Job 5:23
New American Standard Bible (©1995)
"For you will be in league with the stones of the field, And the beasts of the field will be at peace with you.

Job 5:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics
θῆρες γὰρ ἄγριοι εἰρηνεύσουσίν σοι

איוב 5:23 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
כִּי עִם־אַבְנֵי הַשָּׂדֶה בְרִיתֶךָ וְחַיַּת הַשָּׂדֶה הָשְׁלְמָה־לָךְ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi

Job 5:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pues con las piedras del campo harás tu alianza, y las fieras del campo estarán en paz contigo.

Hiob 5:23 German: Luther (1912)
sondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten.

Job 5:23 French: Louis Segond (1910)
Car tu feras alliance avec les pierres des champs, Et les bêtes de la terre seront en paix avec toi.

約 伯 記 5:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 你 必 与 田 间 的 石 头 立 约 ; 田 里 的 野 兽 也 必 与 你 和 好 。

King James Bible
For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.

American King James Version
For you shall be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with you.

American Standard Version
For thou shalt be in league with the stones of the field; And the beasts of the field shall be at peace with thee.

Bible in Basic English
For you will be in agreement with the stones of the earth, and the beasts of the field will be at peace with you.

Douay-Rheims Bible
But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at pence with thee.

Darby Bible Translation
For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.

English Revised Version
For thou shalt be in league with the stones of the field; and the beasts of the field shall be at peace with thee.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"You will have a binding agreement with the stones in the field, and wild animals will be at peace with you.

Webster's Bible Translation
For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.

World English Bible
For you shall be allied with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.

Young's Literal Translation
(For with sons of the field is thy covenant, And the beast of the field Hath been at peace with thee.)

約 伯 記 5:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 你 必 與 田 間 的 石 頭 立 約 ; 田 裡 的 野 獸 也 必 與 你 和 好 。

約 伯 記 5:23 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你必與田間的石頭立約,田間的野獸必與你和平相處。

約 伯 記 5:23 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你必与田间的石头立约,田间的野兽必与你和平相处。

Job 5:23 French: Darby
Car tu auras une alliance avec les pierres des champs, et les bêtes des champs seront en paix avec toi.

Job 5:23 French: Martin (1744)
Même tu feras accord avec les pierres des champs, tu seras en paix avec les bêtes sauvages.

Job 5:23 French: Ostervald (1744)
Car tu auras un pacte avec les pierres des champs, et les bêtes des champs seront en paix avec toi.

Hiob 5:23 German: Luther (1545)
sondern dein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere auf dem Lande werden Frieden mit dir halten;

Hiob 5:23 German: Elberfelder (1871)
denn dein Bund wird mit den Steinen des Feldes sein, und das Getier des Feldes wird Frieden mit dir haben. (O. dir befreundet sein)

Jobi 5:23 Albanian
sepse do të kesh një besëlidhje me gurët e dheut, dhe kafshët e fushave do të jenë në paqe me ty.

Йов 5:23 Bulgarian
Защото ще имаш спогодба с камъните на полето; И дивите зверове ще бъдат в мир с тебе.

Job 5:23 Croatian Bible
Sklopit' ti ćeš savez s kamenjem na njivi, zvjerad divlja s tobom u miru će biti.

Jobova 5:23 Czech BKR
Nebo s kamením polním příměří tvé, a zvěř lítá polní pokoj zachová k tobě.

Job 5:23 Danish
du har Pagt med Markens Sten, har Fred med Markens Vilddyr;

Job 5:23 Dutch Staten Vertaling
Want met de stenen des velds zal uw verbond zijn, en het gedierte des velds zal met u bevredigd zijn.

Jób 5:23 Hungarian: Karoli
Mert a mezõn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.

Ijob 5:23 Esperanto
CXar kun la sxtonoj de la kampo vi havos interligon, Kaj la bestoj de la kampo havos pacon kun vi.

JOB 5:23 Finnish: Bible (1776)
Sillä sinun liittos pitää oleman kivien kanssa kedolla, ja maan pedot pitää sinun kanssas rauhallisesti oleman.

JOB 5:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sillä kedon kivien kanssa sinä olet liitossa, ja metsän pedot elävät rauhassa sinun kanssasi.

Job 5:23 Greek OT: Septuagint
θηρες γαρ αγριοι ειρηνευσουσιν σοι

Job 5:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated
thēres gar agrioi eirēneusousin soi
thEres gar agrioi eirEneusousin soi

Jòb 5:23 Haitian Creole Bible
Jaden w'ap travay yo p'ap gen wòch ladan yo. Bèt nan bwa p'ap janm atake ou.

ﺃﻳﻮﺏ 5:23 Arabic: Smith & Van Dyke
لانه مع حجارة الحقل عهدك ووحوش البرية تسالمك.

איוב 5:23 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
כי עם־אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה־לך׃

איוב 5:23 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֤י עִם־אַבְנֵ֣י הַשָּׂדֶ֣ה בְרִיתֶ֑ךָ וְחַיַּ֥ת הַ֝שָּׂדֶ֗ה הָשְׁלְמָה־לָֽךְ׃

איוב 5:23 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי עם־אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה־לך׃

איוב 5:23 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי עִם־אַבְנֵי הַשָּׂדֶה בְרִיתֶךָ וְחַיַּת הַשָּׂדֶה הָשְׁלְמָה־לָךְ׃

איוב 5:23 Hebrew OT: Aleppo Codex
כג  כי עם-אבני השדה בריתך    וחית השדה השלמה-לך

איוב 5:23 Hebrew Bible
כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃

Giobbe 5:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
perché avrai per alleate le pietre del suolo, e gli animali de’ campi saran teco in pace.

AYUB 5:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
karena dengan batu di padangpun akan ada perjanjianmu dan dengan segala margawatwapun engkau akan berdamai-damaian.

욥기 5:23 Korean
밭에 돌이 너와 언약을 맺겠고 들짐승이 너와 화친할 것임이라

Jobo knyga 5:23 Lithuanian
Lauko akmenys bus tavo sąjungininkai, o laukiniai žvėrys bus taikoje su tavimi.

Job 5:23 Maori
No te mea ka takoto tau kawenata ki nga kohatu o te parae; ka mau ano ta koutou rongo ko nga kirehe o te parae.

Jobs 5:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for med markens stener står du i pakt, og markens ville dyr holder fred med dig.

Polish: Biblia Gdanska
Bo z kamieniem polnym będzie przymierze twoje, a okrutny zwierz polny spokojnym ci się stawi.

Jó 5:23 Portugese Bible
Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.   

Iov 5:23 Romanian: Cornilescu
Căci vei face legămînt pînă şi cu pietrele cîmpului, şi fiarele pămîntului vor fi în pace cu tine.

Иов 5:23 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.

Иов 5:23 Russian koi8r
ибо с камнями полевыми у тебя союз, и звери полевые в мире с тобою.[]

Job 5:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pues con las piedras del campo harás tu alianza, Y las fieras del campo estarán en paz contigo.

Job 5:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, Y las bestias del campo te serán pacíficas.

Job 5:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.

Job 5:23 Spanish: Modern
Pues aun con las piedras del campo tendrás alianza, y los animales del campo tendrán paz contigo.

Job 5:23 Swedish (1917)
ty med markens stenar står du i förbund, och med djuren på marken har du ingått fred.

Job 5:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ikaw ay makakasundo ng mga bato sa parang; at ang mga ganid sa parang ay makikipagpayapaan sa iyo.

Eyüp 5:23 Turkish
Çünkü tarladaki taşlarla anlaşacaksın,
Yabanıl hayvanlar seninle barışacak.

Gioùp 5:23 Vietnamese (1934)
Vì ông lập giao ước với đá đồng ruộng; Và các thú rừng sẽ hòa thuận với ông.

Giobbe 5:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè tu avrai patto eziandio con le pietre de’ campi; E le fiere della campagna ti saranno rendute pacifiche.

AYUB 5:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Ladang yang kaubajak tak akan berbatu; binatang yang liar tak akan menyerangmu.

AYUB 5:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Karena antara engkau dan batu-batu di padang akan ada perjanjian, dan binatang liar akan berdamai dengan engkau.

Agreement .......... Animals .......... Beast .......... Beasts .......... Covenant .......... Earth .......... Field .......... League .......... Peace .......... Stones .......... Wild

Agreement .......... Animals .......... Beast .......... Beasts .......... Covenant .......... Earth .......... Field .......... League .......... Peace .......... Stones .......... Wild

Alphabetical: a .......... and .......... animals .......... at .......... be .......... beasts .......... covenant .......... field .......... For .......... have .......... in .......... league .......... of .......... peace .......... stones .......... the .......... wild .......... will .......... with .......... you

OT Poetry

............... (Jb ............... J) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... J ............... J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23

Scripturetext.com Multilingual Bible