New American Standard Bible (©1995) "He thrives before the sun, And his shoots spread out over his garden.Job 8:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ὑγρὸς γάρ ἐστιν ὑπὸ ἡλίου καὶ ἐκ σαπρίας αὐτοῦ ὁ ῥάδαμνος αὐτοῦ ἐξελεύσεται Latin: Biblia Sacra Vulgata humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur Job 8:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Crece con vigor delante del sol, y sus renuevos brotan sobre su jardín. Hiob 8:16 German: Luther (1912) Er steht voll Saft im Sonnenschein, und seine Reiser wachsen hervor in seinem Garten. Job 8:16 French: Louis Segond (1910) Dans toute sa vigueur, en plein soleil, Il étend ses rameaux sur son jardin, 約 伯 記 8:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 在 日 光 之 下 发 青 , 蔓 子 爬 满 了 园 子 ; King James Bible He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden. American King James Version He is green before the sun, and his branch shoots forth in his garden. American Standard Version He is green before the sun, And his shoots go forth over his garden. Bible in Basic English He is full of strength before the sun, and his branches go out over his garden. Douay-Rheims Bible He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth. Darby Bible Translation He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden; English Revised Version He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden. GOD'S WORD® Translation (©1995) He is like a well-watered plant in the sunshine. The shoots spread over his garden. Webster's Bible Translation He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden. World English Bible He is green before the sun. His shoots go forth over his garden. Young's Literal Translation Green he is before the sun, And over his garden his branch goeth out. 約 伯 記 8:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 在 日 光 之 下 發 青 , 蔓 子 爬 滿 了 園 子 ; 約 伯 記 8:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他在陽光之下,枝潤葉青,它的嫩枝長滿園子, 約 伯 記 8:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他在阳光之下,枝润叶青,它的嫩枝长满园子, Job 8:16 French: Darby Il est verdoyant devant le soleil, et son rameau s'étend sur son jardin; Job 8:16 French: Martin (1744) Mais [l'homme intègre] est plein de vigueur étant exposé au soleil, et ses jets poussent par dessus son jardin. Job 8:16 French: Ostervald (1744) Il est plein de vigueur, exposé au soleil, et ses jets poussent par-dessus son jardin; Hiob 8:16 German: Luther (1545) Es hat wohl Früchte, ehe denn die Sonne kommt; und Reiser wachsen hervor in seinem Garten. Hiob 8:16 German: Elberfelder (1871) Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin; | Jobi 8:16 Albanian Ai është krejt i gjelbër në diell dhe degët e tij zgjaten mbi kopshtin e tij;Йов 8:16 Bulgarian Той зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му; Job 8:16 Croatian Bible Zeleni se i sav na suncu buja, vrt su mu cio mladice prerasle. Jobova 8:16 Czech BKR Vláhu má před sluncem, tak že z zahrady jeho výstřelkové jeho vynikají. Job 8:16 Danish I Solskinnet vokser han frodigt, hans Ranker breder sig Haven over, Job 8:16 Dutch Staten Vertaling Hij is sappig voor de zon, en zijn scheuten gaan over zijn hof uit. Jób 8:16 Hungarian: Karoli Bõ nedvességû ez a napfényen [is,] és ágazata túlnõ a kertjén. Ijob 8:16 Esperanto Li estis verda antaux la suno, Kaj super lia gxardeno etendigxas liaj brancxoj; JOB 8:16 Finnish: Bible (1776) Se viheriöitsee kyllä ennen auringon nousemaa, ja sen heikot oksat kasvavat hänen yrttitarhassansa. JOB 8:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Hän on rehevänä auringon paisteessa, ja hänen vesansa leviävät yli puutarhan. Job 8:16 Greek OT: Septuagint υγρος γαρ εστιν υπο ηλιου και εκ σαπριας αυτου ο ραδαμνος αυτου εξελευσεται Job 8:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ugros gar estin upo ēliou kai ek saprias autou o radamnos autou exeleusetai ugros gar estin upo Eliou kai ek saprias autou o radamnos autou exeleusetai Jòb 8:16 Haitian Creole Bible Mechan yo pouse tankou move zèb nan solèy. Yo pran tout jaden an pou yo. | Giobbe 8:16 Italian: Riveduta Bible (1927) Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;AYUB 8:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Iapun lagi berair pada musim panas, segala akarnyapun terpancar-pancar pada segenap kebunnya. 욥기 8:16 Korean 식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 벋어가며 Jobo knyga 8:16 Lithuanian Jis žaliuoja saulėje, jo atžalos plečiasi sode. Job 8:16 Maori E matomato ana i te mea kahore nei te ra, a e wana ana ona peka i tana kari. Jobs 8:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Frodig står han der i solens skinn, og hans skudd breder sig ut over hans have; Polish: Biblia Gdanska Zieleni się na słońcu, i w ogrodzie jego świeża latorośl jego wyrasta. Jó 8:16 Portugese Bible Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim; Iov 8:16 Romanian: Cornilescu Cum dă soarele, înverzeşte, îşi întinde ramurile peste grădina sa, Иов 8:16 Russian: Synodal Translation (1876) Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его; Иов 8:16 Russian koi8r Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;[] Job 8:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Crece con vigor delante del sol, Y sus renuevos brotan sobre su jardín. Job 8:16 Spanish: Reina Valera (1909) A manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto; Job 8:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) A manera de un árbol , está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto; Job 8:16 Spanish: Modern Así es él: Lleno de savia delante del sol, sus retoños sobresalen del huerto. Job 8:16 Swedish (1917) Lik en frodig planta växer han i solens sken, ut över lustgården sträcka sig hans skott; Job 8:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Siya'y sariwa sa harap ng araw, at ang kaniyang mga suwi ay sumisibol sa kaniyang halamanan. Eyüp 8:16 Turkish Tanrısızlar güneşte iyi sulanmış bitkiyi andırır, Dalları bahçenin üzerinden aşar; Gioùp 8:16 Vietnamese (1934) Trước mặt trời, nó xanh tươi. Nhành lá che phủ vườn nó. Giobbe 8:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Egli è verdeggiante al sole, E i suoi rami si spandono fuori in sul giardino, nel quale è piantato; AYUB 8:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Seperti ilalang, segarlah orang yang tidak bertuhan; jika disinari surya, ia tumbuh subur dan memenuhi taman. AYUB 8:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Ia seperti tumbuh-tumbuhan yang masih segar di panas matahari, sulurnya menjulur di seluruh taman. Branch .......... Branches .......... Forth .......... Full .......... Garden .......... Green .......... Plant .......... Sap .......... Shooteth .......... Shoots .......... Spread .......... Spreading .......... Sprout .......... Strength .......... Sun .......... Sunshine .......... Well-Watered Branch .......... Branches .......... Forth .......... Full .......... Garden .......... Green .......... Plant .......... Sap .......... Shooteth .......... Shoots .......... Spread .......... Spreading .......... Sprout .......... Strength .......... Sun .......... Sunshine .......... Well-Watered Alphabetical: a .......... And .......... before .......... garden .......... He .......... his .......... in .......... is .......... its .......... like .......... out .......... over .......... plant .......... shoots .......... spread .......... spreading .......... sun .......... sunshine .......... the .......... thrives .......... well-watered OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |