New American Standard Bible (©1995) "How long will you say these things, And the words of your mouth be a mighty wind?Job 8:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics μέχρι τίνος λαλήσεις ταῦτα πνεῦμα πολυρῆμον τοῦ στόματός σου Latin: Biblia Sacra Vulgata usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui Job 8:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Hasta cuándo hablarás estas cosas, y serán viento impetuoso las palabras de tu boca? Hiob 8:2 German: Luther (1912) Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes so einen stolzen Mut haben? Job 8:2 French: Louis Segond (1910) Jusqu'à quand veux-tu discourir de la sorte, Et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux? 約 伯 記 8:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 些 话 你 要 说 到 几 时 ? 口 中 的 言 语 如 狂 风 要 到 几 时 呢 ? King James Bible How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind? American King James Version How long will you speak these things? and how long shall the words of your mouth be like a strong wind? American Standard Version How long wilt thou speak these things? And how long'shall the words of thy mouth be like a mighty wind? Bible in Basic English How long will you say these things, and how long will the words of your mouth be like a strong wind? Douay-Rheims Bible How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind? Darby Bible Translation How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind? English Revised Version How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind? GOD'S WORD® Translation (©1995) "How long will you say these things? How long will your words be so windy? Webster's Bible Translation How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind? World English Bible "How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind? Young's Literal Translation Till when dost thou speak these things? And a strong wind -- sayings of thy mouth? 約 伯 記 8:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 些 話 你 要 說 到 幾 時 ? 口 中 的 言 語 如 狂 風 要 到 幾 時 呢 ? 約 伯 記 8:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) “這些話你要說到幾時,你口中的言語像狂風到幾時呢? 約 伯 記 8:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) “这些话你要说到几时,你口中的言语像狂风到几时呢? Job 8:2 French: Darby Jusques à quand diras-tu ces choses, et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux? Job 8:2 French: Martin (1744) Jusqu'à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche seront-elles comme un vent impétueux? Job 8:2 French: Ostervald (1744) Jusques à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche ressembleront-elles à un vent impétueux? Hiob 8:2 German: Luther (1545) Wie lange willst du solches reden und die Rede deines Mundes so einen stolzen Mut haben? Hiob 8:2 German: Elberfelder (1871) Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein? | Jobi 8:2 Albanian Deri kur do të flasësh në këtë mënyrë, dhe fjalët e gojës sate do të jenë si një erë e furishme?Йов 8:2 Bulgarian До кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат [като] силен вятър? Job 8:2 Croatian Bible Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti? Jobova 8:2 Czech BKR Dokudž mluviti budeš takové věci, a slova úst tvých budou jako vítr násilný? Job 8:2 Danish Hvor længe taler du så, hvor længe skal Mundens Uvejr rase? Job 8:2 Dutch Staten Vertaling Hoe lang zult gij deze dingen spreken, en de redenen uws monds een geweldige wind zijn? Jób 8:2 Hungarian: Karoli Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél? Ijob 8:2 Esperanto Kiel longe vi tiel parolos, Kaj la vortoj de via busxo estos kiel forta vento? JOB 8:2 Finnish: Bible (1776) Kuinka kauvan sinä tahdot näitä puhua? ja sinun suus puheet ovat niinkuin väkevä tuuli? JOB 8:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Kuinka kauan sinä senkaltaisia haastat ja suusi puheet ovat kuin raju myrsky? Job 8:2 Greek OT: Septuagint μεχρι τινος λαλησεις ταυτα πνευμα πολυρημον του στοματος σου Job 8:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated mechri tinos lalēseis tauta pneuma polurēmon tou stomatos sou mechri tinos lalEseis tauta pneuma polurEmon tou stomatos sou Jòb 8:2 Haitian Creole Bible -Kilè w'a sispann pale jan w'ap pale a? Se bri ase w'ap fè tankou kalbas gran bouch! | Giobbe 8:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?AYUB 8:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Berapa lamakah engkau bertutur demikian, dan segala perkataan mulutmu seperti ribut adanya? 욥기 8:2 Korean 네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가 Jobo knyga 8:2 Lithuanian “Ar dar ilgai tu šitaip kalbėsi? Tavo žodžiai yra kaip stiprus vėjas. Job 8:2 Maori Kia pehea ake te roa o tau korero i enei mea? Kia pehea ake te roa o nga kupu a tou mangai e rite ai ki te hau kaha? Jobs 8:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hvor lenge vil du tale så? Hvor lenge skal din munns ord være som et veldig vær? Polish: Biblia Gdanska Pokądże rzeczy takowe mówić będziesz? a pokąd będą słowa ust twoich jako wiatr gwałtowny? Jó 8:2 Portugese Bible Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso? Iov 8:2 Romanian: Cornilescu ,,Pînă cînd vrei să vorbeşti astfel, şi pînă cînd vor fi cuvintele gurii tale ca un vînt puternic? Иов 8:2 Russian: Synodal Translation (1876) долго ли ты будешь говорить так? – слова уст твоих бурный ветер! Иов 8:2 Russian koi8r долго ли ты будешь говорить так? --слова уст твоих бурный ветер![] Job 8:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "¿Hasta cuándo hablarás estas cosas, Y serán viento impetuoso las palabras de tu boca? Job 8:2 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte? Job 8:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte? Job 8:2 Spanish: Modern --¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán viento impetuoso? Job 8:2 Swedish (1917) Huru länge vill du hålla på med sådant tal och låta din muns ord komma såsom en väldig storm? Job 8:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Hanggang kailan magsasalita ka ng mga bagay na ito? At hanggang kailan magiging gaya ng makapangyarihang hangin ang mga salita ng iyong bibig? Eyüp 8:2 Turkish ‹‹Ne zamana dek böyle konuşacaksın? Sözlerin sert rüzgar gibi. Gioùp 8:2 Vietnamese (1934) Ông sẽ nói các điều ấy đến bao giờ, Và lời của miệng ông sẽ giống như gió bão đến chừng nào? Giobbe 8:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Infino a quando proferirai tali ragionamenti, E saranno le parole della tua bocca come un vento impetuoso? AYUB 8:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (8:1) AYUB 8:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Berapa lamakah lagi engkau akan berbicara begitu, dan perkataan mulutmu seperti angin yang menderu? Great .......... Mighty .......... Mouth .......... Sayings .......... Speak .......... Strong .......... Wilt .......... Wind .......... Words Great .......... Mighty .......... Mouth .......... Sayings .......... Speak .......... Strong .......... Wilt .......... Wind .......... Words Alphabetical: a .......... And .......... are .......... be .......... blustering .......... How .......... long .......... mighty .......... mouth .......... of .......... say .......... such .......... the .......... these .......... things .......... will .......... wind .......... words .......... you .......... Your OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |