Job 7:2
New American Standard Bible (©1995)
"As a slave who pants for the shade, And as a hired man who eagerly waits for his wages,

Job 7:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
ἢ ὥσπερ θεράπων δεδοικὼς τὸν κύριον αὐτοῦ καὶ τετευχὼς σκιᾶς ἢ ὥσπερ μισθωτὸς ἀναμένων τὸν μισθὸν αὐτοῦ

איוב 7:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כְּעֶבֶד יִשְׁאַף־צֵל וּכְשָׂכִיר יְקַוֶּה פָעֳלֹו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
sicut servus desiderat umbram et sicut mercennarius praestolatur finem operis sui

Job 7:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Como esclavo que suspira por la sombra, y como jornalero que espera con ansias su paga,

Hiob 7:2 German: Luther (1912)
Wie ein Knecht sich sehnt nach dem Schatten und ein Tagelöhner, daß seine Arbeit aus sei,

Job 7:2 French: Louis Segond (1910)
Comme l'esclave soupire après l'ombre, Comme l'ouvrier attend son salaire,

約 伯 記 7:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
像 奴 仆 切 慕 黑 影 , 像 雇 工 人 盼 望 工 价 ;

King James Bible
As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work:

American King James Version
As a servant earnestly desires the shadow, and as an hireling looks for the reward of his work:

American Standard Version
As a servant that earnestly desireth the shadow, And as a hireling that looketh for his wages:

Bible in Basic English
As a servant desiring the shades of evening, and a workman looking for his payment:

Douay-Rheims Bible
As a servant longeth for the shade, as the hireling looketh for the end of his work;

Darby Bible Translation
As a bondman earnestly desireth the shadow, and a hireling expecteth his wages,

English Revised Version
As a servant that earnestly desireth the shadow, and as an hireling that looketh for his wages:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Like a slave, he longs for shade. Like a hired hand, he eagerly looks for his pay.

Webster's Bible Translation
As a servant earnestly desireth the shadow, and as a hireling looketh for the reward of his work;

World English Bible
As a servant who earnestly desires the shadow, as a hireling who looks for his wages,

Young's Literal Translation
As a servant desireth the shadow, And as a hireling expecteth his wage,

約 伯 記 7:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
像 奴 僕 切 慕 黑 影 , 像 雇 工 人 盼 望 工 價 ;

約 伯 記 7:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
正如僕人切慕暮影,又像雇工盼望工價。

約 伯 記 7:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
正如仆人切慕暮影,又像雇工盼望工价。

Job 7:2 French: Darby
Comme l'esclave soupire après l'ombre, et comme le mercenaire attend son salaire,

Job 7:2 French: Martin (1744)
Comme le serviteur soupire après l'ombre, et comme l'ouvrier attend son salaire;

Job 7:2 French: Ostervald (1744)
Comme un esclave, il soupire après l'ombre, et, comme un mercenaire, il attend son salaire.

Hiob 7:2 German: Luther (1545)
Wie ein Knecht sich sehnet nach dem Schatten und ein Taglöhner, daß seine Arbeit aus sei,

Hiob 7:2 German: Elberfelder (1871)
Wie ein Knecht, der sich nach dem Schatten sehnt, und wie ein Tagelöhner, der seines Lohnes harrt,

Jobi 7:2 Albanian
Ashtu si skllavi dëshiron fort hijen dhe ashtu si argati pret mëditjen e tij,

Йов 7:2 Bulgarian
Както на слуга, който желае сянка, И както на наемник, който очаква заплатата си,

Job 7:2 Croatian Bible
Kao što trudan rob za hladom žudi, poput nadničara štono plaću čeka,

Jobova 7:2 Czech BKR
Jako služebník, kterýž touží po stínu, a jako nájemník, jenž očekává skonání díla svého:

Job 7:2 Danish
Som Trællen, der higer efter Skygge som Daglejeren, der venter på Løn,

Job 7:2 Dutch Staten Vertaling
Gelijk de dienstknecht hijgt naar de schaduw, en gelijk de dagloner verwacht zijn werkloon;

Jób 7:2 Hungarian: Karoli
A mint a szolga kívánja az árnyékot, és a mint a béres reményli az õ bérét:

Ijob 7:2 Esperanto
Kiel sklavo, kiu sopiras al ombro, Kaj kiel dungito, kiu atendas sian pagon,

JOB 7:2 Finnish: Bible (1776)
Niinkuin palvelia halajaa varjoa, ja orja työnsä loppua,

JOB 7:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Hän on orjan kaltainen, joka halajaa varjoon, ja niinkuin palkkalainen, joka odottaa palkkaansa.

Job 7:2 Greek OT: Septuagint
η ωσπερ θεραπων δεδοικως τον κυριον αυτου και τετευχως σκιας η ωσπερ μισθωτος αναμενων τον μισθον αυτου

Job 7:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
ē ōsper therapōn dedoikōs ton kurion autou kai teteuchōs skias ē ōsper misthōtos anamenōn ton misthon autou
E Osper therapOn dedoikOs ton kurion autou kai teteuchOs skias E Osper misthOtos anamenOn ton misthon autou

Jòb 7:2 Haitian Creole Bible
Li tankou yon esklav k'ap tann lannwit pou l' poze, tankou yon travayè k'ap tann kòb jounen travay li.

ﺃﻳﻮﺏ 7:2 Arabic: Smith & Van Dyke
كما يتشوّق العبد الى الظل وكما يترجّى الاجير اجرته

איוב 7:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כעבד ישאף־צל וכשכיר יקוה פעלו׃

איוב 7:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כְּעֶ֥בֶד יִשְׁאַף־צֵ֑ל וּ֝כְשָׂכִ֗יר יְקַוֶּ֥ה פָעֳלֹֽו׃

איוב 7:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כעבד ישאף־צל וכשכיר יקוה פעלו׃

איוב 7:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כְּעֶבֶד יִשְׁאַף־צֵל וּכְשָׂכִיר יְקַוֶּה פָעֳלֹו׃

איוב 7:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
ב  כעבד ישאף-צל    וכשכיר יקוה פעלו

איוב 7:2 Hebrew Bible
כעבד ישאף צל וכשכיר יקוה פעלו׃

Giobbe 7:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Come lo schiavo anela l’ombra e come l’operaio aspetta il suo salario,

AYUB 7:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seperti seorang hamba rindu akan bayang matahari masuk, dan seperti seorang upahan harap akan upahnya,

욥기 7:2 Korean
종은 저물기를 심히 기다리고 품군은 그 삯을 바라나니

Jobo knyga 7:2 Lithuanian
Kaip vergas trokšta pavėsio ir samdinys laukia algos,

Job 7:2 Maori
E rite ana ki te pononga, e matenui nei ki te atarangi, ki te kaimahi, e tumanako nei ki te utu mo tana mahi;

Jobs 7:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Lik en træl som higer efter skygge, og lik en dagarbeider som venter på sin lønn,

Polish: Biblia Gdanska
Jako sługa pragnie cienia, a jako najemnik czeka końca pracy swojej:

Jó 7:2 Portugese Bible
Como o escravo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,   

Iov 7:2 Romanian: Cornilescu
Cum suspină robul după umbră, cum îşi aşteaptă muncitorul plata,

Иов 7:2 Russian: Synodal Translation (1876)
Как раб жаждет тени, и как наемник ждет окончания работы своей,

Иов 7:2 Russian koi8r
Как раб жаждет тени, и как наемник ждет окончания работы своей,[]

Job 7:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Como esclavo que suspira por la sombra, Y como jornalero que espera con ansias su paga,

Job 7:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Como el siervo anhela la sombra, Y como el jornalero espera el reposo de su trabajo:

Job 7:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Como el siervo anhela la sombra, y como el jornalero espera el reposo de su trabajo,

Job 7:2 Spanish: Modern
Como el esclavo que anhela la sombra, o como el asalariado que espera su paga,

Job 7:2 Swedish (1917)
Hon är lik en träl som flämtar efter skugga, lik en dagakarl som får bida efter sin lön.

Job 7:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na gaya ng alipin na ninanasang mainam ang lilim, at gaya ng nagpapaupa na tumitingin sa kaniyang mga kaupahan:

Eyüp 7:2 Turkish
Gölgeyi özleyen köle,
Ücretini bekleyen gündelikçi gibi,

Gioùp 7:2 Vietnamese (1934)
Như kẻ nô lệ ước ao bóng tối, Như người làm thuê trông đợi tiền lương,

Giobbe 7:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Come il servo aspira all’ombra, E il mercenario aspetta il premio della sua opera;

AYUB 7:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
seperti budak yang merindukan naungan; seperti buruh yang menantikan imbalan.

AYUB 7:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Seperti kepada seorang budak yang merindukan naungan, seperti kepada orang upahan yang menanti-nantikan upahnya,

Bondman .......... Desires .......... Desireth .......... Desiring .......... Eagerly .......... Earnestly .......... Evening .......... Expecteth .......... Hired .......... Hireling .......... Longing .......... Looks .......... Pants .......... Payment .......... Reward .......... Servant .......... Shade .......... Shades .......... Shadow .......... Shadows .......... Slave .......... Wage .......... Wages .......... Waits .......... Work .......... Workman

Bondman .......... Desires .......... Desireth .......... Desiring .......... Eagerly .......... Earnestly .......... Evening .......... Expecteth .......... Hired .......... Hireling .......... Longing .......... Looks .......... Pants .......... Payment .......... Reward .......... Servant .......... Shade .......... Shades .......... Shadow .......... Shadows .......... Slave .......... Wage .......... Wages .......... Waits .......... Work .......... Workman

Alphabetical: a .......... And .......... As .......... eagerly .......... evening .......... for .......... hired .......... his .......... Like .......... longing .......... man .......... or .......... pants .......... shade .......... shadows .......... slave .......... the .......... wages .......... waiting .......... waits .......... who

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible