, jimž není počtu. Job 9:10 Danish han øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal! Job 9:10 Dutch Staten Vertaling Die grote dingen doet, die men niet doorzoeken kan; en wonderen, die men niet tellen kan. Jób 9:10 Hungarian: Karoli A ki nagy dolgokat cselekszik megfoghatatlanul, és csudákat megszámlálhatatlanul. Ijob 9:10 Esperanto Li faras neesploreblajn grandajxojn, Kaj nekalkuleblajn mirindajxojn. JOB 9:10 Finnish: Bible (1776) Hän tekee suuria töitä, joita ei taideta tutkia, ja epälukuisia ihmeitä. JOB 9:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) hän tekee suuria, tutkimattomia tekoja, ihmeitä ilman määrää. Job 9:10 Greek OT: Septuagint ο ποιων μεγαλα και ανεξιχνιαστα ενδοξα τε και εξαισια ων ουκ εστιν αριθμος Job 9:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated o poiōn megala kai anexichniasta endoxa te kai exaisia ōn ouk estin arithmos o poiOn megala kai anexichniasta endoxa te kai exaisia On ouk estin arithmos Jòb 9:10 Haitian Creole Bible Se li menm ki fè yon bann bèl bagay nou pa ka fin konprann, yon dal mèvèy nou pa ka fin konte. | Giobbe 9:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Egli fa cose grandi e imperscrutabili, maraviglie senza numero.AYUB 9:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Ialah yang mengadakan perkara besar-besar yang tiada terselidik dan perbuatan ajaib yang tiada tepermanai. 욥기 9:10 Korean 측량할 수 없는 큰 일을, 셀 수 없는 기이한 일을 행하시느니라 Jobo knyga 9:10 Lithuanian Jis padaro didelių, mums nesuvokiamų dalykų ir nesuskaičiuojamų stebuklų. Job 9:10 Maori Nana nei i mahi nga mea nunui, e kore nei e taea te rapu atu, ae ra nga mea whakamiharo, e kore nei e taea te tatau. Jobs 9:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) som gjør store, uransakelige ting og under uten tall? Polish: Biblia Gdanska On czyni rzeczy wielkie, a niewybadane i dziwne, którym niemasz liczby. Jó 9:10 Portugese Bible o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar. Iov 9:10 Romanian: Cornilescu El face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr. Иов 9:10 Russian: Synodal Translation (1876) делает великое, неисследимое и чудное без числа! Иов 9:10 Russian koi8r делает великое, неисследимое и чудное без числа![] Job 9:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El que hace grandes cosas, inescrutables, Y maravillas sin número. Job 9:10 Spanish: Reina Valera (1909) El que hace cosas grandes é incomprensibles, Y maravillosas, sin número. Job 9:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) el que hace cosas grandes e incomprensibles, y maravillosas, sin número. Job 9:10 Spanish: Modern Él hace cosas tan grandes que son inescrutables, y maravillas que no se pueden enumerar. Job 9:10 Swedish (1917) honom som gör stora och outrannsakliga ting och under, flera än någon kan räkna? Job 9:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Na gumagawa ng mga dakilang bagay na di masayod; Oo, mga kamanghamanghang bagay na walang bilang. Eyüp 9:10 Turkish Anlayamadığımız büyük işler, Sayısız şaşılası işler yapan Odur. Gioùp 9:10 Vietnamese (1934) Ngài làm những việc lớn lao, không sao dò xét được, Những kỳ dấu chẳng xiết cho được. Giobbe 9:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Che fa cose tanto grandi, che non si possono investigare; E tante cose maravigliose che non si possono annoverare. AYUB 9:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tak dapat kita memahami segala karya-Nya, tak sanggup kita menghitung mujizat-mujizat-Nya. AYUB 9:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) yang melakukan perbuatan-perbuatan besar yang tidak terduga, dan keajaiban-keajaiban yang tidak terbilang banyaknya. Counted .......... Fathomed .......... Finding .......... Great .......... Marvellous .......... Marvelous .......... Miracles .......... Numbering .......... Past .......... Performs .......... Searching .......... Understanding .......... Unfathomable .......... Wonderful .......... Wonders .......... Wondrous .......... Works Counted .......... Fathomed .......... Finding .......... Great .......... Marvellous .......... Marvelous .......... Miracles .......... Numbering .......... Past .......... Performs .......... Searching .......... Understanding .......... Unfathomable .......... Wonderful .......... Wonders .......... Wondrous .......... Works Alphabetical: And .......... be .......... cannot .......... counted .......... does .......... fathomed .......... great .......... He .......... miracles .......... number .......... performs .......... that .......... things .......... unfathomable .......... Who .......... without .......... wonders .......... wondrous .......... works OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |