New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "My days are swifter than a weaver's shuttle, And come to an end without hope. ................................................................................ Job 7:6 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὁ δὲ βίος μού ἐστιν ἐλαφρότερος λαλιᾶς ἀπόλωλεν δὲ ἐν κενῇ ἐλπίδι ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dies mei velocius transierunt quam a texente tela succiditur et consumpti sunt absque ulla spe ................................................................................ Job 7:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Mis días pasan más veloces que la lanzadera, y llegan a su fin sin esperanza. ................................................................................ Hiob 7:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Meine Tage sind leichter dahingeflogen denn die Weberspule und sind vergangen, daß kein Aufhalten dagewesen ist. ................................................................................ Job 7:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Mes jours sont plus rapides que la navette du tisserand, Ils s'évanouissent: plus d'espérance! ................................................................................ 約 伯 記 7:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 的 日 子 比 梭 更 快 , 都 消 耗 在 无 指 望 之 中 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ My days are swifter than a weaver's shuttle, And are spent without hope. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ My days go quicker than the cloth-worker's thread, and come to an end without hope. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ My days have passed more swiftly than the web is cut by the weaver, and are consumed without any hope. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ My days go swifter than a weaver's shuttle. They are spent without hope. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ My days swifter than a weaving machine, And they are consumed without hope. ................................................................................ 約 伯 記 7:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 的 日 子 比 梭 更 快 , 都 消 耗 在 無 指 望 之 中 。 ................................................................................ 約 伯 記 7:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 我過的日子比梭還要快,在毫無盼望之中而結束。 ................................................................................ 約 伯 記 7:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 我过的日子比梭还要快,在毫无盼望之中而结束。 ................................................................................ Job 7:6 French: Darby ................................................................................ Mes jours s'en vont plus vite qu'une navette, et finissent sans espérance. ................................................................................ Job 7:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Mes jours ont passé plus légèrement que la navette d'un tisserand, et ils se consument sans espérance. ................................................................................ Job 7:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mes jours ont passé plus légers que la navette du tisserand, et ils se consument sans espoir. ................................................................................ Hiob 7:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Meine Tage sind leichter dahingeflogen denn eine Weberspule und sind vergangen, daß kein Aufhalten dagewesen ist. ................................................................................ Hiob 7:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Meine Tage gleiten schneller dahin als ein Weberschiffchen, und schwinden ohne Hoffnung. | Jobi 7:6 Albanian ................................................................................ Ditët e mia janë më të shpejta se masuri i një endësi dhe po harxhohen pa shpresë. ................................................................................ Йов 7:6 Bulgarian ................................................................................ Дните ми са по-бързи от совалката на тъкача, И чезнат без надежда. ................................................................................ Job 7:6 Croatian Bible ................................................................................ Dani moji brže od čunka prođoše, promakoše hitro bez ikakve nade. ................................................................................ Jobova 7:6 Czech BKR ................................................................................ Dnové moji rychlejší byli nežli člunek tkadlce, nebo stráveni jsou bez prodlení. ................................................................................ Job 7:6 Danish ................................................................................ Raskere end Skyttelen flyver mine Dage, de svinder bort uden Håb. ................................................................................ Job 7:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Mijn dagen zijn lichter geweest dan een weversspoel, en zijn vergaan zonder verwachting. ................................................................................ Jób 7:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Napjaim gyorsabbak voltak a vetélõnél, és most reménység nélkül tünnek el. ................................................................................ Ijob 7:6 Esperanto ................................................................................ Miaj tagoj forflugis pli facile, ol bobeno de teksisto, Kaj pasis, lasinte nenian esperon. ................................................................................ JOB 7:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minun päiväni ovat lentäneet nopiammasti pois kuin syöstävä ja kuluneet ilman viivytystä. ................................................................................ JOB 7:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Päiväni kiitävät nopeammin kuin sukkula, ne katoavat toivottomuudessa. ................................................................................ Job 7:6 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ο δε βιος μου εστιν ελαφροτερος λαλιας απολωλεν δε εν κενη ελπιδι ................................................................................ Job 7:6 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ o de bios mou estin elaphroteros lalias apolōlen de en kenē elpidi ................................................................................ o de bios mou estin elaphroteros lalias apolOlen de en kenE elpidi ................................................................................ Jòb 7:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Jou m' yo pase pi vit pase zegwi nan men moun k'ap maye senn. Yo disparèt, pa gen anyen m'ap tann ankò. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 7:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ايامي اسرع من الوشيعة وتنتهي بغير رجاء ................................................................................ איוב 7:6 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ימי קלו מני־ארג ויכלו באפס תקוה׃ ................................................................................ איוב 7:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ יָמַ֣י קַ֭לּוּ מִנִּי־אָ֑רֶג וַ֝יִּכְל֗וּ בְּאֶ֣פֶס תִּקְוָֽה׃ ................................................................................ איוב 7:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ימי קלו מני־ארג ויכלו באפס תקוה׃ ................................................................................ איוב 7:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ יָמַי קַלּוּ מִנִּי־אָרֶג וַיִּכְלוּ בְּאֶפֶס תִּקְוָה׃ ................................................................................ איוב 7:6 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ו ימי קלו מני-ארג ויכלו באפס תקוה ................................................................................ איוב 7:6 Hebrew Bible ................................................................................ ימי קלו מני ארג ויכלו באפס תקוה׃ | Giobbe 7:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ I miei giorni sen vanno più veloci della spola, si consumano senza speranza. ................................................................................ AYUB 7:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Bahwa segala hariku lajunya terlebih dari pada torak; lenyaplah sudah sekaliannya dan tiada dapat diharap kembali. ................................................................................ 욥기 7:6 Korean ................................................................................ 나의 날은 베틀의 북보다 빠르니 소망없이 보내는구나 ................................................................................ Jobo knyga 7:6 Lithuanian ................................................................................ Mano dienos greitesnės už audėjo šaudyklę ir baigiasi neviltimi. ................................................................................ Job 7:6 Maori ................................................................................ Ko oku ra hohoro atu i te rakau a te kaiwhatu; pau ake, te ai he tumanakohanga atu. ................................................................................ Jobs 7:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Mine dager farer hurtigere avsted enn en veverskyttel, og de svinner bort uten håp. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Dni moje prędsze są, niż czółnek tkacki, i strawione są bez nadziei. ................................................................................ Jó 7:6 Portugese Bible ................................................................................ Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem esperança. ................................................................................ Iov 7:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Zilele mele sboară mai iuţi decît suveica ţesătorului, se duc şi nu mai am nicio nădejde! ................................................................................ Иов 7:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Дни мои бегут скорее челнока и кончаются без надежды. ................................................................................ Иов 7:6 Russian koi8r ................................................................................ Дни мои бегут скорее челнока и кончаются без надежды.[] ................................................................................ Job 7:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Mis días pasan más veloces que la lanzadera de telar, Y llegan a su fin sin esperanza. ................................................................................ Job 7:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, Y fenecieron sin esperanza. ................................................................................ Job 7:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, y fenecieron sin esperanza. ................................................................................ Job 7:6 Spanish: Modern ................................................................................ Mis días son más veloces que la lanzadera del tejedor y se acaban sin que haya esperanza. ................................................................................ Job 7:6 Swedish (1917) ................................................................................ Mina dagar fly snabbare än vävarens spole; de försvinna utan något hopp. ................................................................................ Job 7:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang aking mga kaarawan ay matulin kay sa panghabi ng manghahabi, at nagugugol na walang pagasa. ................................................................................ Eyüp 7:6 Turkish ................................................................................ ‹‹Günlerim dokumacının mekiğinden hızlı, Umutsuz tükenmekte. ................................................................................ Gioùp 7:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các ngày tôi qua mau hơn thoi dệt cửi, Tiêu đi, chẳng có trông cậy gì. ................................................................................ Giobbe 7:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ I miei giorni son passati via più leggermente che la spola del tessitore, E son venuti meno senza speranza. ................................................................................ AYUB 7:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Hidupku yang tanpa harap itu melaju menuju akhirnya, lebih laju daripada penenun menjalankan sekocinya. ................................................................................ AYUB 7:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Hari-hariku berlalu lebih cepat dari pada torak, dan berakhir tanpa harapan. ................................................................................ Cloth-Worker's .......... Consumed .......... End .......... Hope .......... Quicker .......... Spent .......... Swifter .......... Thread .......... Weaver's .......... Weaving ................................................................................ Cloth-Worker's .......... Consumed .......... End .......... Hope .......... Quicker .......... Spent .......... Swifter .......... Thread .......... Weaver's .......... Weaving ................................................................................ Alphabetical: a .......... an .......... and .......... are .......... come .......... days .......... end .......... hope .......... My .......... shuttle .......... swifter .......... than .......... they .......... to .......... weaver's .......... without ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |