New American Standard Bible (©1995) "Does the wild donkey bray over his grass, Or does the ox low over his fodder?Job 6:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics τί γάρ μὴ διὰ κενῆς κεκράξεται ὄνος ἄγριος ἀλλ' ἢ τὰ σῖτα ζητῶν εἰ δὲ καὶ ῥήξει φωνὴν βοῦς ἐπὶ φάτνης ἔχων τὰ βρώματα Latin: Biblia Sacra Vulgata numquid rugiet onager cum habuerit herbam aut mugiet bos cum ante praesepe plenum steterit Job 6:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Acaso rebuzna el asno montés junto a su hierba, o muge el buey junto a su forraje? Hiob 6:5 German: Luther (1912) Das Wild schreit nicht, wenn es Gras hat; der Ochse blökt nicht, wenn er sein Futter hat. Job 6:5 French: Louis Segond (1910) L'âne sauvage crie-t-il auprès de l'herbe tendre? Le boeuf mugit-il auprès de son fourrage? 約 伯 記 6:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 野 驴 有 草 岂 能 叫 唤 ? 牛 有 料 岂 能 吼 叫 ? King James Bible Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder? American King James Version Does the wild ass bray when he has grass? or lows the ox over his fodder? American Standard Version Doth the wild ass bray when he hath grass? Or loweth the ox over his fodder? Bible in Basic English Does the ass of the fields give out his voice when he has grass? or does the ox make sounds over his food? Douay-Rheims Bible Will the wild ass bray when he hath grass? or will the ox low when he standeth before a full manger? Darby Bible Translation Doth the wild ass bray by the grass? loweth an ox over his fodder? English Revised Version Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder? GOD'S WORD® Translation (©1995) "Does a wild donkey bray when it's eating grass, or does an ox make a sound over its hay? Webster's Bible Translation Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder? World English Bible Does the wild donkey bray when he has grass? Or does the ox low over his fodder? Young's Literal Translation Brayeth a wild ass over tender grass? Loweth an ox over his provender? 約 伯 記 6:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 野 驢 有 草 豈 能 叫 喚 ? 牛 有 料 豈 能 吼 叫 ? 約 伯 記 6:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 野驢有草料還會哀鳴嗎?牛有飼料還會窮叫嗎? 約 伯 記 6:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 野驴有草料还会哀鸣吗?牛有饲料还会穷叫吗? Job 6:5 French: Darby L'âne sauvage brait-il auprès de l'herbe? Le boeuf mugit-il auprès de son fourrage? Job 6:5 French: Martin (1744) L'âne sauvage braira-t-il après l'herbe, et le bœuf mugira-t-il après son fourrage? Job 6:5 French: Ostervald (1744) L'onagre brait-il auprès de l'herbe? Et le bœuf mugit-il auprès de son fourrage? Hiob 6:5 German: Luther (1545) Das Wild schreiet nicht, wenn es Gras hat; der Ochse blöket nicht, wenn er sein Futter hat. Hiob 6:5 German: Elberfelder (1871) Schreit ein Wildesel beim Grase, oder brüllt ein Rind bei seinem Futter? | Jobi 6:5 Albanian Gomari i egër a pëllet vallë përpara barit, ose kau a buluron para forazhit të tij?Йов 6:5 Bulgarian Реве ли дивият осел, когато има трева? Или мучи ли волът при яслите си? Job 6:5 Croatian Bible TÓa, kraj svježe trave njače li magarac, muče li goveče kraj punih jasala? Jobova 6:5 Czech BKR Zdaliž řve divoký osel nad mladistvou travou? Řve-liž vůl nad picí svou? Job 6:5 Danish Skriger et Vildæsel midt i Græsset, brøler en Okse ved sit Foder? Job 6:5 Dutch Staten Vertaling Rochelt ook de woudezel bij het jonge gras? Loeit de os bij zijn voeder? Jób 6:5 Hungarian: Karoli Ordít-é a vadszamár a zöld füvön, avagy bõg-é az ökör az õ abrakja mellett? Ijob 6:5 Esperanto CXu krias sovagxa azeno sur herbo? CXu bovo blekas kolere cxe sia mangxajxo? JOB 6:5 Finnish: Bible (1776) Huutaako metsä-aasi, kuin hänellä ruohoja on? ammuuko härkä, kuin hänellä on ruokaa? JOB 6:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Huutaako villiaasi vihannassa ruohikossa, ammuuko härkä rehuviljansa ääressä? Job 6:5 Greek OT: Septuagint τι γαρ μη δια κενης κεκραξεται ονος αγριος αλλ' η τα σιτα ζητων ει δε και ρηξει φωνην βους επι φατνης εχων τα βρωματα Job 6:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated ti gar mē dia kenēs kekraxetai onos agrios ang' ē ta sita zētōn ei de kai rēxei phōnēn bous epi phatnēs echōn ta brōmata ti gar mE dia kenEs kekraxetai onos agrios ang' E ta sita zEtOn ei de kai rExei phOnEn bous epi phatnEs echOn ta brOmata Jòb 6:5 Haitian Creole Bible Bourik mawon pa ranni lè li gen zèb pou l' manje. Ni bèf pa rele lè li gen manje devan l'. | Giobbe 6:5 Italian: Riveduta Bible (1927) L’asino salvatico raglia forse quand’ha l’erba davanti? mugghia forse il bue davanti alla pastura?AYUB 6:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Menjeritkah keledai hutan jikalau cukup rumput? adakah lembu menguak apabila cukup makannya? 욥기 6:5 Korean 들 나귀가 풀이 있으면 어찌 울겠으며 소가 꼴이 있으면 어찌 울겠느냐 ? Jobo knyga 6:5 Lithuanian Ar žvengia laukinis asilas, turėdamas žolės? Ar baubia jautis prie savo pašaro? Job 6:5 Maori E tangi ano ranei te kaihe mohoao i te mea kei te tarutaru ia? e tangi ano ranei te kau i te mea e kai ana? Jobs 6:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Skriker vel et villesel midt i det grønne gress? Eller brøler en okse foran sitt fôr? Polish: Biblia Gdanska Izali osieł dziki ryczy nad trawą? albo wół izali ryczy nad paszą swoją? Jó 6:5 Portugese Bible Zurrará o asno montês quando tiver erva? Ou mugirá o boi junto ao seu pasto?: Iov 6:5 Romanian: Cornilescu Sbiară măgarul sălbatec cînd are verdeaţă? Mugeşte boul cînd are de mîncare? Иов 6:5 Russian: Synodal Translation (1876) Ревет ли дикий осел на траве? мычит ли бык у месива своего? Иов 6:5 Russian koi8r Ревет ли дикий осел на траве? мычит ли бык у месива своего?[] Job 6:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Acaso rebuzna el asno montés junto a su hierba, O muge el buey junto a su forraje? Job 6:5 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Acaso gime el asno montés junto á la hierba? ¿Muge el buey junto á su pasto? Job 6:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Acaso gime el asno montés junto a la hierba? ¿Muge el buey junto a su pasto? Job 6:5 Spanish: Modern ¿Acaso rebuzna el asno montés junto a la hierba? ¿Acaso muge el buey junto a su forraje? Job 6:5 Swedish (1917) Icke skriar vildåsnan, när hon har friskt gräs, icke råmar oxen, då han står vid sitt foder? Job 6:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Umuungal ba ang mailap na asno pag may damo? O umuungal ba ang baka sa kaniyang pagkain? Eyüp 6:5 Turkish Otu olan yaban eşeği anırır mı, Yemi olan öküz böğürür mü? Gioùp 6:5 Vietnamese (1934) Chớ thì con lừa rừng nào kêu la khi có cỏ? Còn bò nào rống khi có lương thảo? Giobbe 6:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) L’asino salvatico raglia egli presso all’erba? Il bue mugghia egli presso alla sua pastura? AYUB 6:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Keledai akan puas jika diberi rumput muda, begitu pula lembu jika diberi makanannya. AYUB 6:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Meringkikkah keledai liar di tempat rumput muda, atau melenguhkah lembu dekat makanannya? Ass .......... Bellow .......... Bray .......... Donkey .......... Fields .......... Fodder .......... Food .......... Grass .......... Low .......... Ox .......... Provender .......... Sounds .......... Tender .......... Voice .......... Wild Ass .......... Bellow .......... Bray .......... Donkey .......... Fields .......... Fodder .......... Food .......... Grass .......... Low .......... Ox .......... Provender .......... Sounds .......... Tender .......... Voice .......... Wild Alphabetical: a .......... an .......... bellow .......... bray .......... Does .......... donkey .......... fodder .......... grass .......... has .......... his .......... it .......... low .......... or .......... over .......... ox .......... the .......... when .......... wild OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |