New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Am I the sea, or the sea monster, That You set a guard over me? ................................................................................ Job 7:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ πότερον θάλασσά εἰμι ἢ δράκων ὅτι κατέταξας ἐπ' ἐμὲ φυλακήν ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ numquid mare sum ego aut cetus quia circumdedisti me carcere ................................................................................ Job 7:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ ¿Soy yo el mar, o un monstruo marino, para que me pongas guardia? ................................................................................ Hiob 7:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Bin ich denn ein Meer oder ein Meerungeheuer, daß du mich so verwahrst? ................................................................................ Job 7:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Suis-je une mer, ou un monstre marin, Pour que tu établisses des gardes autour de moi? ................................................................................ 約 伯 記 7:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 对 神 说 : 我 岂 是 洋 海 , 岂 是 大 鱼 , 你 竟 防 守 我 呢 ? ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me? ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Am I a sea, or a whale, that you set a watch over me? ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Am I a sea, or a sea-monster, That thou settest a watch over me? ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Am I a sea, or a sea-beast, that you put a watch over me? ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Am I a sea, or a whale, that thou hast enclosed me in a prison? ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Am I a sea, or a sea-monster, that thou settest a watch over me? ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Am I a sea, or a sea-monster, that thou settest a watch over me? ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ "Am I the sea or a sea monster that you have set a guard over me? ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me? ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Am I a sea, or a sea monster, that you put a guard over me? ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ A sea -monster am I, or a dragon, That thou settest over me a guard? ................................................................................ 約 伯 記 7:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 對 神 說 : 我 豈 是 洋 海 , 豈 是 大 魚 , 你 竟 防 守 我 呢 ? ................................................................................ 約 伯 記 7:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 埋怨 神待他過嚴我豈是洋海或是海怪,你竟然設守衛防備我? ................................................................................ 約 伯 記 7:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 埋怨 神待他过严我岂是洋海或是海怪,你竟然设守卫防备我? ................................................................................ Job 7:12 French: Darby ................................................................................ Suis-je une mer, suis-je un monstre marin, que tu établisses des gardes autour de moi? ................................................................................ Job 7:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Suis-je une mer, ou une baleine, que tu mettes des gardes autour de moi? ................................................................................ Job 7:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Suis-je une mer? Suis-je un monstre marin, pour que tu poses autour de moi une garde? ................................................................................ Hiob 7:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Bin ich denn ein Meer oder ein Walfisch, daß du mich so verwahrest? ................................................................................ Hiob 7:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Bin ich ein Meer, oder ein Seeungeheuer, daß du eine Wache wider mich aufstellst? | Jobi 7:12 Albanian ................................................................................ A jam vallë deti apo një përbindësh i detit që ti më ruan me një roje? ................................................................................ Йов 7:12 Bulgarian ................................................................................ Море ли съм аз, или морско чудовище, Та туряш над мене стража? ................................................................................ Job 7:12 Croatian Bible ................................................................................ Zar sam more ili neman morska, pa si stražu nada mnom stavio? ................................................................................ Jobova 7:12 Czech BKR ................................................................................ Zdali jsem já mořem čili velrybem, že jsi mne stráží osadil? ................................................................................ Job 7:12 Danish ................................................................................ Er jeg et Hav, eller er jeg en Drage, siden du sætter Vagt ved mig? ................................................................................ Job 7:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ben ik dan een zee, of walvis, dat Gij om mij wachten zet? ................................................................................ Jób 7:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Tenger vagyok-é én, avagy czethal, hogy õrt állítasz ellenem? ................................................................................ Ijob 7:12 Esperanto ................................................................................ CXu mi estas maro aux mara monstro, Ke Vi starigis gardon por mi? ................................................................................ JOB 7:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Olenko minä meri eli valaskala, että sinä minun niin kätket? ................................................................................ JOB 7:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Olenko minä meri tai lohikäärme, että asetat vartioston minua vastaan? ................................................................................ Job 7:12 Greek OT: Septuagint ................................................................................ ποτερον θαλασσα ειμι η δρακων οτι κατεταξας επ' εμε φυλακην ................................................................................ Job 7:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ poteron thalassa eimi ē drakōn oti katetaxas ep' eme phulakēn ................................................................................ poteron thalassa eimi E drakOn oti katetaxas ep' eme phulakEn ................................................................................ Jòb 7:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Poukisa ou mete moun veye m' konsa? M' pa lanmè. M' pa gwo bèt lanmè. ................................................................................
ﺃﻳﻮﺏ 7:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ أبحر انا ام تنين حتى جعلت عليّ حارسا. ................................................................................ איוב 7:12 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ הים־אני אם־תנין כי־תשים עלי משמר׃ ................................................................................ איוב 7:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ הֲֽיָם־אָ֭נִי אִם־תַּנִּ֑ין כִּֽי־תָשִׂ֖ים עָלַ֣י מִשְׁמָֽר׃ ................................................................................ איוב 7:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ הים־אני אם־תנין כי־תשים עלי משמר׃ ................................................................................ איוב 7:12 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ הֲיָם־אָנִי אִם־תַּנִּין כִּי־תָשִׂים עָלַי מִשְׁמָר׃ ................................................................................ איוב 7:12 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יב הים-אני אם-תנין כי-תשים עלי משמר ................................................................................ איוב 7:12 Hebrew Bible ................................................................................ הים אני אם תנין כי תשים עלי משמר׃ | Giobbe 7:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Son io forse il mare o un mostro marino che tu ponga intorno a me una guardia? ................................................................................ AYUB 7:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Adakah aku ini laut atau ikan paus, maka engkau melingkung aku dengan tambak? ................................................................................ 욥기 7:12 Korean ................................................................................ 내가 바다니이까 ? 용이니이까 ? 주께서 어찌하여 나를 지키시나이까 ? ................................................................................ Jobo knyga 7:12 Lithuanian ................................................................................ Ar aš esu jūra, ar banginis, kad statai man sargybą? ................................................................................ Job 7:12 Maori ................................................................................ He moana ranei ahau, he tohora, i mea ai koe i te kaitirotiro moku/ ................................................................................ Jobs 7:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Er jeg et hav eller et havuhyre, siden du setter vakt over mig? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Izażem ja jest morze, albo wieloryb, zasię mię osadził strażą? ................................................................................ Jó 7:12 Portugese Bible ................................................................................ Sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas uma guarda? ................................................................................ Iov 7:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Oare o mare sînt eu, sau un balaur de mare, de-ai pus strajă în jurul meu? ................................................................................ Иов 7:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Разве я море или морское чудовище, что Ты поставил надо мною стражу? ................................................................................ Иов 7:12 Russian koi8r ................................................................................ Разве я море или морское чудовище, что Ты поставил надо мною стражу?[] ................................................................................ Job 7:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ ¿Soy yo el mar, o un monstruo marino, Para que Tú me pongas guardia? ................................................................................ Job 7:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ ¿Soy yo la mar, ó ballena, Que me pongas guarda? ................................................................................ Job 7:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ ¿Soy yo un mar, o dragón, que me pongas guarda? ................................................................................ Job 7:12 Spanish: Modern ................................................................................ ¿Acaso soy yo el mar o el monstruo marino, para que me pongas bajo guardia? ................................................................................ Job 7:12 Swedish (1917) ................................................................................ Icke är jag väl ett hav eller ett havsvidunder, så att du måste sätta ut vakt mot mig? ................................................................................ Job 7:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ako ba'y isang dagat, o isang malaking hayop dagat, na pinababantayan mo ako sa isang bantay? ................................................................................ Eyüp 7:12 Turkish ................................................................................ Ben deniz ya da deniz canavarı mıyım ki, Başıma bekçi koydun? ................................................................................ Gioùp 7:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi nói cùng Ðức Chúa Trời rằng: Tôi há là một cái biển, một kỳ vật trong biển, Nên Ngài đặt kẻ cầm giữ tôi bốn bên? ................................................................................ Giobbe 7:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Sono io un mare, o una balena, Che tu mi ponga guardia attorno? ................................................................................ AYUB 7:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Mengapa aku ini terus Kauawasi dan Kaujaga? Apakah aku ini naga laut yang berbahaya? ................................................................................ AYUB 7:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apakah aku ini laut atau naga, sehingga Engkau menempatkan penjaga terhadap aku? ................................................................................ Deep .......... Dragon .......... Guard .......... Monster .......... Sea .......... Sea-'Monster .......... Settest .......... Watch .......... Whale ................................................................................ Deep .......... Dragon .......... Guard .......... Monster .......... Sea .......... Sea-'Monster .......... Settest .......... Watch .......... Whale ................................................................................ Alphabetical: a .......... Am .......... deep .......... guard .......... I .......... me .......... monster .......... of .......... or .......... over .......... put .......... sea .......... set .......... that .......... the .......... under .......... you ................................................................................ OT Poetry ................................................................................ ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |