Job 6:4
New American Standard Bible (©1995)
"For the arrows of the Almighty are within me, Their poison my spirit drinks; The terrors of God are arrayed against me.

Job 6:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics
βέλη γὰρ κυρίου ἐν τῷ σώματί μού ἐστιν ὧν ὁ θυμὸς αὐτῶν ἐκπίνει μου τὸ αἷμα ὅταν ἄρξωμαι λαλεῖν κεντοῦσί με

איוב 6:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כִּי חִצֵּי שַׁדַּי עִמָּדִי אֲשֶׁר חֲמָתָם שֹׁתָה רוּחִי בִּעוּתֵי אֱלֹוהַּ יַעַרְכוּנִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quia sagittae Domini in me sunt quarum indignatio ebibit spiritum meum et terrores Domini militant contra me

Job 6:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque las flechas del Todopoderoso están clavadas en mí, cuyo veneno bebe mi espíritu, y contra mí se juntan los terrores de Dios.

Hiob 6:4 German: Luther (1912)
Denn die Pfeile des Allmächtigen stecken in mir: derselben Gift muß mein Geist trinken, und die Schrecknisse Gottes sind auf mich gerichtet.

Job 6:4 French: Louis Segond (1910)
Car les flèches du Tout-Puissant m'ont percé, Et mon âme en suce le venin; Les terreurs de Dieu se rangent en bataille contre moi.

約 伯 記 6:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 全 能 者 的 箭 射 入 我 身 ; 其 毒 , 我 的 灵 喝 尽 了 ;   神 的 惊 吓 摆 阵 攻 击 我 。

King James Bible
For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.

American King James Version
For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinks up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.

American Standard Version
For the arrows of the Almighty are within me, The poison whereof my spirit drinketh up: The terrors of God do set themselves in array against me.

Bible in Basic English
For the arrows of the Ruler of all are present with me, and their poison goes deep into my spirit: his army of fears is put in order against me.

Douay-Rheims Bible
For the arrows of the Lord are in me, the rage whereof drinketh up my spirit, and the terrors of the Lord war against me.

Darby Bible Translation
For the arrows of the Almighty are within me, their poison drinketh up my spirit: the terrors of +God are arrayed against me.

English Revised Version
For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof my spirit drinketh up: the terrors of God do set themselves in array against me.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
because the arrows of the Almighty have found their target in me, and my spirit is drinking their poison. God's terrors line up in battle against me.

Webster's Bible Translation
For the arrows of the Almighty are within me, the poison of which drinketh up my spirit: the terrors of God set themselves in array against me.

World English Bible
For the arrows of the Almighty are within me. My spirit drinks up their poison. The terrors of God set themselves in array against me.

Young's Literal Translation
For arrows of the Mighty are with me, Whose poison is drinking up my spirit. Terrors of God array themselves for me!

約 伯 記 6:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 全 能 者 的 箭 射 入 我 身 ; 其 毒 , 我 的 靈 喝 盡 了 ;   神 的 驚 嚇 擺 陣 攻 擊 我 。

約 伯 記 6:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為全能者的箭射中我,我的靈喝盡了箭的毒液, 神的驚嚇排陣攻擊我。

約 伯 記 6:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为全能者的箭射中我,我的灵喝尽了箭的毒液, 神的惊吓排阵攻击我。

Job 6:4 French: Darby
Car les flèches du Tout-Puissant sont en moi, leur venin boit mon esprit; les frayeurs de +Dieu se rangent en bataille contre moi.

Job 6:4 French: Martin (1744)
Parce que les flèches du Tout-puissant sont au dedans de moi; mon esprit en suce le venin; les frayeurs de Dieu se dressent en bataille contre moi.

Job 6:4 French: Ostervald (1744)
Car les flèches du Tout-Puissant sont sur moi: mon âme en boit le venin. Les terreurs de Dieu se rangent en bataille contre moi.

Hiob 6:4 German: Luther (1545)
Denn die Pfeile des Allmächtigen stecken in mir, derselben Grimm säuft aus meinen Geist, und die Schrecknisse Gottes sind auf mich gerichtet.

Hiob 6:4 German: Elberfelder (1871)
Denn die Pfeile des Allmächtigen sind in mir, ihr Gift trinkt mein Geist; die Schrecken Gottes stellen sich in Schlachtordnung wider mich auf.

Jobi 6:4 Albanian
Duke qenë se shigjetat e të Plotfuqishmit janë brenda meje, shpirti im ua pi vrerin; tmerrete Perëndisë janë renditur kundër meje.

Йов 6:4 Bulgarian
Защото стрелите на Всемогъщия са вътре в мене, Чиято отрова духът ми изпива; Божите ужаси се опълчват против мене.

Job 6:4 Croatian Bible
Strijele Svesilnoga u mojem su mesu, ljuti otrov njihov ispija mi dušu, Božje se strahote oborile na me.

Jobova 6:4 Czech BKR
Nebo střely Všemohoucího vězí ve mně, jejichž jed vysušil ducha mého, a hrůzy Boží bojují proti mně.

Job 6:4 Danish
Thi i mig sidder den Almægtiges Pile, min Ånd inddrikker deres Gift; Rædsler fra Gud forvirrer mig.

Job 6:4 Dutch Staten Vertaling
Want de pijlen des Almachtigen zijn in mij, welker vurig venijn mijn geest uitdrinkt; de verschrikkingen Gods rusten zich tegen mij.

Jób 6:4 Hungarian: Karoli
Mert a Mindenható nyilai vannak én bennem, a melyeknek mérge emészti az én lelkemet, és az Istennek rettentései ostromolnak engem.

Ijob 6:4 Esperanto
CXar la sagoj de la Plejpotenculo estas en mi, Ilian venenon trinkas mia spirito; La terurajxoj de Dio direktigxis sur min.

JOB 6:4 Finnish: Bible (1776)
Sillä Kaikkivaltiaan nuolet ovat minussa, joiden myrkky särpää minun henkeni; ja Jumalan kauhistus tarkoittaa minua.

JOB 6:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sillä Kaikkivaltiaan nuolet ovat sattuneet minuun; minun henkeni juo niiden myrkkyä. Jumalan kauhut ahdistavat minua.

Job 6:4 Greek OT: Septuagint
βελη γαρ κυριου εν τω σωματι μου εστιν ων ο θυμος αυτων εκπινει μου το αιμα οταν αρξωμαι λαλειν κεντουσι με

Job 6:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated
belē gar kuriou en tō sōmati mou estin ōn o thumos autōn ekpinei mou to aima otan arxōmai lalein kentousi me
belE gar kuriou en tO sOmati mou estin On o thumos autOn ekpinei mou to aima otan arxOmai lalein kentousi me

Jòb 6:4 Haitian Creole Bible
Bondye ki gen tout pouvwa a plante flèch li yo sou mwen. Pwazon yo a anvayi tout kò m'. Bondye voye sou mwen tout kalite malè pou fè kè m' kase.

ﺃﻳﻮﺏ 6:4 Arabic: Smith & Van Dyke
لان سهام القدير فيّ وحمتها شاربة روحي. اهوال الله مصطفة ضدي.

איוב 6:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני׃

איוב 6:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י חִצֵּ֪י שַׁדַּ֡י עִמָּדִ֗י אֲשֶׁ֣ר חֲ֭מָתָם שֹׁתָ֣ה רוּחִ֑י בִּעוּתֵ֖י אֱלֹ֣והַּ יַֽעַרְכֽוּנִי׃

איוב 6:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני׃

איוב 6:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי חִצֵּי שַׁדַּי עִמָּדִי אֲשֶׁר חֲמָתָם שֹׁתָה רוּחִי בִּעוּתֵי אֱלֹוהַּ יַעַרְכוּנִי׃

איוב 6:4 Hebrew OT: Aleppo Codex
ד  כי חצי שדי עמדי--אשר חמתם שתה רוחי    בעותי אלוה יערכוני

איוב 6:4 Hebrew Bible
כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני׃

Giobbe 6:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ché le saette dell’Onnipotente mi trafiggono, lo spirito mio ne sugge il veleno; i terrori di Dio si schierano in battaglia contro me.

AYUB 6:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
karena anak panah Allah yang Mahakuasapun masuklah ke dalam aku, hatikupun minum bisanya; segala kegentaran dari pada Allah beratur-atur melawan aku.

욥기 6:4 Korean
전능자의 살이 내 몸에 박히매 나의 영이 그 독을 마셨나니 하나님의 두려움이 나를 엄습하여 치는구나

Jobo knyga 6:4 Lithuanian
Visagalio strėlės įsmeigtos į mane, jų nuodus turi gerti mano dvasia. Dievo baisenybės išsirikiavę prieš mane.

Job 6:4 Maori
Kei roto hoki i ahau nga pere a te Kaha Rawa, inumia ake e toku wairua to ratou paihana: rarangi tonu mai nga whakawehi a te Atua hei hoariri moku.

Jobs 6:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For den Allmektiges piler sitter i mig, og min ånd drikker deres gift; Guds redsler stiller sig op imot mig.

Polish: Biblia Gdanska
Albowiem strzały Wszechmocnego tkwią we mnie, których jad wysuszył ducha mego, a strachy Boże walczą przeciwko mnie.

Jó 6:4 Portugese Bible
Porque as flechas do Todo-Poderoso se cravaram em mim, e o meu espírito suga o veneno delas; os terrores de Deus se arregimentam contra mim.   

Iov 6:4 Romanian: Cornilescu
Căci săgeţile Celui Atotputernic m'au străpuns, sufletul meu le suge otrava, şi groază Domnului bagă fiori în mine!

Иов 6:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьет дух мой; ужасы Божииополчились против меня.

Иов 6:4 Russian koi8r
Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьет дух мой; ужасы Божии ополчились против меня.[]

Job 6:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque las flechas del Todopoderoso (Shaddai) están clavadas en mí, Cuyo veneno bebe mi espíritu; Contra mí se juntan los terrores de Dios.

Job 6:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque las saetas del Todopoderoso están en mí, Cuyo veneno bebe mi espíritu; Y terrores de Dios me combaten.

Job 6:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque las saetas del Todopoderoso están en mí, cuyo veneno bebe mi espíritu; y terrores de Dios me combaten.

Job 6:4 Spanish: Modern
porque las flechas del Todopoderoso están en mí, y mi espíritu bebe su veneno. Me combaten los terrores de parte de Dios.

Job 6:4 Swedish (1917)
Ty den Allsmäktiges pilar hava träffat mig, och min ande indricker deras gift; ja, förskräckelser ifrån Gud ställa sig upp mot mig.

Job 6:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang mga palaso ng Makapangyarihan sa lahat ay nasasaksak sa akin, ang lason niyaon ay hinitit ng aking diwa; ang mga pangkilabot ng Dios ay nangahahanay laban sa akin.

Eyüp 6:4 Turkish
Çünkü Her Şeye Gücü Yetenin okları içimde,
Ruhum onların zehirini içiyor,
Tanrının dehşetleri karşıma dizildi.

Gioùp 6:4 Vietnamese (1934)
Bởi vì các tên của Ðấng Toàn năng trúng nhằm tôi; Tâm hồn tôi uống nọc độc của tên ấy; Sự kinh khiếp của Ðức Chúa Trời dàn trận nghịch cùng tôi.

Giobbe 6:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perchè le saette dell’Onnipotente sono dentro di me, E lo spirito mio ne beve il veleno; Gli spaventi di Dio sono ordinati in battaglia contro a me.

AYUB 6:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Panah dari Yang Mahakuasa menembus tubuhku; racunnya menyebar ke seluruh jiwa ragaku. Kedahsyatan Allah sangat mengerikan, dan menyerang aku bagai pasukan lawan.

AYUB 6:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Karena anak panah dari Yang Mahakuasa tertancap pada tubuhku, dan racunnya diisap oleh jiwaku; kedahsyatan Allah seperti pasukan melawan aku.

Almighty .......... Army .......... Array .......... Arrayed .......... Arrows .......... Deep .......... Drinketh .......... Drinks .......... Fears .......... God's .......... Goes .......... Marshaled .......... Order .......... Poison .......... Present .......... Ruler .......... Spirit .......... Terrors .......... Themselves .......... Whereof .......... Within

Almighty .......... Army .......... Array .......... Arrayed .......... Arrows .......... Deep .......... Drinketh .......... Drinks .......... Fears .......... God's .......... Goes .......... Marshaled .......... Order .......... Poison .......... Present .......... Ruler .......... Spirit .......... Terrors .......... Themselves .......... Whereof .......... Within

Alphabetical: against .......... Almighty .......... are .......... arrayed .......... arrows .......... drinks .......... For .......... God .......... God's .......... in .......... marshaled .......... me .......... my .......... of .......... poison .......... spirit .......... terrors .......... The .......... their .......... within

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4

Scripturetext.com Multilingual Bible