New American Standard Bible (©1995) "His harvest the hungry devour And take it to a place of thorns, And the schemer is eager for their wealth.Job 5:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἃ γὰρ ἐκεῖνοι συνήγαγον δίκαιοι ἔδονται αὐτοὶ δὲ ἐκ κακῶν οὐκ ἐξαίρετοι ἔσονται ἐκσιφωνισθείη αὐτῶν ἡ ἰσχύς Latin: Biblia Sacra Vulgata cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius Job 5:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Su cosecha devoran los hambrientos, la toman aun de entre los espinos, y el intrigante ansía su riqueza. Hiob 5:5 German: Luther (1912) Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen. Job 5:5 French: Louis Segond (1910) Sa moisson est dévorée par des affamés, Qui viennent l'enlever jusque dans les épines, Et ses biens sont engloutis par des hommes altérés. 約 伯 記 5:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 的 庄 稼 有 饥 饿 的 人 吃 尽 了 , 就 是 在 荆 棘 里 的 也 抢 去 了 ; 他 的 财 宝 有 网 罗 张 口 吞 灭 了 。 King James Bible Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance. American King James Version Whose harvest the hungry eats up, and takes it even out of the thorns, and the robber swallows up their substance. American Standard Version Whose harvest the hungry eateth up, And taketh it even out of the thorns; And the snare gapeth for their substance. Bible in Basic English Their produce is taken by him who has no food, and their grain goes to the poor, and he who is in need of water gets it from their spring. Douay-Rheims Bible Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches. Darby Bible Translation Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance. English Revised Version Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the snare gapeth for their substance. GOD'S WORD® Translation (©1995) What a stubborn fool gathers, hungry people eat. They take it even from among the thorns, and thirsty people pant after his wealth. Webster's Bible Translation Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance. World English Bible whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance. Young's Literal Translation Whose harvest the hungry doth eat, And even from the thorns taketh it, And the designing swallowed their wealth. 約 伯 記 5:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 的 莊 稼 有 飢 餓 的 人 吃 盡 了 , 就 是 在 荊 棘 裡 的 也 搶 去 了 ; 他 的 財 寶 有 網 羅 張 口 吞 滅 了 。 約 伯 記 5:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 飢餓的人吃盡他的莊稼,連在荊棘裡的也搶去;渴求的人吞盡他的財富。 約 伯 記 5:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 饥饿的人吃尽他的庄稼,连在荆棘里的也抢去;渴求的人吞尽他的财富。 Job 5:5 French: Darby Sa moisson, l'affamé la mange, et jusque parmi les épines il la prend; et le piège guette son bien. Job 5:5 French: Martin (1744) Sa moisson est dévorée par l'affamé, qui même la ravit d'entre les épines; et le voleur engloutit leurs biens. Job 5:5 French: Ostervald (1744) L'affamé dévore sa moisson; il la lui prend à travers les épines de sa haie; l'homme altéré convoite ses biens. Hiob 5:5 German: Luther (1545) Seine Ernte wird essen der Hungrige, und die Gewappneten werden ihn holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen. Hiob 5:5 German: Elberfelder (1871) Seine (Eig. Dessen) Ernte verzehrte der Hungrige, und bis aus den Dornhecken nahm er sie weg; und nach ihrem Vermögen schnappte die Schlinge. (O. schnappten Durstige) | Jobi 5:5 Albanian I urituri përpin të korrat e tij, ia merr edhe sikur të jenë midis gjembave, dhe një lak përpin pasurinë e tij.Йов 5:5 Bulgarian Гладният изяжда жетвата им, Граби я даже изсред тръните; И грабителят поглъща имота им. Job 5:5 Croatian Bible Ljetinu njihovu pojedoše gladni, sam Bog ju je njima oteo iz usta, a žedni hlepe za njihovim dobrima. Jobova 5:5 Czech BKR Obilé jeho zžíře hladovitý, a i z prostřed trní je vychvátí; nadto sehltí násilník statek takových. Job 5:5 Danish sultne åd deres Høst, de tog den, selv mellem Torne, og tørstige drak deres Mælk. Job 5:5 Dutch Staten Vertaling Wiens oogst de hongerige verteerde, dien hij ook tot uit de doornen gehaald had; de struikrover slokte hun vermogen in. Jób 5:5 Hungarian: Karoli A mit learatnak néki, az éhezõ eszi meg, a töviskerítésbõl is elviszi azt, kincseiket tõrvetõk nyelik el. Ijob 5:5 Esperanto Lian rikoltajxon formangxos malsatulo, El inter la dornoj li gxin prenos, Kaj soifantoj englutos lian havajxon. JOB 5:5 Finnish: Bible (1776) Hänen elonsa pitää isoovaisen syömän, ja orjantappuroista sen ottaman; ja hänen kalunsa pitää ryövärien nielemän. JOB 5:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja minkä he ovat leikanneet, syö nälkäinen-ottaa sen vaikka orjantappuroista-ja janoiset tavoittelevat heidän tavaraansa. Job 5:5 Greek OT: Septuagint α γαρ εκεινοι συνηγαγον δικαιοι εδονται αυτοι δε εκ κακων ουκ εξαιρετοι εσονται εκσιφωνισθειη αυτων η ισχυς Job 5:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated a gar ekeinoi sunēgagon dikaioi edontai autoi de ek kakōn ouk exairetoi esontai eksiphōnistheiē autōn ē ischus a gar ekeinoi sunEgagon dikaioi edontai autoi de ek kakOn ouk exairetoi esontai eksiphOnistheiE autOn E ischus Jòb 5:5 Haitian Creole Bible Se moun grangou ki pral manje rekòt jaden yo. Yo pral pran ata sa ki donnen nan raje pikan. Se moun akrèk ki pral mete men sou tout byen yo. | Giobbe 5:5 Italian: Riveduta Bible (1927) L’affamato gli divora la raccolta, gliela rapisce perfino di tra le spine; e l’assetato gli trangugia i beni.AYUB 5:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hasil tanahnya dimakan habis oleh orang yang berlapar dan dirampas juga jikalau dari tengah-tengah duri sekalipun, dan segala harta benda mereka itu disamun. 욥기 5:5 Korean 그 추수한 것은 주린 자가 먹되 가시나무 가운데 있는 것도 빼앗으며 올무가 그의 재산을 향하여 입을 벌리느니라 Jobo knyga 5:5 Lithuanian Alkanas suvalgo jų derlių, erškėčiai nekliudo jam pasiimti. Plėšikas praryja jo nuosavybę. Job 5:5 Maori Ko ana hua ka kainga e te tangata matekai, ka riro i a ia ahakoa i roto i te tataramoa, a ka hamama te mahanga ki o ratou rawa. Jobs 5:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) De hungrige åt op hans avling, ja, midt ut av torner hentet de den, og snaren lurte på hans gods. Polish: Biblia Gdanska Żniwo jego głodny pożre, i z samego ciernia wybierze je; a połknie chciwy bogactwa takowych. Jó 5:5 Portugese Bible A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles. Iov 5:5 Romanian: Cornilescu Secerişul lui este mîncat de cei flămînzi, cari vin să -l ia chiar şi din spini, şi averile lui sînt înghiţite de oameni însetaţi. Иов 5:5 Russian: Synodal Translation (1876) Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его. Иов 5:5 Russian koi8r Жатву его съест голодный и из-за терна возьмет ее, и жаждущие поглотят имущество его.[] Job 5:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Su cosecha la devoran los hambrientos, La toman aun de entre los espinos, Y el intrigante ansía su riqueza. Job 5:5 Spanish: Reina Valera (1909) Su mies comerán los hambrientos, Y sacaránla de entre las espinas, Y los sedientos beberán su hacienda. Job 5:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Su mies comerán los hambrientos, y la sacarán de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda. Job 5:5 Spanish: Modern Lo que ellos cosechen lo comerá el hambriento, y aun de las espinas lo tomará. Y los sedientos absorberán sus riquezas. Job 5:5 Swedish (1917) Av hans skörd äter vem som är hungrig, den rövas bort, om och hägnad med törnen; efter hans rikedom gapar ett giller. Job 5:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Na ang kaniyang ani ay kinakain ng gutom, at kinukuha na mula sa mga tinik, at ang silo ay nakabuka sa kanilang pag-aari. Eyüp 5:5 Turkish Ürününü açlar yer, Dikenler arasındakini bile toplarlar; Mallarını susamışlar yutmak ister. ‹‹Tuzak››. Gioùp 5:5 Vietnamese (1934) Người đói khát ăn mùa màng hắn, Ðến đỗi đoạt lấy ở giữa bụi gai, Và bẫy gài rình của cải hắn. Giobbe 5:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) L’affamato divora la ricolta di esso, E la rapisce di mezzo le spine; E i ladroni trangugiano le sue facoltà. AYUB 5:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Apa yang dituai mereka di ladangnya, habis dimakan orang yang kosong perutnya. Bahkan gandum yang di tengah belukar, habis dilalap orang yang lapar. Milik dan kekayaan mereka menjadi incaran orang yang haus harta. AYUB 5:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Apa yang dituainya, dimakan habis oleh orang yang lapar, bahkan dirampas dari tengah-tengah duri, dan orang-orang yang dahaga mengingini kekayaannya. Consume .......... Designing .......... Devour .......... Eager .......... Eat .......... Eateth .......... Eats .......... Food .......... Gets .......... Goes .......... Grain .......... Harvest .......... Hungry .......... Need .......... Pant .......... Poor .......... Produce .......... Robber .......... Schemer .......... Snare .......... Spring .......... Substance .......... Swalloweth .......... Thirsty .......... Thorns .......... Water .......... Wealth Consume .......... Designing .......... Devour .......... Eager .......... Eat .......... Eateth .......... Eats .......... Food .......... Gets .......... Goes .......... Grain .......... Harvest .......... Hungry .......... Need .......... Pant .......... Poor .......... Produce .......... Robber .......... Schemer .......... Snare .......... Spring .......... Substance .......... Swalloweth .......... Thirsty .......... Thorns .......... Water .......... Wealth Alphabetical: a .......... after .......... among .......... and .......... consume .......... devour .......... eager .......... even .......... for .......... from .......... harvest .......... his .......... hungry .......... is .......... it .......... of .......... pant .......... place .......... schemer .......... take .......... taking .......... The .......... their .......... thirsty .......... thorns .......... to .......... wealth OT Poetry ............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |