Job 7:12
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
"Am I the sea, or the sea monster, That You set a guard over me?
................................................................................
Job 7:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
πότερον θάλασσά εἰμι ἢ δράκων ὅτι κατέταξας ἐπ' ἐμὲ φυλακήν
................................................................................
איוב 7:12 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֲיָם־אָנִי אִם־תַּנִּין כִּי־תָשִׂים עָלַי מִשְׁמָר׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
numquid mare sum ego aut cetus quia circumdedisti me carcere

................................................................................
Job 7:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿Soy yo el mar, o un monstruo marino, para que me pongas guardia?
................................................................................
Hiob 7:12 German: Luther (1912)
................................................................................
Bin ich denn ein Meer oder ein Meerungeheuer, daß du mich so verwahrst?
................................................................................
Job 7:12 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Suis-je une mer, ou un monstre marin, Pour que tu établisses des gardes autour de moi?
................................................................................
約 伯 記 7:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 对   神 说 : 我 岂 是 洋 海 , 岂 是 大 鱼 , 你 竟 防 守 我 呢 ?
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Am I a sea, or a whale, that you set a watch over me?
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Am I a sea, or a sea-monster, That thou settest a watch over me?
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Am I a sea, or a sea-beast, that you put a watch over me?
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
Am I a sea, or a whale, that thou hast enclosed me in a prison?
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
Am I a sea, or a sea-monster, that thou settest a watch over me?
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Am I a sea, or a sea-monster, that thou settest a watch over me?
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
"Am I the sea or a sea monster that you have set a guard over me?
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Am I a sea, or a sea monster, that you put a guard over me?
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
A sea -monster am I, or a dragon, That thou settest over me a guard?
................................................................................
約 伯 記 7:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 對   神 說 : 我 豈 是 洋 海 , 豈 是 大 魚 , 你 竟 防 守 我 呢 ?
................................................................................
約 伯 記 7:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
埋怨 神待他過嚴我豈是洋海或是海怪,你竟然設守衛防備我?
................................................................................
約 伯 記 7:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
埋怨 神待他过严我岂是洋海或是海怪,你竟然设守卫防备我?
................................................................................
Job 7:12 French: Darby
................................................................................
Suis-je une mer, suis-je un monstre marin, que tu établisses des gardes autour de moi?
................................................................................
Job 7:12 French: Martin (1744)
................................................................................
Suis-je une mer, ou une baleine, que tu mettes des gardes autour de moi?
................................................................................
Job 7:12 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Suis-je une mer? Suis-je un monstre marin, pour que tu poses autour de moi une garde?
................................................................................
Hiob 7:12 German: Luther (1545)
................................................................................
Bin ich denn ein Meer oder ein Walfisch, daß du mich so verwahrest?
................................................................................
Hiob 7:12 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Bin ich ein Meer, oder ein Seeungeheuer, daß du eine Wache wider mich aufstellst?
Jobi 7:12 Albanian
................................................................................
A jam vallë deti apo një përbindësh i detit që ti më ruan me një roje?
................................................................................
Йов 7:12 Bulgarian
................................................................................
Море ли съм аз, или морско чудовище, Та туряш над мене стража?
................................................................................
Job 7:12 Croatian Bible
................................................................................
Zar sam more ili neman morska, pa si stražu nada mnom stavio?
................................................................................
Jobova 7:12 Czech BKR
................................................................................
Zdali jsem já mořem čili velrybem, že jsi mne stráží osadil?
................................................................................
Job 7:12 Danish
................................................................................
Er jeg et Hav, eller er jeg en Drage, siden du sætter Vagt ved mig?
................................................................................
Job 7:12 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Ben ik dan een zee, of walvis, dat Gij om mij wachten zet?
................................................................................
Jób 7:12 Hungarian: Karoli
................................................................................
Tenger vagyok-é én, avagy czethal, hogy õrt állítasz ellenem?
................................................................................
Ijob 7:12 Esperanto
................................................................................
CXu mi estas maro aux mara monstro, Ke Vi starigis gardon por mi?
................................................................................
JOB 7:12 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Olenko minä meri eli valaskala, että sinä minun niin kätket?
................................................................................
JOB 7:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Olenko minä meri tai lohikäärme, että asetat vartioston minua vastaan?
................................................................................
Job 7:12 Greek OT: Septuagint
................................................................................
ποτερον θαλασσα ειμι η δρακων οτι κατεταξας επ' εμε φυλακην
................................................................................
Job 7:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
poteron thalassa eimi ē drakōn oti katetaxas ep' eme phulakēn
................................................................................
poteron thalassa eimi E drakOn oti katetaxas ep' eme phulakEn

................................................................................
Jòb 7:12 Haitian Creole Bible
................................................................................
Poukisa ou mete moun veye m' konsa? M' pa lanmè. M' pa gwo bèt lanmè.
................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 7:12 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
أبحر انا ام تنين حتى جعلت عليّ حارسا.
................................................................................
איוב 7:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
הים־אני אם־תנין כי־תשים עלי משמר׃
................................................................................
איוב 7:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
הֲ‍ֽיָם־אָ֭נִי אִם־תַּנִּ֑ין כִּֽי־תָשִׂ֖ים עָלַ֣י מִשְׁמָֽר׃
................................................................................
איוב 7:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ה‍ים־אני אם־תנין כי־תשים עלי משמר׃
................................................................................
איוב 7:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
הֲ‍יָם־אָנִי אִם־תַּנִּין כִּי־תָשִׂים עָלַי מִשְׁמָר׃
................................................................................
איוב 7:12 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יב  הים-אני אם-תנין    כי-תשים עלי משמר
................................................................................
איוב 7:12 Hebrew Bible
................................................................................
הים אני אם תנין כי תשים עלי משמר׃
Giobbe 7:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Son io forse il mare o un mostro marino che tu ponga intorno a me una guardia?
................................................................................
AYUB 7:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adakah aku ini laut atau ikan paus, maka engkau melingkung aku dengan tambak?
................................................................................
욥기 7:12 Korean
................................................................................
내가 바다니이까 ? 용이니이까 ? 주께서 어찌하여 나를 지키시나이까 ?
................................................................................
Jobo knyga 7:12 Lithuanian
................................................................................
Ar aš esu jūra, ar banginis, kad statai man sargybą?
................................................................................
Job 7:12 Maori
................................................................................
He moana ranei ahau, he tohora, i mea ai koe i te kaitirotiro moku/
................................................................................
Jobs 7:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Er jeg et hav eller et havuhyre, siden du setter vakt over mig?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Izażem ja jest morze, albo wieloryb, zasię mię osadził strażą?
................................................................................
Jó 7:12 Portugese Bible
................................................................................
Sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas uma guarda?   
................................................................................
Iov 7:12 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Oare o mare sînt eu, sau un balaur de mare, de-ai pus strajă în jurul meu?
................................................................................
Иов 7:12 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Разве я море или морское чудовище, что Ты поставил надо мною стражу?
................................................................................
Иов 7:12 Russian koi8r
................................................................................
Разве я море или морское чудовище, что Ты поставил надо мною стражу?[]
................................................................................
Job 7:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¿Soy yo el mar, o un monstruo marino, Para que Tú me pongas guardia?
................................................................................
Job 7:12 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Soy yo la mar, ó ballena, Que me pongas guarda?
................................................................................
Job 7:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Soy yo un mar, o dragón, que me pongas guarda?
................................................................................
Job 7:12 Spanish: Modern
................................................................................
¿Acaso soy yo el mar o el monstruo marino, para que me pongas bajo guardia?
................................................................................
Job 7:12 Swedish (1917)
................................................................................
Icke är jag väl ett hav eller ett havsvidunder, så att du måste sätta ut vakt mot mig?
................................................................................
Job 7:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ako ba'y isang dagat, o isang malaking hayop dagat, na pinababantayan mo ako sa isang bantay?
................................................................................
Eyüp 7:12 Turkish
................................................................................
Ben deniz ya da deniz canavarı mıyım ki,
Başıma bekçi koydun?

................................................................................
Gioùp 7:12 Vietnamese (1934)
................................................................................
Tôi nói cùng Ðức Chúa Trời rằng: Tôi há là một cái biển, một kỳ vật trong biển, Nên Ngài đặt kẻ cầm giữ tôi bốn bên?
................................................................................
Giobbe 7:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Sono io un mare, o una balena, Che tu mi ponga guardia attorno?
................................................................................
AYUB 7:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mengapa aku ini terus Kauawasi dan Kaujaga? Apakah aku ini naga laut yang berbahaya?
................................................................................
AYUB 7:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Apakah aku ini laut atau naga, sehingga Engkau menempatkan penjaga terhadap aku?
................................................................................
Deep .......... Dragon .......... Guard .......... Monster .......... Sea .......... Sea-'Monster .......... Settest .......... Watch .......... Whale
................................................................................
Deep .......... Dragon .......... Guard .......... Monster .......... Sea .......... Sea-'Monster .......... Settest .......... Watch .......... Whale
................................................................................
Alphabetical: a .......... Am .......... deep .......... guard .......... I .......... me .......... monster .......... of .......... or .......... over .......... put .......... sea .......... set .......... that .......... the .......... under .......... you
................................................................................
OT Poetry
................................................................................
............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible